Главная » Книги

Верн Жюль - Приключения капитана Гаттераса, Страница 5

Верн Жюль - Приключения капитана Гаттераса


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

илъ Больтонъ, впрочемъ, стоитъ только склонить на свою сторону Ричарда Шандона, а это, полагаю, не особенно трудно.
   - A все-же кое-кого я оставлю здѣсь,- съ площадною бранью сказалъ Пэнъ,- хоть-бы онъ отгрызъ мнѣ руку.
   - А, собаку!
   - Да, собаку. Я скоро сведу съ нею счеты.
   - Тѣмъ болѣе,- отвѣтилъ Клифтонъ, возвращаясь къ своей любимой темѣ,- что она одна виновата во всѣхъ нашихъ несчаст³яхъ.
   - Она околдовала насъ,- сказалъ Пловеръ.
   - Привела къ ледянымъ горамъ,- подсказалъ Грипперъ.
   - И нагромоздила на нашемъ пути такую массу льдовъ, какой никогда не видывали здѣсь въ эту пору,- добавилъ Уильстенъ.
   - A на меня напустила глазную болѣзнь,- сказалъ Брентонъ.
   - И отмѣнила выдачу джина и водки,- замѣтилъ Пэнъ.
   - Всему она причиною!
   - И вдобавокъ ко всему - она же капитанъ! - сказалъ Клифтонъ.
   - Такъ погоди-же ты, окаянный капитанъ! - вскричалъ Пэнъ, котораго безумная злоба усиливалась по мѣрѣ того, какъ онъ говорилъ. Ты хотѣлъ побывать здѣсь, ну, такъ и оставайся здѣсь!
   - Теперь самое удобное для этого время,- отвѣтилъ Клифтонъ.- Шандона нѣтъ на бригѣ; лейтенантъ спитъ въ своей каютѣ; туманъ настолько густъ, что Джонсонъ и не замѣтить насъ...
   - A собака? - спросилъ Пэнъ.
   - Спитъ подлѣ магазина съ углемъ,- отвѣтилъ Клифтонъ,- и если кто хочетъ...
   - Это ужъ мое дѣло!- бѣшено закричалъ Пэнъ.
   - Берегись, Пэнъ! Она перехватитъ зубами желѣзную по"лосу.
   - Шевельнись только - и я распорю ей брюхо,- отвѣтилъ Пэнъ, взявъ въ руку свой ножъ.
   И онъ бросился къ выходу въ сопровожден³и Уэрена.
   Вскорѣ оба матроса возвратились, неся на рукахъ собаку, у которой крѣпко были связаны веревкою лапы и морда. Пэнъ и Уэренъ набросились на нее въ то время, когда она спала, и несчастное животное не могло спастись.
   - Ура! молодчина Пэнъ! - вскричалъ Пловеръ.
   - A теперь что ты намѣренъ дѣлать съ нею,- спросилъ Клифтонъ.
   - Утопить; посмотримъ, удастся-ли ей вернуться назадъ,- съ свирѣпою улыбкою отвѣтилъ Пэнъ.
   Въ двухстахъ шагахъ отъ брига находилась отдушина тюленя, нѣчто въ родѣ круглаго отверст³я, которое это земноводное прогрызаетъ зубами, притомъ, всегда изнугри наружу. Отверст³емъ этимъ тюлень выходитъ на ледъ, чтобы подышать воздухомъ и не позволяетъ отдушинѣ замерзнуть, такъ какъ, по особенному устройству своихъ челюстей, тюлень не можетъ прогрызть отверст³е снаружи во внутрь, чтобы, въ случаѣ опасности, скрыться отъ своихъ враговъ.
   Пэнъ и Уэренъ направились къ этой отдушинѣ и, не взирая на энергическое сопротивлен³е собаки, безжалостно бросили ее въ воду, заложивъ отверст³е большою льдиною, не позволявшею догу выйти наружу, такъ что животное было плотно закупорено въ своей ледяной тюрьмѣ.
   - Счастливаго пути, г. капитанъ! - вскричалъ грубый матросъ.
   Нѣсколько минутъ спустя, Пэнъ и Уэренъ были на бригѣ. Джонсонъ ничего не замѣтилъ; туманъ сгущался вокругъ брига, начиналъ падать сильный снѣгъ.
   Черезъ часъ Ричардъ Шандонъ, докторъ и Гарри возвратились на Forward.

 []

   Они замѣтили на сѣверо-востокѣ свободный проходъ, Шандонъ рѣшился воспользоваться имъ и сдѣлалъ соотвѣтствующ³я распоряжен³я. Экипажъ, повидимому, повиновался довольно охотно, желая убѣдить Шандона въ невозможности дальнѣйшаго движен³я впередъ. Впрочемъ, втечен³е трехъ дней матросы готовы были повиноваться.
   Почти всю ночь и на слѣдующ³й день работа пилами и тяга бичевою производились дружно; Forward на двѣ мили подвинулся къ сѣверу и 18-го числа находился въ виду материка, въ пяти или шести кабельтовыхъ отъ утеса, которому вслѣдств³е его странной формы, дано назван³е Чортова пальца.
   Въ этомъ мѣстѣ суда Prince Albert въ 1851 году и Advance, втечен³е нѣсколькихъ недѣль были затерты льдами.
   Странная форма Чортова пальца, пустынная и печальная мѣстность, громадныя скоплен³я ледяныхъ горъ, изъ которыхъ иныя имѣли болѣе трехсотъ футовъ высоты, трескъ льдинъ, зловѣще повторявш³йся эхомъ, все это дѣлало положен³е брига крайне опаснымъ и вмѣстѣ съ тѣмъ печальнымъ. Шандонъ сознавалъ, что Forward необходимо вывести изъ этой мѣстности и отправиться дальше. По его разсчету, черезъ двадцать четыре часа можно будетъ подвинуться еще на пять миль. Шандонъ чувствовалъ, что его начинаетъ одолѣвать страхъ; фальшивое положен³е, въ которомъ онъ находился, парализировало его энерг³ю. Повинуясь своимъ инструкц³ямъ и подвигаясь впередъ, онъ подвергалъ бригъ чрезвычайной опасности; тяга бичевою окончательно истомила экипажъ; для того, чтобы во льду, обыкновенно имѣвшемъ отъ четырехъ до пяти футовъ толщины, прорубить каналъ длиною въ двадцать футовъ, требовалось болѣе трехъ часовъ; здоровье начинало измѣнять экипажу. Молчан³е и необычайное усерд³е матросовъ изумляли Шандона, но онъ опасался, что это затишье служитъ только предвѣстникомъ близкой бури.
   Каково-же были изумлен³е, досада и даже отчаян³е Шандона, когда онъ замѣтилъ, что, вслѣдств³е незамѣтнаго движен³я ледяныхъ полянъ, Forward, въ ночь съ 18 на 19 число, лишился всего, что онъ пр³обрѣлъ цѣною такихъ трудовъ!
   Въ субботу, утромъ, онъ находился, но еще въ болѣе критическомъ положен³и, въ виду того-же грознаго Чортова пальца. Число ледяныхъ горъ увеличилось; подобно призракамъ, носились онѣ среди тумановъ, пугая суевѣрныхъ матросовъ.
   Шандонъ окончательно растерялся, страхъ завладѣлъ сердцемъ этого мужественнаго человѣка. Онъ узналъ о гибели собаки, но наказать виновныхъ не рѣшился, опасаясь вызвать на бригѣ возмущен³е.
   Весь день погода стояла ужасная; бригъ заволакивало непроницаемою пеленою снѣга. Повременамъ ураганъ приподнималъ завѣсу тумановъ и Чортовъ палецъ, высивш³йся подобно привидѣн³ю, по направлен³ю къ материку, представлялся тогда въ грозномъ велич³и устрашеннымъ взорамъ экипажа.

 []

   Forward забросилъ якорь на одну большую льдину, такъ какъ ничего другаго не оставалось дѣлать. Мракъ до того усилился, что рулевой не могъ видѣть Джемса Уэлля, стоявшаго на вахтѣ.
   Ураганъ удвоилъ свою ярость; среди волнуемыхъ бурнымъ вѣтромъ тумановъ, Чортовъ палецъ разросся, казалось, до ужасающихъ размѣровъ.
   - Господи! - съ ужасомъ вскричалъ Симпсонъ.
   - Что такое? - спросилъ Фоверъ.
   Со всѣхъ сторонъ тотчасъ раздались крики: '
   - Насъ раздавитъ!
   - Мы гибнемъ.
   - Г. Уэлль! г. Шандонъ!
   - Мы пропали!
   - Г. Шандонъ! г. Шавдовъ! - кричали одновременно всѣ стоявш³е на вахтѣ.
   Уэлль бросился къ кормѣ; Шандонъ, въ сопровожден³и доктора, выбѣжалъ на палубу и осмотрѣлся вокругъ себя.

 []

   Въ просвѣтѣ тумана Чортовъ палецъ, казалось, быстро приближался къ бригу; онъ страшно увеличился въ размѣрахъ, на его вершинѣ покачивался на своемъ основан³и другой опрокинутый конусъ. Онъ грозилъ раздавить судно своею громадною массою, раскачивался изъ стороны въ сторону и готовъ былъ рухнуть въ море. Каждый подался назадъ; мног³е изъ матросовъ побросались съ брига на ледъ.
   - Ни съ мѣста! - грозно крикнулъ Шандонъ.
   - Не бойтесь, друзья мои,- уговаривалъ со своей стороны докторъ; - нѣтъ никакой опасности. Посмотрите, Шандонъ, посмотрите Уэлль: это миражъ - и больше ничего!
   - Вы правы докторъ,- отвѣтилъ Джонсонъ. Эти темные люди испугались тѣни.
   Послѣ сказаннаго докторомъ, большая часть матросовъ возвратились къ своимъ мѣстамъ и, переходя отъ ужаса къ изумлен³ю, не могли надивиться странному феномену, который не замедлилъ однако вскорѣ исчезнуть.
   - Ишь ты! Они называютъ это миражемъ! - сказалъ Клифтонъ. Но повѣрьте, ребята, дѣло не обошлось тутъ безъ нечистой силы!
   - Это ты вѣрно!- отвѣтилъ Грнпперъ.
   Въ просвѣтѣ тумана, Шандонъ замѣтилъ большой свбоюдный отъ льдовъ каналъ, существован³я котораго онъ даже и не подозрѣвалъ. Казалось, течен³е относило бригъ отъ береговъ, и Шандонъ не преминулъ воспользоваться этимъ обстоятельствомъ. Людей разставили по обоимъ сторонамъ канала, подали имъ дерлиня (веревки) и экипажъ бичевою повелъ бригъ на сѣверъ.
   Втечен³е многихъ часовъ матросы работали усердно, хотя и молча. Шандонъ приказалъ развести пары, желая воспользоваться столь кстати открытымъ каналомъ.
   - Чрезвычайно счастливое обстоятельство,- сказалъ онъ Джонсону,- и если намъ удастся пройти еще нѣсколько миль, то всѣ наши невзгоды кончатся. Брентонъ, усильте огонь; какъ скоро пары достигнутъ надлежащаго давлен³я, скажите мнѣ. A пока, экипажъ долженъ удвоить свои усил³я. Матросы хотятъ уйти подальше отъ Чортова пальца, и прекрасно, воспользуемся ихъ добрымъ намѣрен³емъ.
   Вдругъ бригъ остановился.
   - Въ чемъ дѣло?- спросилъ Шандонъ. Уэлль, неужели лопнули перлиня?
   - Нѣтъ,- сказалъ Уэлль, наклоняясь надъ бортомъ. Эге!- да матросы бѣгутъ назадъ, взбираются на бригъ! Повидимому, они страшно перепуганы.
   - Что это значитъ? - вскричалъ Шандонъ, направляясь въ носу судна.
   - На бригъ, на бригъ! - кричали матросы.
   Шандонъ взглянулъ на сѣверъ - и невольно вздрогнулъ. Какое-то животное, высунувъ дымящ³йся языкъ изъ огромной пасти, большими прыжками неслось въ ста саженяхъ отъ брига. Ростомъ оно было, повидимому, въ двадцать футовъ; шерсть на немъ стояла щетиною; оно преслѣдовало матросовъ, повременамъ останавливалось и своимъ хвостомъ въ десять футовъ длиною взметывало цѣлые клубы снѣга.
   - Это медвѣдь! - вскричалъ одинъ матросъ.
   - Морское чудовище!
   - Апокалипсическ³й левъ!
   Шандонъ побѣжалъ въ каюту за своимъ постоянно-заряженнымъ ружьемъ; докторъ тоже схватился за карабинъ, гоговясь выстрѣлить въ звѣря, величиною своею напоминавшаго допотопныхъ животныхъ!
   Между тѣмъ чудовище приближалось громадными прыжками. Шандонъ и докторъ выстрѣлили одновременно и выстрѣлы ихъ, приведя въ сотрясен³е слои атмосферы, произвели неожиданное дѣйств³е.
   Докторъ внимательно сталъ всматриваться и захохоталъ.
   - Рефракц³я,- сказалъ онъ.
   - Рефракц³я!- вскричалъ Шандонъ.
   Но крикъ ужаса, раздавш³йся на палубѣ, прервалъ ихъ слова.
   - Собака! - воскликнулъ Клифтонъ.
   - Собака-капитанъ! - повторили его товарищи.
   - Собака! Проклятая собака! - вскричалъ Пэнъ.

 []

   Дѣйствительно, то былъ Капитанъ. Онъ разорвалъ веревки, которыми былъ связанъ, и вышелъ на ледъ другимъ отверст³емъ. Преломлен³е лучей свѣта, какъ это часто случается въ полярныхъ широтахъ, придало ему громадные размѣры, исчезнувш³е отъ сотрясен³я воздуха. Какъ бы то ни было, но случай этотъ произвелъ дурное впечатлѣн³е на матросовъ, съ трудомъ допускавшихъ, чтобы странное явлен³е могло быть объяснено чисто-физическими причинами. Чортовъ палецъ, появлен³е собаки при какихъ-то загадочныхъ обстоятельствахъ, все - это окончательно сбило ихъ съ толку. Экипажъ началъ роптать.
  

XII.

Капитанъ Гаттерасъ.

  
   Forward быстро шелъ подъ парами, искусно пробираясь между ледяными полянами и утесами. Джонсонъ стоялъ у руля. Шандонъ, вооруженный snow spectacles (снѣговыми очками), молча наблюдалъ горизонтъ. Но не долго длилась его радость; онъ вскорѣ замѣтилъ, что каналъ замкнутъ ледяными горами.
   Однакожъ затруднен³я, сопряженныя съ обратнымъ ходомъ брига, побудили Шандона предпочесть движен³е впередъ, хотя и съ слабыми надеждами на успѣхъ дѣла.
   Собака бѣжала за бригомъ по льду, въ довольно значительномъ, однакожъ, разстоян³и. Всяк³й разъ, когда она отставала, слышался какой-то странный свистъ, какъ-бы звавш³й Капитана.
   Въ первый разъ, услышавъ свистъ, матросы только переглянулись между собою. Они находились на палубѣ и совѣщались. Изъ постороннихъ, незнакомыхъ - ни души, а между тѣмъ свистъ повторялся нѣсколько разъ.
   Клифтонъ встревожился первый.
   - Слышите? - сказалъ онъ. Поглядите-ка, какъ прыгаетъ собака, заслышавъ свистъ.
   - Просто, не вѣрится!- отвѣтилъ Грипперъ.
   - Кончено! - вскричалъ Пэнъ. Я дальше не пойду.
   - Пэнъ правъ,- замѣтилъ Брентонъ. Это значило-бы испытывать Бога.
   - Не Бога, а чорта,- добавилъ Клифтонъ. Я скорѣе соглашусь лишиться всѣхъ моихъ заработковъ, чѣмъ сдѣлаю хоть одинъ шагъ впередъ.
   - Нѣтъ намъ возврата,- уныло проговорилъ Больтонъ.
   Экипажъ окончательно упалъ духомъ. ,
   - Ни шагу впередъ! - вскричалъ Уильстенъ. A по вашему - какъ?
   - Да, да! Ни шагу!- отвѣчали матросы.
   - Такъ пойдемъ къ Шандону,- сказалъ Больтонъ. Я поговорю съ нимъ.
   И матросы толпою направились къ шканцамъ {Шканцами называется часть верхней палубы между средней и задней мачтами;- самое почетное мѣсто на кораблѣ.}.
   Forward входилъ въ это время въ обширный бассейнъ, имѣвш³й въ поперечникѣ около восьмисотъ футовъ; за исключен³емъ протока, которымъ шелъ бригъ, бассейнъ со всѣхъ сторонъ былъ окруженъ льдами и другаго выхода не имѣлъ.
   Шандонъ понялъ, что онъ по собственной винѣ попалъ въ тиски. Но что же оставалось дѣлать? Какимъ образомъ вернуться назадъ? Онъ сознавалъ всю тяжесть лежавшей на немъ отвѣтственности и рука его судорожно сжимала подзорную трубку.
   Докторъ посматривалъ по сторонамъ и, скрестивъ на груди руки, не говорилъ ни слова; онъ смотрѣлъ на ледяныя стѣны, имѣвш³я среднимъ числомъ болѣе трехсотъ футовъ высоты. Надъ пропастью этою висѣлъ пологъ густого тумана.
   Въ эту минуту Больтонъ обратился къ Шандону:
   - Г. Шандонъ,- взволнованнымъ голосомъ проговорилъ матросъ,- дальше идти мы не можемъ.
   - Что такое? - переспросилъ Шандонъ, которому кровь бросилась въ лицо.
   - Я говорю,- продолжалъ Больтонъ,- что мы достаточно послужили капитану-невидимкѣ, а потому рѣшились не идти дальше.
   - Рѣшились?... вскричалъ Шандонъ. И вы осмѣливаетесь говорить это, Больтонъ? Мнѣ? Вашему начальнику?.. Берегитесь!
   - Угрозы ни къ чему не поведутъ,- грубо сказалъ Пэнъ. Дальше мы не пойдемъ!
   Шандонъ направился къ возмутившимся матросамъ, но въ эту минуту Джонсонъ сказалъ ему въ полголоса:

 []

   - Нельзя терять ни одной минуты, если хотите выбраться отсюда. Эта ледяная гора, которая приближается къ каналу, можетъ закрыть единственный выходъ изъ бассейна и запереть насъ здѣсь, какъ въ тюрьмѣ.
   Шандонъ понималъ затруднительность своего положен³я.
   - Я разсчитаюсь съ вами потомъ, голубчики, сказалъ онъ, обращаясь къ матросамъ;- а теперь - слушай команду!
   Матросы бросились по своимъ мѣстамъ. Forward быстро перемѣнилъ направлен³е. Печи машины до нельзя наполнили углемъ, чтобы увеличить давлен³е пара и успѣть предупредить плавучую гору. Бригъ пустился въ запуски съ ледяной громадой; первый направлялся къ югу, чтобы пройти проходъ, вторая спускалась къ сѣверу, чтобы закрыть его.
   - Усильте огонь! - кричалъ Шандонъ. На полныхъ парахъ! Слышите-ли, Брентонъ.
   Forward птицею несся между льдинами, дробя ихъ своимъ форштевенемъ; корпусъ судна вздрагивалъ подъ дѣйств³емъ винта, манометръ показывалъ громадную силу давлен³я паровъ, которые со свистомъ вырывались изъ предохранительныхъ клапановъ.
   - Нагрузите клапаны! - вскричалъ Шандонъ.
   Машинистъ повиновался, подвергая судно опасности взлетѣть на воздухъ.
   Но его отчаянныя усил³я остались безплодными; ледяная гора, увлекаемая подводнымъ течен³емъ, быстро приближалась въ каналу. Бригъ находился еще въ трехъ кабельтовыхъ отъ устья канала, какъ вдругъ гора, точно клинъ, врѣзалась въ свободный проходъ, плотно примкнула къ своимъ сосѣдямъ и закрыла единственный выходъ изъ бассейна.
   - Мы погибли! - вскричалъ Шандонъ, не воздержавшись отъ этого неблагоразумнаго восклицан³я.
   - Погибли! - повторилъ экипажъ.
   - Спасайтесь! - кричали одни.
   - Спустить шлюпки! - говорили друг³е.
   - Разбивай, ребята, бочки съ виномъ! - вскричали Пэнъ и нѣкоторые изъ его единомышленниковъ. Если ужъ суждено утонуть, то утонемъ въ джинѣ!
   Матросы вышли изъ всякихъ границъ подчиненности, смятен³е достигло крайней степени. Шандонъ сознавалъ, что у него уже не хватало силъ; онъ хотѣлъ распоряжаться, но только безсвязно бормоталъ и колебался; казалось, онъ лишился дара слова. Докторъ взволнованно ходилъ на палубѣ. Джонсонъ молчалъ, стоически скрестивъ себѣ на груди руки. Вдругъ раздался чей-то громовой, энергическ³й и повелительный голосъ:
   - Всѣ по мѣстамъ! Право руля!
   Джонсонъ вздрогнулъ и безсознательно, но быстро налегъ на штурвалъ.
   Да и какъ разъ въ пору: бригъ, шедш³й полнымъ ходомъ, готовъ былъ разбиться въ щепы о ледяныя стѣны своей тюрьмы.
   Въ то время, когда Джонсонъ инстинктивно повиновался, Шандонъ, докторъ, экипажъ, словомъ - всѣ, до кочегара Уэрена, оставившаго машину, и негра Стронга, бросившаго свою плиту, собрались на палубѣ и всѣ они увидѣли, что изъ каюты капитана, ключъ отъ которой находился только у него, вышелъ... вышелъ матросъ Гарри.

 []

   - Милостивый государь! - вскричалъ поблѣднѣвш³й Шандонъ. Гарри... это вы... По какому праву распоряжаетесь вы здѣсь?...
   - Дэкъ! - крикнулъ Гарри, причемъ послышался свистъ, такъ удивлявш³й экипажъ.
   Собака, названная своею настоящею кличкою, однимъ прыжкомъ поднялась на шканцы и спокойно легла у ногъ своего господина.
   Экипажъ молчалъ. Ключъ, который могъ находиться только у капитана, собака, присланная имъ и, такъ сказать, констатировавшая его самоличность, повелительный тонъ, не признать который не было возможности,- все это произвело сильное впечатлѣн³е на матросовъ и утвердило авторитетъ Гарри.
   Впрочемъ, Гарри нельзя было узнать: онъ сбрилъ густые бакенбарды, обрамлявш³е его лицо, которое отъ этого приняло еще болѣе энергическое, холодное и повелительное выражен³е. Одѣвъ находившееся въ каютѣ платье, присвоенное его зван³ю, онъ явился предъ экипажемъ съ внѣшними знаками своей власти.
   И экипажъ Forward'а, вслѣдств³е своей природной подвижности, въ одинъ голосъ крикнулъ:
   - Ура³ Да здравствуетъ капитанъ!
   - Шандонъ,- сказалъ послѣдн³й своему помощнику,- соберите экипажъ; я сдѣлаю ему смотръ.
   Шандонъ повиновался и взволнованнымъ голосомъ отдалъ приказан³е. Капитанъ подошелъ къ матросамъ и офицерамъ, и съ каждымъ изъ нихъ поговорилъ согласно его заслугамъ.
   Окончивъ смотръ, онъ поднялся на шканцы и спокойнымъ голосомъ проговоривъ:
   "Я такой-же англичанинъ, какъ и вы всѣ; я избралъ моимъ девизомъ слова адмирала Нельсона:
   "Англ³я надѣется, что каждый исполнить свой долгъ." (England expects every one to make his daty).
   "Какъ англичанинъ, я не хочу, мы не хотимъ, чтобы люди болѣе отважные побывали тамъ, гдѣ мы еще не были. Какъ англичанинъ, я не дозволю, мы не дозволимъ, чтобы на долю другихъ выпала слава дойти до крайнихъ предѣловъ сѣвера. Если ногѣ человѣка суждено стать на полюсѣ земли, то только ногѣ англичанина. Вотъ знамя нашей родины. Я снарядилъ этотъ бригъ, пожертвовавъ для этого моимъ состоян³емъ; но я готовъ пожертвовать моею и вашею жизнью, лишь-бы наше нац³ональное знамя развѣвалось на сѣверномъ полюсѣ м³ра. Не унывайте. Начиная съ нынѣшняго дня, за каждый пройденный на сѣверъ градусъ вы получите по тысячѣ фунтовъ стерлинговъ. Мы находимся подъ семьдесятъ вторымъ градусомъ, а всѣхъ ихъ - девяносто, Считайте. Впрочемъ, мое имя ручается за меня: оно означаетъ - энерг³я и патр³отизмъ. Я - капитанъ Гаттерасъ.
   - Капитанъ Гаттерасъ! - вскричалъ пораженный Шандонъ.
   Имя это, очень хорошо извѣстное англ³йскимъ морякамъ, глухо повторялось въ рядахъ экипажа.
   - A теперь,- продолжалъ Гаттерасъ,- положите якоря на льдины; потушите огонь въ машинѣ и пусть каждый займется своимъ дѣломъ. Шандонъ, я намѣренъ поговорить съ вами о дѣлахъ, касающихся брига. Приходите ко мнѣ въ каюту съ докторомъ, Уэллемъ и Джонсономъ. Джонсонъ, распустите экипажъ.
   Гаттерасъ, спокойный и невозмутимый, сошелъ со шканцевъ, а Шандонъ, между тѣмъ, становился на якорь.
   Но кто такой былъ этотъ Гаттерасъ и почему его имя произвело на всѣхъ столь глубокое впечатлѣн³е?
   Джонъ Гаттерасъ, единственный сынъ лондонскаго пивовара, умершаго милл³онеромъ въ 1852 году, еще въ юношескихъ лѣтахъ поступилъ въ коммерческ³й флотъ,- не смотря на то, что его ожидала блестящая будущность. И не потому собственно сдѣлался онъ морякомъ, что чувствовалъ призван³е къ коммерц³и; нѣтъ,- его соблазняли географическ³я открыт³я. Гаттерасъ мечталъ только объ одномъ: побывать тамъ, гдѣ не ступала еще нога ни одного человѣка.

 []

   Въ двадцатилѣтнемъ возрастѣ онъ обладалъ уже сильнымъ организмомъ людей худощавыхъ и сангвиническаго темперамента. У него было энергическое лицо, съ геометрически-правильными чертами; высок³й, лобъ, перпендикулярный къ плоскости очень красивыхъ, но холодныхъ глазъ; его скупой на слова ротъ обозначался лин³ей тонкихъ губъ; онъ былъ средняго роста, члены его крѣпкаго тѣла приводились въ движен³е желѣзными мускулами, словомъ, во всей его особѣ сказывался могуч³й характеръ. Достаточно было взглянуть на него, чтобы признать въ немъ человѣка отважнаго, достаточно послушать, чтобы убѣдиться въ его холодно-страстномъ темпераментѣ. То была натура, ни предъ чѣмъ не отступающая, человѣкъ, съ такою-же увѣренностью ставивш³й на карту жизнь другихъ, какъ и свою собственную. По этоѵу, прежде чѣмъ слѣдовать за нимъ въ его похожден³яхъ, необходимо было хорошенько обсудить дѣло.
   Высокомѣрный, какъ англичанинъ, Джонъ Гаттерасъ слѣдующимъ образомъ отвѣтилъ одному французу, который, желая выразиться вѣжливо и даже любезно, въ присутств³и Гаттераса сказалъ:
   - Если-бы я не былъ французомъ, то хотѣлъ-бы быть англичаниномъ.
   - A если-бы я не былъ англичаниномъ,- отвѣтилъ Гаттерасъ,- то желалъ-бы быть... англичаниномъ.
   По отвѣту можно судить о сдѣлавшемъ его человѣкѣ.
   Гаттерасъ хотѣлъ закрѣпить за своими соотечественниками монопол³ю географическихъ открыт³й; но, къ его крайнему сожалѣн³ю, въ этомъ отношен³и англичане мало сдѣлали въ течен³е предшествовавшихъ столѣт³й.
   Америка открыта генуэзцемъ Христофоромъ Колумбомъ; Инд³я - португальцемъ Васко де-Гама: Китай - португальцемъ Фернандомъ д'Андрада; Огненная Земля - португальцемъ Магелланомъ; Канада - французомъ Жакомъ Картье; Зондск³е острова, Лабрадоръ, Бразил³я, мысъ Доброй Надежды, Асорск³е острова, Мадера, Ньюфаундлэндъ, Гвинея, Конго, Мексика, мысъ Бѣлый, Гренланд³я, Исланд³я, Южный океанъ, Калифорн³я, Япон³я, Камбоджа, Перу, Камчатка, Филиппинск³е острова, Шпицбергенъ, мысъ Горнъ, Беринговъ проливъ, Тасман³я, Новая Зеланд³я, Новая Британ³я, Новая Голланд³я, Луиз³ана, островъ Жана-Маена - открыты исландцами, скандинавами, русскими, португальцами, датчанами, испанцами, голландцами. Но въ числѣ ихъ не фигурируетъ ни одинъ англичанинъ, и Гаттерасъ приходилъ въ отчаян³е, что его соотечественники исключены изъ славной фаланги мореплавателей, произведшихъ столь важныя географическ³я открыт³я въ XV и XVI вѣкахъ.
   Новѣйш³я времена служили нѣкоторымъ утѣшен³емъ Гаттерасу, потому что англичане вознаградили себя открыт³ями, произведенными Стэртомъ, Стюартомъ, Боркомъ, Уиллисомъ, Кипгомъ - въ Австрал³и, Пализеромъ - въ Америкѣ, Кирилломъ Грахамомъ, Ваддингтономъ, Кеммингамомъ - въ Инд³и, Буртономъ, Спикомъ, Градтомъ и Ливингстономъ - въ Африкѣ.
   Но этого было недостаточно, такъ какъ всѣхъ перечисленныхъ отважныхъ путешественниковъ Гаттеросъ скорѣе считалъ усовершенствователями, чѣмъ изобрѣтателями. Надо было найти что нибудь получше, и Гаттерасъ готовъ былъ изобрѣсть даже цѣлую страну, лишь-бы только на его долю выпала честь ея открыт³я.
   Гаттерасъ замѣтилъ, что если англичане и не составляли большинства въ числѣ древнихъ мореходовъ и если Сандвичевы острова открыты только въ 1774 году Кукомъ, а Новая Каледон³я, гдѣ Кукъ погибъ, въ 1778 году,- то все-же на земномъ шарѣ существовали мѣстности, на которыя, повидимому, направлялись всѣ усил³я англичанъ.
   Эти были именно полярныя страны и моря Сѣверной. Америки.
   И въ самомъ дѣлѣ, хронологическая таблица географическихъ открыт³й англичанъ представляется въ слѣдующемъ видѣ:
   Новую Землю

открылъ

   Уиллоби

въ 1553 году

   Островъ Вайгачъ

"

   Барро

" 1556

  "

   Западный берегъ Гренланд³и

"

   Дэвисъ

" 1585

  "

   Дэвнсовъ проливъ

"

   Дэвисъ

" 1587

  "

   Шпицбергенъ

"

   Уиллоби

" 1596

  "

   Гудсоновъ заливъ

"

   Гудсонъ

" 1610

  "

   Баффиновъ заливъ

"

   Баффинъ

" 1616

  "

   За послѣднее время эти неизвѣстныя страны безпрерывно подвергались изслѣдован³ямъ Герна (Неаrnе) Меккензи, Джона Росса, Парри, Франклина, Ричардсона, Бичи, Джемса Росса, Бака, Диза (Dease), Симпсона, Рэ, Ингльфильда, Бельчера, Аустина Келлета, Мура, Макъ-Клюра, Кеннеди и Макъ-Клинтока.
   Хотя сѣверные берега Америки были изслѣдованы, а сѣверо-западный проливъ почти открытъ, но этого было мало, предстояло еще болѣе важное дѣло, которое Джонъ Гаттерасъ два раза уже пытался осуществить, въ виду чего онъ и снаряжалъ на свой счетъ два судна. Онъ хотѣлъ достичь полюса и самымъ блестящимъ подвигомъ завершить рядъ открыт³й, произведенныхъ англичанами.
   Подняться къ полюсу - въ этомъ состояла цѣль его жизни.
   Послѣ довольно удачныхъ путешеств³й въ южныя моря, Гаттерасъ впервые попытался, въ 1846 году, подняться къ сѣверу Баффиновымъ заливомъ, но дальше семьдесятъ четвертаго градуса пройти не могъ. Онъ командовалъ тогда шлюпомъ Halifax'омъ; экипажъ его подвергался ужаснѣйшимъ лишен³ямъ и Гаттерасъ до того простеръ свою безумную отвагу, что моряки стали высказываться противъ возобновлен³я экспедиц³й подъ начальствомъ человѣка, подобнаго Гаттерасу.
   Въ 1850 году Гаттерасу удалось набрать на судно Farewell десятка два рѣшительныхъ людей, которыхъ, главнымъ образомъ, соблазняла предложенная имъ высокая плата. По поводу этой экспедиц³и, докторъ вошелъ въ сношен³я съ Гаттерасомъ, котораго самъ не зналъ, но которому, однакожъ, заявилъ о своей готовности принять участ³е въ путешеств³и. Къ счаст³ю для Клубонни, должность доктора была уже замѣщена на суднѣ.
   Farewell, слѣдуя по пути Нептуна (Neptune) 1817 года, изъ Абердина поднялся на сѣверѣ Шпицбергена до семьдесятъ шестаго градуса широты. Тамъ онъ зазимовалъ; страдан³я, которымъ подвергались здѣсь матросы, были такъ велики, стужа настолько сильна, что ни одинъ человѣкъ изъ экипажа не возвратился въ Англ³ю, за исключен³емъ самого Гаттераса, прошедшаго по льдамъ больше двухсотъ миль и доставленнаго на родину однимъ датскимъ китобойнымъ судномъ. Громадное впечатлѣн³е произвело возвращен³е изъ экспедиц³и одного только человѣка. Кто послѣ этого рѣшился-бы слѣдовать за Гаттерасомъ въ его безумныхъ попыткахъ? Однакожъ, онъ не отчаявался. Его отецъ, пивоваръ, умеръ, и Гаттерасъ сдѣлался обладателемъ громаднаго состоян³я, равнявшагося состоян³ю инд³йскаго набоба.
   Между тѣмъ, совершился одинъ географическ³й фактъ, самымъ чувствительнымъ образомъ затронувш³й самолюб³е Гаттераса.
   Бригъ Advance, съ экипажемъ въ семнадцать человѣкъ, снаряженный негоц³антомъ Гриннелемъ и состоявш³й подъ начальствомъ доктора Кэна, отправился на поиски за Джономъ Франклиномъ. Въ 1853 году, чрезъ Баффиново море, онъ проникъ въ проливъ Смита, прошелъ за восемьдесятъ второй градусъ сѣверной широты, т. е. подвинулся къ полюсу ближе, чѣмъ кто-либо изъ его предшественниковъ. И этотъ бригъ было американское судно, а самъ Гриннель и докторъ Кэнъ - американцы.
   Не трудно понять, что презрѣн³е англичанина къ янки превратилось въ ненависть въ сердцѣ Гаттераса, рѣшившагося, во что-бы то ни стало, пройти дальше, чѣмъ его отважный соперникъ, и достичь во чтобы то вы стало полюса.
   Два уже года онъ жилъ инкогнито въ Ливерпулѣ, выдавая себя за матроса. Въ Ричардѣ Шандонѣ онъ узналъ такого именно человѣка, какой былъ ему необходимъ, и въ безъименномъ письмѣ предложилъ ему, равно какъ и доктору, свои услов³я. Forward былъ построенъ, вооруженъ, экипированъ. Имени своего Гаттерасъ не объявилъ, иначе никто не согласился-бы сопровождать его. Гаттерасъ рѣшился принять нахальство надъ бригомъ только при какихъ нибудь чрезвычайныхъ обстоятельствахъ, или когда Forward настолько подвинется впередъ, что возвратъ будетъ уже невозможенъ. Впрочемъ, въ крайнемъ случаѣ, онъ могъ предложить экипажу, какъ это мы и видѣли, столь выгодныя денежныя услов³я, что ли одинъ матросъ не отказался-бы слѣдовать. за Гаттерасомъ, хотя на край свѣта.
   И дѣйствительно, Гаттерасъ хотѣлъ отправиться на край свѣта.
   Въ виду критическихъ обстоятельствъ, въ которыхъ находился бригъ, Гаттерасъ не колеблясь заявилъ о себѣ экипажу.
   Его вѣрная собака Дэкъ, товарищъ его путешеств³й, первая признала Гаттераса и, въ радости людей мужественныхъ и крайнему прискорб³ю робкихъ, вскорѣ выяснилось, что капитаномъ брига Forward былъ несомнѣнно самъ Джонъ. Гаттерасъ.
  

XIII.

Предположен³я Гаттераса.

  
   Появлен³е на бригѣ этого отважнаго человѣка различнымъ образомъ истолковывалось экипажемъ. Одни изъ матросовъ вполнѣ приняли сторону Гаттераса, соблазненные выгодностью дѣла или побуждаемые своимъ смѣлымъ духомъ; друг³е рѣшились принять участ³е въ предпр³ят³и, сохраняя однакожъ за собой право протеста въ будущемъ, такъ какъ въ настоящее время не было возможности противиться человѣку, подобному капитану. Всѣ принялись за обычныя свои занят³я. Воскресенье, 20-го мая, было посвящено отдыху.
   Въ каютѣ Гаттераса собрался совѣтъ офицеровъ, состоявш³й изъ капитана, Шандона, Уэлля, Джонсона и доктора.
   - Господа,- сказалъ капитанъ мягкимъ и, вмѣстѣ съ тѣмъ, повелительнымъ, ему свойственнымъ голосомъ,- вамъ извѣстно, что я намѣренъ подняться къ полюсу. Я хотѣлъ-бы знать ваше мнѣн³е. Что вы думаете объ этомъ дѣлѣ, Джонсонъ?
   - Думать мнѣ нечего,- холодно отвѣтилъ Джонсонъ, я долженъ только повиноваться. ,
   Этотъ отвѣтъ не изумилъ Гаттераса.
   - Я прошу васъ, г. Шандонъ,- не менѣе холоднымъ тономъ продолжалъ капитанъ,- высказать ваше мнѣн³е относ³ительно успѣшности предпринимаемаго дѣла.
   - За меня отвѣтятъ факты, капитанъ, сказалъ Шандонъ. Всѣ подобнаго рода попытки до сихъ поръ оказывались неудачными. Желаю, чтобы мы были болѣе счастливы.
   - И мы будемъ болѣе счастливы. Какъ ваше мнѣн³е, господа?
   - Что касается меня,- отвѣтилъ докторъ, то я полагаю, что ваше намѣрен³е осуществимо. Очевидно, что когда-нибудь мореплаватели достигнутъ полюса, и я не вижу причины, почему-бы не сдѣлать этого именно намъ!
   - И тѣмъ легче,- отвѣтилъ Гаттерасъ,- что теперь приняты надлежащ³я мѣры и мы можемъ воспользоваться опытностью нашихъ предшественниковъ. Кстати, Шандонъ, благодарю васъ за ваши труды по снаряжен³ю брига. Въ числѣ матросовъ есть нѣсколько безпокойныхъ головъ, но я съумѣю вразумить ихъ. Вообще, я могу только благодарить васъ.
   Шандонъ холодно поклонился. Положен³е его на бригѣ, которымъ онъ имѣлъ надежду командовать, было фальшивое. Гаттерасъ сразу понялъ это и больше уже не настаивалъ.
   - Что касается васъ, господа,- сказалъ онъ, обращаясь къ Уэллю и Джонсону,- то я не могъ-бы заручиться содѣйств³емъ людей болѣе мужественныхъ и опытныхъ, чѣмъ вы.
   - Я весь - къ вашимъ услугамъ, капитанъ,- отвѣчалъ Джонсонъ,- и хотя, по моему мнѣн³ю, ваше предпр³ят³е нѣсколько рискованно, но разсчитывать на меня вы можете вполнѣ
   - И на меня тоже,- добавилъ Уэлль.
   - Что касается васъ, докторъ, то я хорошо знаю вамъ цѣну.
   - Въ такомъ случаѣ, вы знаете больше, чѣмъ я самъ,- съ живостью отвѣтилъ докторъ.
   - Считаю нужнымъ, господа,- началъ опять Гаттерасъ - объяснить вамъ, на какихъ неопровержимыхъ данныхъ основывается моя претенз³я подняться къ полюсу. Въ 1817 году судно Neptune, изъ Абердина, достигло, на сѣверѣ отъ Шпицбергена, восемьдесятъ втораго градуса. Въ 1826 году, знаменитый Парри, послѣ своей третьей экспедиц³и въ полярныя моря, отправился съ Шицбергена въ саняхъ-лодкахъ и поднялся на сто пятьдесятъ миль къ сѣверу. Въ 1852 году, капитанъ Ингльфильдъ достигъ въ проливѣ Смита 78°35' широты. Все это были англ³йск³я суда, состоявш³я подъ командою англичанъ, нашихъ соотечественниковъ. Здѣсь Гаттерасъ остановился.
   - Я долженъ добавить,- продолжалъ онъ съ смущеннымъ видомъ,- что въ 1854 году американецъ Кэнъ, командовавш³й бригомъ Advance, поднялся еще выше и что его лейтенантъ, Мортонъ, отправившись по ледянымъ полянамъ, водрузилъ знамя Соединенныхъ Штатовъ выше восемьдесятъ втораго градуса широты. Затѣмъ, я уже не возвращусь къ этому предмету. Необходимо, однакожъ, знать, что капитаны кораблей Neptune, Entreprise, Isabelle и Advance констатировали фактъ, что за этими высокими широтами начинается полярный, совершенно свободный отъ льдовъ, бассейнъ.
   - Свободный отъ льдовъ!- вскричалъ Шандонъ, прерывая капитана. Не можетъ быть!
   - Замѣтьте, Шандонъ,- спокойно сказалъ капитанъ, котораго глаза сверкнули на одно мгновен³е,- что я привожу факты и указываю имена. Добавлю еще; что во время стоянки капитана Пенни, въ 1851 году, въ проливѣ Веллингтона, его лейтенантъ Стюартъ тоже видѣлъ свободное отъ льдовъ море, какъ это подтверждается свидѣтельствомъ капитана сэра Эдварда Бельчера, зимовавшаго, въ 1853 году, въ Нортумберлэндскомъ заливѣ подъ 76°52' широты и 99°20' долготы. Факты эти не подлежатъ никакому сомнѣн³ю и могутъ отрицать ихъ только люди недобросовѣстные.
   - Однако, капитанъ,- сказалъ Шандонъ,- факты эти на столько противорѣчивы, что...
   - Ошибаетесь, Шандонъ! - вскричалъ докторъ. Они нисколько не противорѣчатъ указан³ямъ науки. Капитанъ позволитъ мнѣ доказать вамъ это.
   - Прошу васъ, докторъ,- сказалъ Гаттерасъ.
   - Считаю нужнымъ, господа,-

Другие авторы
  • Кро Шарль
  • Золотухин Георгий Иванович
  • Гиппиус Зинаида Николаевна
  • Зотов Владимир Рафаилович
  • Закуренко А. Ю.
  • Есенин Сергей Александрович
  • Каразин Николай Николаевич
  • Глинка Александр Сергеевич
  • Мансуров Александр Михайлович
  • Лохвицкая Мирра Александровна
  • Другие произведения
  • Гончаров Иван Александрович - Переписка с великим князем Константином Константиновичем
  • Голиков Иван Иванович - Статьи, заключающие в себе характеристику Петра Великого и суждения о его деятельности
  • Ротчев Александр Гаврилович - Воспоминания русского путешественника о Вест-Индии, Калифорнии и Ост-Индии
  • Колбановский Арнольд - Муки слова
  • Бегичев Дмитрий Никитич - Семейство Холмских (Часть пятая)
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Парижские тайны
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - О счастливости
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Полное собрание сочинений Д. И. Фонвизина. "Юрий Милославский, или русские в 1612 году" сочинение М. Загоскина
  • Бардина Софья Илларионовна - С. И. Бардина: биографическая справка
  • Максимович Михаил Александрович - М. А. Максимович: биографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 246 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа