Главная » Книги

Купер Джеймс Фенимор - Лионель Ликольн или осада Бостона, Страница 13

Купер Джеймс Фенимор - Лионель Ликольн или осада Бостона


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

="justify">   - Никто больше меня не желаетъ, чтобы какъ можно скорѣе водворился миръ, и чтобы каждый получиль то, что ему слѣдуеть,- замѣтила Сесиль.
   - Пусть парламентъ отмѣнитъ новые законы, а король отзоветъ войска,- вмѣшался другой американецъ,- и всему дѣлу будетъ конецъ. Мы сражаемся вовсе не для того, чтобы только проливать кровь. Кровопролит³е намъ ровно никакого удовольств³я не доставляетъ.
   - Если бы мой слабый голосъ могъ быть услышанъ, то король сдѣлалъ бы давно вотъ такъ, какъ вы говорите,- сказала Сесиль.- Къ сожалѣн³ю, я на него не могу имѣть ни малѣйшаго вл³ян³я.
   - Онъ поддался вл³ян³ю нечистаго духа, который, какъ я полагаю, не разбираетъ, кто король и кто простой смертный, и нападаетъ на всѣхъ одинаково,- что на короля, что на сапожника.
   - Я могу имѣть очень плохое мнѣн³е о поступкакъ мниистровъ, но мнѣ всегда непр³ятно слышать, когда при мнѣ обсуждаютъ личныя качества моего государя.
   - Я не имѣлъ намѣрен³я васъ оскорбить. Я только сказалъ то, что думаю, и сказалъ отъ души.
   Американецъ неловко отвернулся и замолчалъ, видимо не очень довольный собою.
   Между тѣмъ офицеръ переговорилъ съ двумя изъ своихъ товарищей и сообщилъ Сесили результать совѣщан³я трехъ мудрыхъ умовъ.
   - Я рѣшилъ,- сказалъ онь,- отправить васъ къ ближайшему генералу подъ конвоемъ вотъ этахъ двухъ людей. Они съ мѣстностью хорошо знакомы и дорогу найдутъ.
   Сесиль сдѣлала реверансъ въ знакъ того, что она подчиняется рѣшен³ю офицера, и заявила, что съ своей стороны желала бы отправиться какъ можно скорѣе. Посовѣтовавшись еще разъ съ прежними двумя мужчинами, офицеръ отдалъ приказъ остальному отряду готовиться въ путь отдѣльно. Передъ тѣмъ, какъ повести плѣнниковъ къ генералу, одинъ изъ назначенныхъ проводниковъ подошелъ къ Меритону и сказалъ:
   - Васъ двое, насъ тоже только двое; поэтому, любезный, покажите намъ, что у васъ есть, чтобы послѣ не было ссоръ и недоразумѣн³й. Не правда ли, такъ будетъ лучше?
   - Конечно, конечно, сэръ,- отвѣчалъ, весь дрожа, лакей и безпрекословно подалъ американцу свой кошелекъ.- Онъ не очень тяжелъ, но въ немъ настоящее англ³йское золото, которое вамъ, мятежникамъ, несомнѣнно пригодится, потому что вѣдь у васъ только бумажныя деньги,
   - Можетъ быть, оно намъ и очень пригодилась бы, но только мы не воры. Я не про деньги васъ спросилъ, а про оруж³е.
   - Къ сожалѣн³ю, оруж³я я вамъ не могу предложить: у меня его нѣтъ. Но, быть можетъ, сэръ, вы удовольствуетесь вмѣсто него деньгами? Въ кошелькѣ лежатъ десять полновѣсныхъ гиней, не считая серебра.
   - Ну, будетъ тебѣ, Алленъ,- вмѣшался другой милц³онеръ,- мнѣ кажется, это не такъ важно, есть ли у этого джентльмена оруж³е или нѣтъ. Другой плѣнникъ лучше своего товарища понялъ, въ чемъ дѣло, и далъ мнѣ возможность убѣдиться въ томъ, что онъ безъ оруж³я. Я думаю, что мы и на этого можемъ положиться.
   - Увѣряю же васъ, что у насъ самыя мирныя намѣрен³я,- сказала Сесиль,- вамъ съ нами не будетъ никакого труда.
   Оба проводника почтительно выслушали нѣжный голосъ Сесили, и обѣ парт³и раздѣлились. Отрядъ съ офицеромъ сталъ подниматься на гору, а проводники Сесили пошли въ обходъ горы, направляясь къ перешейку, соединявшему двѣ смежныхъ возвышенности. Они шли очень быстро, но нѣсколько разъ останавливались и спрашивали Сесиль, не слишкомъ ли трудно ей за ними поспѣвать, предлагая, если она хочетъ, идти тише. За ней они почти не слѣдили, но съ ея спутниковъ не спускали глазъ.
   Кругомъ гремѣли пушечные выстрѣлы. Сесиль безшумно шла по промерзлой совсѣмъ травѣ. Вдали слышенъ былъ стукъ телѣгъ, ѣхавшихъ по твердой мерзлой землѣ.
   - Наша пальба разбудила англичанъ,- сказалъ одинъ изъ милиц³онеровъ.
   - Пальба была бы еще громче, если бы у насъ вчера не разорвалась мортира "Конгрессъ". Ты видалъ когда-нибудь эту старую мортиру?
   - Нѣтъ, самой мортиры не видалъ, а какъ изъ нея летали ядра - видѣлъ. Это ужасно, въ особенности въ темную ночь. Тише! Вотъ они!
   Въ эту минуту подходилъ многочисленный отрядъ пѣхоты, шедш³й черезъ горы и направлявш³йся къ берегамъ полуострова. Входивш³е въ его составъ люди были одѣты почти такъ же, какъ и милиц³онеры, встрѣтивш³е Сесиль. Двое или трое были верхами, и по ихъ костюму можно было догадаться, что они принадлежатъ къ высшему офицерству. За отрядомъ ѣхалъ многочисленный обозъ, за обозомъ шелъ другой отрядъ, еще болѣе перваго.
   Послѣднимъ проѣхалъ къ перешейку одинъ изъ верховыхъ офицеровъ; онъ обратилъ вниман³е на небольшую кучку зрителей, остановившуюся подъ яблоней, указалъ на нее тѣмъ, которые при немъ находились, и направился къ ней, наклоняясь на сѣдлѣ, чтобы лучше ее разсмотрѣть.
   - Это что значитъ? - воскликнулъ онъ.- Женщина и двое мужчинъ подъ карауломъ двухъ милиц³онеровъ! Неужели среди насъ все еще есть шп³оны? Срубить это дерево! Оно намъ, кстати, нужно, и кромѣ того я хочу хорошенько ихъ видѣть.
   Древо вмигъ было повалено съ американской быстротой. Сесиль прошла нѣсколько шаговъ впередъ, чтобы не быть задѣтой при паден³и яблони, и тутъ офицеръ увидалъ по ея костюму и по всей фигурѣ, что она не изъ простого класса.
   - Тутъ какая-нибудь ошибка,- сказалъ онъ.- По какому случаю эта дама взята подъ арестъ?
   Одинъ изъ проводниковъ Сесили объясяилъ въ чемь дѣло. Офицеръ, у котораго были задачи поважнѣе этой, сказалъ проводникамъ, чтобы они исполняли то, что имъ велѣно, а самъ далъ шпоры коню и поскакалъ галопомъ.
   - По-моему, намъ слѣдуетъ взойти на холмы,- сказалъ одинъ изъ проводниковъ.- Тамъ мы навѣрное найдемъ командующаго генерала.
   - Я сомасна пойти всюду, куда угодно, только бы поскорѣе достигнуть цѣли.
   Въ нѣсколько минутъ они добрались до вершины ближайшаго холма и здѣсь увидали многочисленную толпу людей, работавшихъ надъ постройкой укрѣплен³й. Одинъ изъ проводниковъ пошелъ отыскивать офицера, который былъ здѣсь начальникомъ.
   Съ холма Сесиль могла отчетливо видѣть и городъ, и портъ, и часть прилегающихъ къ нему окрестностей. Англ³йск³е корабли мирно стояли на рейдѣ. Въ городѣ было тихо, не было замѣтно ни малѣйшей тревоги. Напротивъ, тамъ постепенно потухали послѣдн³е огни, не смотря на гремѣвшую канонаду. Возможно; что у Гоу еще продолжалось пиршество, которое Сесиль застала два часа тому назадъ.
   Вернулся уходивш³й милиц³онеръ-проводникъ и объяснилъ, что сейчасъ явится генералъ, командующ³й здѣшней позиц³ей. Слѣдомъ за нимъ показался мужчина среднихъ лѣтъ въ полувоенномъ костюмѣ и съ огромной темно-красной кокардой на большущей трехуголкѣ, как³я носили въ тѣ года.
   - Извяните, сударыня, что я не такъ скоро къ вамъ вышелъ,- сказалъ генералъ.- У насъ тутъ работа идетъ... Мнѣ сказали, что вы только сеюдня изъ города?
   - Съ часъ тому вазадъ.
   - A что думаетъ Гоу? Предчувствуеть ли онъ, какъ мы собираемся его сегодня угостить?
   - Сэръ, откуда я могу знать, какъ думаетъ или чувствуетъ англ³йск³й генералъ? Но даже если бы я знала,- неужели вы думаете, что я сказала бы вамъ?
   - Правда. Извините меня, я виноватъ,- сейчасъ же сознался генералъ безъ малѣйшаго колебан³я. Подумавъ немного, онъ прибавилъ:- Молодая леди, сегодня ночь не такая, какъ всѣ, поэтому я долженъ буду отправитъ васъ къ генералу, который командуетъ всѣмъ этимъ крыломъ. Очень можеть быть, что онъ найдетъ нужнымъ, въ свою очередь, отправить васъ къ самому главнокомандующему.
   - Сэръ, я его-то именно и ищу. Съ нимъ самимъ я бы и желала поговорить.
   Генералъ поклонялся, отдалъ приказан³е одному изъ младшихъ офицеровъ и ушелъ къ тому мѣсту, гдѣ производились работы. Новый проводникъ Сесили сказалъ, что можно идти. Ceсиль бросила послѣдн³й взглядъ на спокойное великолѣп³е пейзажа бухты, на тих³я кровли Бостона, на людей, копошившихся на сосѣднемъ холмѣ, гдѣ производились так³я же точно работы, какъ и на здѣшнемъ,- потомъ запахнула поплотнѣе свою тальму и легкой молодой походкой стала спускаться съ холма.
  

ГЛАВА XXX.

  

Мятежныя должны окружены мятежными деревьями; далек³е лѣса, горы и волны отражаютъ мятежное эхо.

Битва при Кегсѣ.

   Громадная бѣлая кокарда на шляпѣ новаго проводника была для Сесили единственнымъ указан³емъ на то, что онъ состоитъ въ чинѣ капитана колон³альнаго ополчен³я, поднявшагося на защиту правъ колонистовъ. Во всемъ остальномъ костюмѣ не было ровно ничего военнаго, кромѣ громадной сабли съ колоссальнымъ серебрянымъ эфесомъ, очевидно принадлежавшей еще какому-нибудь предку, сражавшемуся въ старыхъ колон³альныхъ войскахъ. Носитель этой страшной сабли оказался, однако, человѣкомъ вовсе не страшнымъ; напротивъ, онъ отнесся къ своей плѣнницѣ съ самымъ заботливымъ вниман³емъ.
   Внизу холма онъ добылъ для нея телѣгу, возвращавшуюся порожнякомъ, и усадилъ ее тамъ на сидѣньи, подвѣшенномъ на ремняхъ. Самъ онъ усѣлся съ ней рядомъ, а Меритонъ, незнакомецъ и два первыхъ проводника сѣли прямо на дно телѣги. Сначала ѣхали очень медленно, потому что дорогу загромождали друг³я телѣги, такъ что приходялось останавливаться чуть не на каждомъ шату, но когда выѣхали на дорогу въ Роксбюри, дѣло пошло скорѣе.
   - Не жалѣйте кнута! - сказалъ офицеръ возницѣ, когда дорота стала свободнѣе.- Поддержите честь своихъ лошадей... Сударыня, вы эту зиму провели, вѣроятно, въ Бостонѣ?
   Сесиль въ отвѣтъ только наклонила голову.
   - Въ дамскихъ глазахъ королевская арм³я должна значительно выигрывать передъ нашимъ колон³альнымъ ополчен³емъ, но и у насъ есть люди, хорошо знакомые съ военнымъ дѣломъ и очень воинственные съ виду (при этомь офицеръ выставилъ впередъ эфесъ своей прадѣдовской сабли). Королевск³е офицеры мээмъ, вѣроятно, часто даютъ вамъ въ Бостонѣ балы и вечера?
   - Я полагаю, что очень мало нашлось бы среди насъ охотницъ посѣщать эти увеселен³я.
   - Да наградитъ ихъ за это Богъ! Каждое ядро, которое мы бросаемъ въ городъ, для насъ точно капля крови изъ сердца... Я думаю, что послѣ Чарльстоунскаго дѣла королевск³е офицеры перестали такъ презрительно относиться къ колонистамъ, какъ относились раньше.
   - Это дѣло произвело на всѣхъ въ Бостонѣ такое сильное впечатлѣн³е, которое не забудется никогда.
   Молодой американецъ по печальному тону, которымъ были сказаны Сесилью эти слова, сразу догадался, что онъ своимъ торжествомъ разбередилъ у нея какую-то рану. Онъ замолчалъ, не рѣшаясь продолжать такъ неудачно заведенный разговоръ. На слѣдующемъ поворотѣ имъ встрѣтился конный отрядъ, галопомъ скакавш³й къ тому холму, съ котораго они только-что спустились. Командиръ отряда остановился, когда поравнялся съ телѣгой, и офицеръ велѣдъ своей телѣгѣ также остановяться, замѣтивъ, что командиръ хочетъ ему что-то сказать.
   У этого новаго офяцера былъ очень внушительный видъ, такъ что Сесиль невольно ярислушалась къ его разговору съ особеннымъ вниман³емъ. На немъ костюмъ былъ какой-то полувоенный, полуштатск³й, но выправка и манеры были у него совсѣмъ военныя. Когда онъ остановился, около него стали прыгать и ласкаться три или четыре собаки, быстро шмыгавш³я между ногами его коня.
   - Я полагаю, господа,- сказалъ этотъ странный американск³й военачальникъ,- что вы спустились съ Дорчестерскихъ холмовъ и пробуете, удобно ли будетъ отступать оттуда въ телѣгѣ, если придется отступать?
   Молодой офицеръ почтительно снялъ шляпу и отвѣчалъ: - Это правда, генералъ, что мы сейчасъ спустились съ этихъ холмовъ, но для того, чтобы отступать, нужно сначала встрѣтиться съ непр³ятелемъ, а мы его даже и въ глаза не видали.
   - Бѣлая кокарда! Такъ! Разъ на васъ такой чинъ, сэръ, то я полагаю, что вы не безъ разрѣшен³я начальства предприняли это движен³е. Прочь, Юнона! Прочь, глупая собака!
   - Эта леди, сэръ, прибыла сюда часъ тому назадъ на королевской шлюпкѣ, и я получилъ приказан³е доставить ее къ генералу, командующему правымъ крыломъ.
   - Леди? О, тогда другое дѣло... Теперь я понимаю... Перестанешь ты, Юнонка, или нѣтъ?- Онъ обернулся къ своему адъютанту и шопотомъ прибавилъ:- Гоу пожелалъ избавиться отъ которой-нибудь изъ своихъ любовницъ и посылаетъ ее намъ, какъ образецъ скромности и честности.- Сэръ,- продолжалъ онъ вслухъ, обращаясь опять къ офицеру,- вы очень хорошо сдѣлали, что взяли для этой леди лошадей. Удивляюсь, что вы взяли ихъ еще такъ мадо, а не цѣлую шестерню. A какъ подвигаются траншеи? Юнонка, убирайся! Тебѣ бы слѣдовало поступить къ королевскому двору,- здорово умѣешь ластиться, вылизала бы тамъ себѣ у министровъ цѣлую ленту черезъ плечо.... Ну-съ, какъ же наши траншеи?
   - Ихъ роютъ, сэръ, и огонь батарей до такой степени отвлекаетъ вниман³е королевскихъ войскъ, что работы будутъ кончены сегодня до разсвѣта, прежде чѣмъ ихъ успѣютъ замѣтить.
   - О, да, мы копать землю мастера, зато другого чего лучше ужъ и не спрашивать... Миссъ Юнона, говорю вамъ въ послѣдн³й разъ: убирайтесь прочь!.. Слушай, твоя жизнь въ опасности. А, такъ ты непремѣнно этого захотѣла? Вотъ же тебѣ!
   Онъ выхватилъ пистолетъ и хотѣлъ выстрѣлить въ бѣдную собаку, но пистолетъ далъ осѣчку. Тогда, обернувшись къ своей свитѣ, онъ досадливо крикнулъ:
   - Господа, если кто-нибудь изъ васъ окажетъ мнѣ услугу и убьетъ эту тварь, я сдѣлаю о немъ похвальный отзывъ въ первомъ же своемъ донесен³и конгрессу.
   Одинъ изъ слугъ свистомъ поманилъ собаку и тѣмъ спасъ ей, по всей вѣроятности, жизнь.
   Генералъ успокоился и уже совершенно хладнокровно обратился къ офицеру:
   - Простите, сэръ, что я васъ задержалъ. Больше не задержу. На разсвѣтѣ будетъ на холмахъ горячее дѣло. Вы, конечно, рады этому?
   Онъ поклонился и поѣхалъ. Телѣга тронулась тоже. Но вдругъ онъ не утерпѣлъ, обернулся на сѣдлѣ и саркастически крикнулъ.
   - Капитанъ, рекомендую вамъ хорошенько позаботиться объ этой... "леди"! Постарайтесь, чтобы она довольна осталась.
   Сесиль не пропустила ни одного слова изъ этого разговора и почувствовала у себя на сердцѣ леденящ³й холодъ. Когда генералъ отъѣхалъ, она спросила, едва переводя духъ:
   - Такъ это Вашингтонъ?
   - Э_т_о? О, нѣтъ, мээмъ! - воскликнулъ офицеръ.- Вашингтонъ совсѣмъ другьй человѣкъ. A это одинъ англ³йск³й офицеръ, которому у насъ дали чинъ генерала. Онъ очень храбръ въ сражен³и и совершенно невозможенъ въ гостиной. Я никогда не могъ хорошенько понять его характера, однако, могу сказать во егь пользу то, что хотя въ обращен³и онъ гордъ и презрителенъ, но зато любитъ свободу и преданъ ей вполнѣ {Авторъ, очевидно, имѣетъ въ виду Чарльза Ли, который былъ очень вспыльчивъ. Онъ былъ однимъ изъ главныхъ зачинщиковъ возстан³я и даже мѣтилъ въ главнокомандующ³е, но ему предпочли Вашингтона, что вызвало въ немъ зависть.}.
   Сесиль почти не слушала капитана. Она сейчасъ же перестала интересоваться этимъ человѣкомъ, какъ только успокоилась, что ея участь зависитъ не отъ него. Возница принялся наверстывать потерянное время, усердно подхлестывая лошадей, и телѣга скоро доѣхала до Роксбюри. Канонада продолжала гремѣть съ обѣихъ сторонъ; поэтому офицеръ остановилъ телѣгу въ сравнительно безопасномъ мѣстѣ, а самъ отправился узнавать, гдѣ находится командующ³й правымъ крыломъ. Сесиль осталась ждать въ телѣгѣ. Когда офицеръ возвратился, онъ сообщилъ, что ему приказано доставить плѣнниковъ къ генералу, для чего предстояло проѣхать еще нѣсколько миль. Объѣхали одну гору, переѣхали черезъ одну рѣку и черезъ часъ ѣзды прибыли въ маленькое селен³е Роксбюри, гдѣ находился мѣстный разсадникъ наукъ - университетъ.
   Мѣстечко было занято войсками, и сразу было видно, что войска нерегулярныя. Всѣ университетск³я здан³я были превращены въ казармы, у дверей трактировъ и постоялыхъ дворовъ толпились милиц³онеры, желавш³е туда войти. У одного изъ постоялыхъ дворовъ, тдѣ было не такъ шумно и людно, офицеръ велѣлъ остановиться телѣгѣ и сказалъ Сесили, что ей придется туда войти и подождать, пока онъ сходитъ къ генералу за приказан³ями. Ее это не особенно устраивало, но дѣлать было нечего, и она безъ возражен³й сошла съ телѣги. Въ сопровожден³и Меритона и неизвѣстнаго и въ предшеств³и офицера она прошла сквозь толпу, изъ которой она не только не услыхала для себя ничего обиднаго, но даже всѣ передъ нея разступались, а крикуны понижали голосъ и говорили тише. Всѣ, видямо, любовались ея походкой и фигурой. Раздалось даже какое-то одиночное восклицан³е по этому поводу, при чемъ офицеръ извинился передъ ней, объясняя, что это крикнулъ одинъ стрѣлокъ изъ отряда южанъ, которые всѣ храбрецы, но плохо умѣютъ себя держать.
   Внутри постоялаго двора было очень тихо и скромно. Это былъ просто частный домъ, открывш³йся для публики очень недавно: владѣльцу его захотѣлось нажить деньгу, пользуясь обстоятельствами. Подъ трактиръ была отведена только одна зала внизу, въ которую Сесиль и ввели. Проч³я комнаты оставались, какъ были, семейными.
   Въ залѣ находилось человѣкъ двѣнадцать посѣтителей. Одня сидѣли у камина; въ томъ числѣ были двѣ женщины. Друг³е прохаживались по залѣ. Третьи разсѣлись группами въ разныхъ умахъ. Когда вошла Сесиль, всѣ обратили на нее вниман³е, но сейчасъ же и оставили ее въ покоѣ; только женщины подольше заинтересовались ея тальмои изъ прекраснаго дорогого драпа и шелковымъ капоромъ, и въ глазахъ у нихъ было больше суровости, чѣмъ до сихъ поръ встрѣчала Сесиль за все время своего путешеств³я по непр³ятельскому лагерю. Ей предложили стулъ у камина. Она сѣла и принялась съ нетерпѣн³емъ дожидаться возвращен³я офицера, который пошелъ докладывать генералу объ ея прибыт³и.
   - Неудобно путешествовать въ такое время, въ особенности дамѣ,- сказала женщина среднихъ лѣтъ, сидѣвшая у камина и вязавшая чулокъ, но одѣтая по-дорожному.- Если бы я знала, что сегодня здѣсь будутъ происходить так³я вещи, я бы ни за что не переѣхала черезъ Коннектикуть, не смотря на та, что у меня здѣсь единственный сынъ въ ополчен³и. У меня было два сына, два близнеца, но старш³й уже убитъ на Бридсъ-Гиллѣ. Вотъ я сейчасъ надвязываю для младшаго оставш³еся послѣ него чулки...
   Все это она разсказала съ замѣчательной простотой, которая глубоко всѣхъ тронула. Сидѣвш³й около нея почтенный фермеръ вмѣшался въ разговоръ:
   - Да, за наши грвхи Богъ наслалъ на насъ такое бѣдств³е - эту ужасную войну,- сказалъ онъ.- Да благословитъ васъ Богь, добрая женщина, и да сохранитъ онъ вамъ хотя другого вашего сына. Завтра на разсвѣтѣ я отправляюсь на западъ. Не хотите ли послать со мной вѣсточку вашему мужу? Для меня проѣхать одну-двѣ горы лишнихъ ничего не составить.
   - Благодарю васъ, сэрь, за ваше предложен³е, какъ если бы я его приняла,- отвѣчала женщина.- Мой мужъ тоже былъ бы очень радъ васъ видѣть у себя, но только я сама скоро отсюда уѣду. Мнѣ смотрѣть на все на это не подъ силу. Я вотъ только дождусь, чѣмъ кончится нынѣшняя битва, да съѣзжу завтра поутру въ Крэджисъ-Гаузъ, чгобы хоть однимъ глазомъ взглянуть на замѣчательнаго человѣка, котораго нашъ народь выбралъ себѣ вождемъ.
   - Ну, вамь прядется для этого отправиться въ какое-нибудь очень опасное мѣсто, потому что я часъ тому назадъ самъ видѣлъ, какъ онъ со своей свитой проскакалъ куда-то къ берегу.
   - О комъ вы говорите? - невольно спросила Сесиль.
   - О комъ же можно такъ говорить, какь не о Вашингтонѣ? - вдругъ отвѣтилъ сзади нея сильный, но низк³й голосъ, напомнивш³й Сесили голосъ того незнакомца, который предсталъ вѣстникомъ смерти передъ постелью ея бабушки за нѣсколько минутъ до ея кончины.
   Сесиль вздрогнула, встала и отступила на нѣсколько шаговъ отъ Ральфа, который смотрѣлъ на нее прмстально и проницательно, не заботясь о томъ, что онъ этимъ заставляетъ обращать на нее вниман³е всю разнокалиберную публику постоялаго двора.
   - Мы другъ другу не совсѣмъ посторонн³е, молодая леди,- продолжалъ старикъ,- и для васъ далеко не вредно встрѣтить знакомую личность среди царящаго здѣсь безпорядка.
   - Знакомую личность! - повторила Сесиль.
   - Да, знакомую,- отвѣчалъ Ральфъ.- Мы уже видѣлись и знаемъ другъ друга. Кромѣ того, я вамъ могу сообщить, что уже видѣлъ сидящими на гауптвахтѣ обоихъ вашихъ спутниковъ.
   Сесюь украдкой оглянулась кругомъ и убѣдилась, что ни Меритона, ни неизвѣстнаго мужчины съ ней нѣтъ. Прежде, чѣмъ она успѣла что-нибудь сообразить, Ральфъ приблизился къ ней и сказалъ съ чисто придворной вѣжливостью, такъ не шедшей къ его грубой и небрежной одеждѣ:
   - Здѣсь совсѣмъ неподходящее мѣсто для внучки и племянницы англ³йскаго пэра. Но я въ этомъ селен³и свой человѣкъ давно. Идите за мной. Я васъ провожу туда, гдѣ вамъ будетъ гораздо приличнѣе оставаться.
   Сесиль колебалась, но, видя, что на нее съ чрезвычайнымъ любопытствомъ устремлены глаза всѣхъ присутствующихъ, робко взяла руку, предложенную ей старикомъ, и ушла съ нимъ не только изъ комнаты, но и изъ дома. Вышли они совсѣмъ въ другую дверь, не въ ту, черезъ которую Сесиль входила, и очутились на другой улицѣ, гдѣ было тихо, и не было милиц³онеровъ.
   - Гдѣ же оба мои спутника? - спросыа Сесиль.- Я безъ нихъ не могу дальше итти.
   - Они находятся подъ стражей,- отвѣчалъ Ральфъ совершенно спокойно,- и вамъ остается одно изъ двухъ: или раздѣлить ихъ участь, или на время съ ними разстаться. Если же узнаютъ настоящую роль того, кто васъ сюда привелъ, то ему будетъ плохо.
   - Настоящую роль?... - повторила Сесиль и опять вздрогнула.
   - A какъ же? Развѣ онъ не врагъ свободы, врагъ упорный и смертельный? Неужели вы думаете, что наши соотечественники будутъ настолько безумны, что позволятъ ему свободно расхаживать по своему лагерю? Нѣтъ, нѣть! - прибавшъ старикъ съ торжествующей улыбкой.- Онъ сдѣлалъ большую неосторожность, явившись сюда, и не избѣжитъ своей участи. Пойдемте; домъ, куда я васъ веду, находится недалеко отсюда, и если вы пожелаете, вы можете потомъ вытребовать этого человѣка къ себѣ.
   Сесиль позволила довести себя до уединеннаго дома скромной наружности. У дверей ходилъ часовой. Очевидно, тѣхъ, кто жилъ въ этомъ домѣ, стерегли по приказу военнаго начальства.
   - Входите! - сказалъ Ральфъ, безъ колебан³я отворяя дверь. Сесиль вошла и съ удивлен³емъ увидала въ сѣняхъ другого часового съ ружьемъ. Этотъ часовой и Ральфъ были, повидимому, свои люди, потому что солдатъ съ большой развязностью задалъ Ральфу вопросъ:
   - Ну, что, отъ Вашингтона еще не было никакого приказа?
   - Нѣтъ, не было,- отвѣчалъ Ральфъ,- и эта проволочка наводитъ меня на мысль, что ничего особенно хорошаго ждать нельзя.
   Отворивъ другую дверь, онъ обратился къ Сесили и сказалъ:
   - Пожалуйте.
   Сесиль послушалась и вошла. Дверь сейчасъ же закрылась за нею, но прежде, чѣмъ молодая женщина успѣла удивиться или испугаться, она увидала себя въ объят³яхъ своего мужа.
  

ГЛАВА XXXI.

Такъ развѣ же изъ рода Капулетти

Она была? О, драгоцѣнный счетъ!

Я своему врагу обязанъ жизнью!

Шекспиръ: "Ромео и Юл³я".

   - Ахъ, Линкольнъ, Линкольнъ! - вскричала Сесиль, плача и вырываясь изъ рукъ нѣжно ее обхватившаго мужа.- Въ какую минуту вы меня покинули!
   - И какъ же я былъ за это наказанъ, Сесиль! Ночь безум³я! Потомъ - утро раскаян³я! Я тутъ еще сильнѣе почувствовадъ, как³е узы насъ связыкаютъ... Если только мое безум³е не разорвало ихъ навсегда...
   - Я поняла васъ теперь, легкомысленный человѣкъ, и постараюсь опутать васъ такими сѣтями, как³я только можетъ сплести для мужчины женщина. Л³онель, если вы меня вправду любите, какъ я готова вѣрить, то забудемте прошлое. Не будемте его вспоминать. Я не хочу спрашивать у васъ никакихъ объяснен³й. Васъ обманули, и по вашимъ глазамъ я вижу, что вы теперь опомнились. Поговоримъ о васъ самихъ. Почему васъ сторожатъ здѣсь скорѣе, какъ преступника, чѣмъ какъ королевскаго офицера?
   - Дѣйствительно, я нахожусь подъ усиленнымъ присмотромъ.
   - Какъ бы попали къ нимъ во власть? Какъ они смѣють злоупотреблять до такой степени своимъ преимуществомъ?
   - Это очень понятно. Разсчитывая, что вьюга... Помните, какая это была ужасная ночь, когда мы вѣнчались, Сесили?..
   - Ужасная! - воскликнула она, вздрагивая.
   Вслѣдъ затѣмъ она сейчасъ же улыбнулась, какъ бы отбрасывая всяк³й страхъ и всякую заботу, и прибавила:
   - Но только я уже больше не вѣрю ни въ как³я предзнаменован³я, Ленкольнъ. Если предзнаменован³е и было, то оно уже исполнилось. Я не знаю, придаете ли вы, Л³онель, вообще какую-нибудь цѣну благословен³ю души, готовяще³ся покинуть тѣло, но только для меня служитъ большимъ утѣшен³емъ, что моя бабушка благословила передъ смертью нашъ съ вами неожиданный союзъ.
   Не обращая вниман³я на то, что Сесиль положила ему на плечо свою руку, онъ вдругъ отодвинулся съ сумрачнымъ видомъ и сталъ ходить до комнатѣ.
   - Сесиль,- сказалъ онъ, - я васъ люблю, какъ только можно любить, и охотно готовъ предать ьсе забвен³ю. Но я не кончилъ своего разсказа. Вы помните, какая была вьюга. Никто бы не рѣшился тогда выйти изъ дома безъ крайней необходимости. Я задумалъ этимъ воспользоваться и вышелъ изъ города съ парламентерскимъ флагомъ, которымъ разрѣшалось пользоваться Джобу Прэю. Въ своемъ нетерпѣн³и мы увлеклись и зашли черезчуръ далеко. Я,- надо вамъ сказать, Сесиль,- былъ не одинъ.
   - Я это знаю, знаю! - воскликнула .она, съ трудомъ переводя духъ.- Ну, хорошо: вы зашли черезчуръ далеко?...
   - И наткнулись на пикетъ, который не пожелалъ принять королевскаго офицера за юродиваго. Обо всемъ объ этомъ мы забыли... Вѣрьте, дорогая Сесидь: у меня и въ мысляхъ не было васъ покидать. Но сцена, очевидцемъ которой мнѣ пришлось быть... и друг³я причины... Право, я не такъ ужъ виновенъ...
   - Да развѣ я когда-нибудь сомнѣвалась въ этомъ, Л³онель? - сказала Сесиль, краснѣя отъ волнен³я и отъ стыдливаго чувства.- Неужели я бы забыла свое положен³е, свой полъ, свои трауръ и пришла бы сюда, если бы считала васъ человѣковъ недостойнымъ? Я и не дуиала васъ ни въ чемъ упрекать. Я ваша жена, Л³онелъ, и сочла своей обязанностью быть съ вами въ тотъ моментъ, когда вамъ оообенно необходимо, быть можетъ, женское сочувств³е и женская ласка. Я дала свой обѣтъ передъ Господнимъ алтаремъ. Могла ли я колебаться выполнить его только потому, что на меня стали бы глядѣть глаза мужчинъ?
   - Нѣтъ, я сойду съ ума, я лишусь разсудка! - вскричалъ Л³онель, начиная опять ходить огромными шагами по комнатѣ.- Мнѣ временами кажется, что проклят³е, разразившееся надъ отцомъ, готово пасть и на сына!
   - Л³онель! - кротко сказала Сесиль.- Такъ ли вы дѣлаете меня счастливой? Такъ ли вы принимаете довѣрчивую дѣвушку, которая отдала вамъ въ руки все свое счастье? Но я знаю, вы опомнитесь и будете справедливѣе ко мнѣ относиться. И волѣ Бож³ей не будете болѣе противиться. Васъ, вѣроятно, подозрѣвають въ томъ, что вы явились въ американск³й лагерь съ преступной цѣлью? Нетрудно будетъ убѣдить американскихъ вождей, что вы на такую низость не свособны.
   - Трудно обмануть бдительноеть тѣхъ, кто сражается за великое дѣло свободы! - произнесъ спокойный голосъ Ральфа, неожиданно появившагося въ комнатѣ.- Ма³оръ Линкольнъ слишкомъ долго слѣдовалъ совѣтамъ тирановъ и рабовъ и забывалъ о своей родной странѣ. Если онъ хочетъ спастись, то пусть откроетъ свои глаза и вернется на правый путь, пока еще онъ можетъ сдѣлать это съ честью и достоинствомъ.
   - Съ честью и достоинствомъ! - повторилъ Л³онели съ нескрываемымъ презрѣн³емъ и снова началъ взволнованно бѣгать по комнатѣ взадъ и впередъ. Сесиль опустилась на стулъ, наклонила внизъ голову и уткнулась лицомъ въ свою муфту, какъ бы желая не видѣть того, что, по ея ожидан³ю, должно было произойти.
   Наступившее минутное молчан³е было нарушено шумомъ и голосами въ сѣняхъ, потомъ растворилась дверь, и вошелъ Меритонъ. Сесиль вздрогнула, быстро встала съ мѣста и воскликнула съ какой-то даже неистовой торопливостью:
   - Не сюда! Не сюда! Уходите! Ради Бога, уйдите отсюда!
   Лакей колебался. Но когда онъ увидалъ своего господина, привязанность взяла верхъ надъ почтительностью.
   - Слава Богу, мистеръ Л³онелъ, привелось мнѣ все-таки васъ увидѣть! - воскликнулъ онъ.- Это для меня самая счастливая минута съ тѣхъ поръ, какъ у меня изъ вида скрылись берега старой Англ³и. Ахъ, мистеръ Л³онель, уѣдемте отсюда! Вернемтесь въ страну, гдѣ нѣтъ бунтовщиковъ, гдѣ не злословятъ короля вмѣстѣ съ палатой пэровъ и палатой общинъ!
   - Довольно на этотъ разъ, Меритонъ,- сказала едва слышнымъ, почти совершенно упавшимъ голосомъ Сесиль.- Вернитесь на постоялый дворъ, въ гостинщу или куда угодно, только уйдите отсюда.
   - Не отсылайте, миледи, человѣка легальнаго къ бунтовщикамъ,- взмолился Меритонъ.- Еслибъ вы только знали, сэръ, чего я у нихъ не наслушался! Какъ они кощунствуютъ! Что они говорятъ про короля. Я очень радъ, что они меня отпустили.
   - Если на здѣшней гауптвахтѣ оскорбляютъ вашего земного короля,- сказалъ Ральфъ,- то на гауптвахтѣ противоположнаго берега оскорбляютъ самого Царя царей, а это гораздо хуже.
   - Въ такомъ случаѣ оставайтесь здѣсь,- сказала Сесиль, не вполнѣ понявъ значен³е того презрительнаго взгляда, которымъ Меритонъ окинулъ старика,- но только пройдите въ какую-нибудь другую комнату. Майоръ Линкольнъ, здѣсь навѣрное есть еще какая-нибудь комната. Прикажите ему туда пройти. Я думаю, что и вамъ нежелательно присутств³е прислуги при нашемъ свидан³и.
   - Чего вы вдругъ такъ взволновались и испугались, Сесиль? Здѣсь хоть и не особенно подходящее для васъ помѣщен³е, но вы здѣсь въ полной безопасности. Меритонъ, пройдите въ сосѣднюю комдату.
   Меритонъ что-то пробормоталъ, причемъ можно было разслышать только: "Вотъ такъ костюмъ!" и по направлен³ю его взгляда догадаться, что рѣчь идетъ о Ральфѣ. Потомъ онъ вышелъ, а за нимъ ушелъ и старикъ. Сесиль и Л³онель остадись одни.
   - Ничего не бойтесь, Сесиль, въ особенности не бойтесь за себя,- сказалъ Л³онель, нѣжно прижимая ее къ своему сердцу.- Меня вовлекла въ опасное положен³е моя безразсудная поспѣшность, та смутная тревога, которую вы во мнѣ уже не разъ замѣчали сами, и, наконецъ, тотъ рокъ, который, видимо, тяготѣетъ надъ моимъ родомъ. Но у меня есть оправдывающая причина, которую я всегда могу привести, такъ что даже мои злѣйш³е враги не смогутъ ничего возразить, и всѣ ихъ подозрѣн³я разсѣются.
   - Что касается меня, Л³онель, то я ни въ чемъ васъ не подозрѣваю и ни за что не упрекаю. Я желаю только одного, чтобы бы успокоились, пришли въ равновѣс³е... и... и... вотъ, что Л³онель, мой милый бѣглецъ... настала минута... я должна вамъ прямо объяснить...
   Ей опять помѣшалъ договорить тихо вошедш³й въ комнату Ральфъ. Старость, худоба и беззвучныя движен³я дѣлали его вообще похожимъ на существо изъ другого м³ра. Онъ несъ въ рукахъ плащъ и шляпу, которые Сесыь сейчасъ же узнала: они принадлежали незнакомцу, который былъ ея спутникомъ въ эту тревожную ночь, полную для нея самыхъ разнообразныхъ переживан³и и приключен³й.
   - Въ этомъ костюмѣ для васъ заключается свобода,- сказалъ Ральфъ съ выразительной улыбкой.- Надѣвайте, молодой человѣкъ, и вы будете свободны.
   - Не вѣрьте! Не слушайте! - вполголоса сказала Сесиль, съ ужасомъ отодвигаясь отъ Ральфа.- Или нѣтъ, я ошиблась. Слушайтесь его, но только будьте осторожны.
   - На что мнѣ эта одежда? - спросилъ Л³онель.- Ужъ если унижаться до переодѣван³я, то надобно, по крайней мѣрѣ, быть увѣреннымъ, что получится успѣхъ.
   - Молодой человѣкъ! Взгляни на это живое изображен³е невинности и страха, которое находится подлѣ тебя, и если не ради себя, то ради нея - бѣги, бѣги сейчасъ же, чтобы спастись. Черезъ минуту будетъ, пожалуй, уже поздно.
   - Бѣгите, Линкольнъ, бѣгите, не думайте обо мнѣ! - воскликнула Сесиль, разомъ перемѣняя мнѣн³е подъ вл³ян³емъ новаго импульса. - Я останусь одна. Мой полъ, мое имя будутъ мнѣ...
   - Ни за что въ м³рѣ! - вскричалъ Линкольнъ, съ презрѣн³емъ отталкивая одежду, которую подавалъ ему старикъ.- Я уже покинулъ васъ одинъ разъ, когда смерть только что похитила свою жертву, но пусть она поразитъ меня самого прежде, чѣмъ я сдѣлаю что-нибудь подобное въ другой разъ.
   - Я потомъ васъ догоню.
   - Вамъ и не придется разлучаться,- сказалъ Ральфъ, развертывая нлащъ и накидывая его на плечи Л³онелю, который не сопротивлялся, уступая настойчивости старика и жены.- Оставайтесь здѣсь, покуда я васъ не позову, а ты, нѣжный цвѣтокъ невинности и любви, ступай за мной и раздѣли со мной честь освобожден³я того, кто сдѣлалъ тебя своей невольницей.
   Отъ этихъ сильныхъ выражен³й старика лицо Сесили покрылось дѣвственной краской, но она покорно наклонила голову въ знакъ соглас³я. Старикъ пошелъ къ дверямъ, сдѣлавъ ей знакъ, чтобы она шла за нимъ, а Л³онелю, чтобы онъ оставался.
   Когда оня вышли въ сѣни, Ральфъ дружески-фамильярно заговорилъ съ часовымъ.
   - Поглядите,- сказалъ онъ, откидывая съ лица Сееили шелковый капоръ,- какая она хорошенькая, и какь она при этомъ встревожена за участь своего мужа. Бѣдняжка! Она все время здѣсь плакала. Теперь она уходитъ и беретъ съ собой одного изъ лакеевъ, съ которыми пришла, а другой останется при своемъ господянѣ. Поглядяте на нее. Правда - хорошенькая?
   Съ неловкимъ смущен³емъ поглядѣлъ на Сесяль милиц³онеръ и, видимо, былъ тронутъ ея красотой, но ничего не сказалъ. Ральфъ вернулся въ комнату и почти сейчасъ же вышелъ обратно въ сопровожден³и человѣка въ плащѣ и въ большой нахлобученной шляпѣ. Подъ этимъ переодѣван³емъ любящ³е глаза Сесили сейчасъ же узнали Л³онеля. Она поняла и оцѣнила хитрость, придуманную старикомъ. Боязливо пройдя мимо часового, она сейчасъ же пошла рядомъ съ человѣкомъ въ плащѣ, и будь часовой лучше знакомъ съ свѣтскими обычаями, онъ бы сразу догадался, что дѣло нечисто. Но онъ былъ простецъ-крестьянинъ, только что перемѣнивш³й заступъ на ружье, и так³я тонкости были ему невдомекъ.
   Ральфъ не далъ часовому долго раздумывать, сдѣлалъ ему дружеск³й знакъ рукой въ видѣ прощанья и вышелъ изъ сѣней вмѣстѣ съ обоими своими спутниками. У выхода изъ дома ихъ встрѣтилъ другой часовой, загородивш³й имъ дорогу и рѣзко обратявш³йся къ Ральфу:
   - Что все это значитъ, старикъ? Васъ тутъ чуть ли не цѣлый взводъ: одинъ, два, трое. Чего добраго, среди васъ находится и самъ нашь плѣнный офицеръ. Говорите-ка, старина, говорите: кто да кто съ вами? Вѣдь васъ, говоря по правдѣ, мног³е и то ужъ подозрѣваютъ, будто вы шп³онъ генерала Гоу. Васъ недавно видѣли въ совсѣмъ неподходящей компан³и и уже поговариваютъ, что васъ самого пора посадить подъ замокъ.
   - Слышите, господа? - со спокойной улыбкой обратился Ральфъ къ своимъ спутникамъ.- Вотъ что значитъ не наемникъ, а сознательный борецъ за свободу! Какъ онъ остороженъ и бдителенъ! Ну, развѣ найдутся въ королевскихъ войскахъ так³е вѣрные часовые? О, свобода, свобода! Как³я чудеса ты дѣлаешь съ людьми!
   - Ну, ужъ ступайте,- сказалъ часовсй, забрасывая ружье за спину черезъ плечо.- Если бы что-нибудь у васъ тамъ случилось нехорошее, про то зналъ бы часовой, которыц въ самомъ домѣ, и не пропустилъ бы васъ.
   Часовой снова сталъ мѣрно прохаживаться взадъ и впередъ, мурлыкая "Янки-дудль", а Ральфъ и его спутники быстро пошли по улицѣ, желая какъ можно cкopѣe удалиться отъ дома. Когда они завернули за уголъ на другую улицу и были уже довольно далеко, Ральфъ подошелъ ближе къ Л³онелю и съ торжествомъ проговорилъ вполголоса, сжимая кулакъ:
   - Я его теперь держу вотъ какъ! Теперь онъ уже не опасенъ! За нимъ надзирають три неподкупныхъ патр³ота!
   - Про кого вы говормте? - спросилъ Л³рнель.- Кто этотъ вашъ плѣнникъ, и какое преступлен³е онъ сдѣла³ъ?
   - Я говорю про того, кто только по виду человѣкъ, а на дѣлѣ лютый звѣрь. Про тигра въ человѣческомъ образѣ. Но онъ у меня въ рукахъ,- повторилъ старикъ съ довольной улыбкой, видимо, шедшей изъ глубины души.- Это такая собака, такая собака!.. Дай Богъ, чтобы онъ до самаго дна самъ испилъ чашу рабства.
   - Послушайте, старецъ! - сказалъ съ твердостью Л³онель.- Я пошелъ съ вами въ тотъ разъ сюда изъ самыхъ непредосудительныхъ побужден³й,- это вамъ лучше, чѣмъ кому-нибудь, извѣстно. Я послушался васъ, находясь во временномъ затемнен³и разсудка вслѣдств³е разныхъ причинъ. Я забылъ тогда клятву, которую только что далъ передъ алтаремъ, беречь и защищать вотъ это слабое, непорочное существо. Теперь заблужден³е разсѣялось. Въ эту минуту мы съ вами разстаемся навсегда и никогда больше не увидимся, если вы сейчасъ же, немедленно, не исполните тѣхъ торжественныхъ обѣщан³й, когорыя вы подтверждали мнѣ нѣсколько разъ.
   Торжествующая улыбка, придававшая лщу Ральфа противное выражен³е, разомъ исчезла. Онъ внимательно и спокойно выслушалъ Л³онеля и уже собрался отвѣчать, но тутъ вмѣшалась Сесяль и сказала дрожащимъ голосомъ:
   - Не надо останавливаться ни на одну минуту. Едемте куда угодно, только не будемте здѣсь задерживаться. За нами, бытъ можетъ, уже гонятся. Я могу идти съ вами куда угодно, только пойдемте.
   - Л³онель Линкольнъ, я васъ и не думалъ обманныать,- сказалъ Ральфъ торжественнымъ тономъ.- Провидѣн³е уже направило насъ на нужную дорогу, и черезъ нѣсколько минутъ мы будемъ у цѣли. Позвольте этой робкой, дрожащей женщинѣ возвратиться въ селен³е и пойдемте со мной.
   - Я не отойду отъ нея ни на шагъ,- отвѣчалъ Л³онель, тѣснѣе прижимая къ себѣ руку Сесили.- Мы съ вами разстанемся здѣсь, вы здѣсь должны исполнигь свое обѣщан³е.
   - Идите съ нимъ! Идите съ нимъ! - тихо сказала Сесиль, почти повиснувъ на рукѣ Л³онеля.- Не спорьте, это можетъ васъ погубить. Развѣ я не сказала, что пойду съ вами всюду?
   - Ступайте впередъ,- сказалъ Л³онель Ральфу. - Я еще разъ довѣрюсь вамъ, но только вы осторожнѣе пользуйтесь моимъ довѣр³емъ. Помните, что со мною мой ангелъ-хранитель, и что я ужъ больше не помѣшанный.
   Лунный свѣтъ освѣтилъ спокойную улыбку на поблекшемъ лицѣ старика, когда онъ молча пошелъ впередъ быстрымъ шагомъ. Отъ селен³я они ушли еще не очень далеко; еще видны были строен³я, принадлежащ³я къ университету, и слыщались крики милиц³онеровъ, толпившихся возлѣ трактировъ. Даже можно было разслышать, какъ перекликаются часовые. Старикъ направился къ одинокой церкви очень правильной архитектуры.
   - Здѣсь, по крайней мѣрѣ, тѣмъ хорошо, что никто Бога не оскорбляетъ,- проговорилъ, указывая на нее, старикъ.
   Л³онель и Сесяль взглянули на безмолвныя ствны храма и вошли вслѣдъ за Ральфомъ въ ограду черезъ сдѣланный въ кирпичахъ проломъ. Л³онель остановился опять.
   - Дальше я не сдѣлаю никуда ни шагу, покуда вы меня не удовлетворите вполнѣ,- сказалъ онъ и, какъ бы въ доказагельство своей твердой рѣшимости, крѣпко уперся ногой въ небольшой бугоръ оледенѣлой земли. - Пора мнѣ перестать думать только о себѣ, надобно позаботиться о томъ слабомъ существѣ, которому я взялся быть опорой.

Другие авторы
  • Франковский Адриан Антонович
  • Абрамович Владимир Яковлевич
  • Каченовский Михаил Трофимович
  • Белинский Виссарион Григорьевич
  • Зиновьева-Аннибал Лидия Дмитриевна
  • Эджуорт Мария
  • Репина А. П.
  • Фукс Георг
  • Ницше Фридрих
  • Теплова Серафима Сергеевна
  • Другие произведения
  • Крылов Виктор Александрович - B. А. Крылов, как писатель
  • Григорьев Аполлон Александрович - Б. Ф. Егоров.Художественная проза Ап. Григорьева
  • Лейкин Николай Александрович - Рассказы
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Тысяча и одна ночь, арабские сказки
  • Надеждин Николай Иванович - Летописи отечественной литературы
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Повесть о приключении английского милорда Георга... М. К.
  • Добролюбов Николай Александрович - Письмо к В. В. Лаврскому
  • Мопассан Ги Де - Идиллия
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Разделение поэзии на роды и виды
  • Есенин Сергей Александрович - Кобыльи корабли
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 501 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа