Главная » Книги

Верн Жюль - Приключения капитана Гаттераса

Верн Жюль - Приключения капитана Гаттераса


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

  

 []

Приключен³я капитана Гаттераса

  

Необыкновенное путешеств³е

ЖЮЛЯ ВЕРНА

  

Въ двухъ частяхъ

 []

Съ 252 рисунками

С.-Петербургъ

Издан³е А. С. Суворина.

1882

  
  

КОНЕЦЪ.

  

ОГЛАВЛЕН²Е.

ЧАСТЬ I.

   I. Бригъ "Forward"
   II. Неожиданное письмо
   III. Докторъ Клоубоини
   IV. Собака-капитанъ
   V. Въ открытомъ морѣ
   VI. Большое полярное течен³е
   VII. Дэвисовъ проливъ
   VIII. Росказним матросовъ
   IX. Новость
   X. Опасное плаван³е
   XI. Чертовъ палецъ
   XII. Капитанъ Гаттерасъ
   XIII. Предположен³я Гаттераса
   XIV. Экспедиц³я, отправленная на поиски за Франклиномъ
   XV. "Forward" отброшенъ къ югу
   XVI. Магнитный полюсъ
   XVII. Гибель экспедиц³и Джона Франклина
   XVIII. На сѣверъ!
   XIX. Китъ подъ вѣтромъ!
   XX. Островъ Бичи
   XXI. Смерть Бэлло
   XXII. Начало возмущен³я
   XXIII. Борьба со льдами
   XXIV. Приготовлен³я къ зимовкѣ
   XXV. Старая лисица Джемса Росса
   ХXVI. Послѣдн³й кусокъ угля
   XXVII. Рождественск³е морозы
   XXVIII. Приготовлен³я къ отъѣзду
   XXIX. На ледяныхъ полянахъ
   XXX. "Cairn" (искусственное возвышен³е)
   ХХХ². Смерть Симпсона
   XXXII. Возвращен³е на бригъ
  

ЧАСТЬ II.

Ледяная пустыня.

  
   I. Опись доктора
   II. Первыя слова Альтамонта
   III. Семнадцать дней пути
   IV. Послѣдн³й зарядъ пороха
   V. Тюлень и медвѣдь
   VI. "Porpoise"
   VII. Картологическ³я прен³я
   VIII. Экскурс³я на сѣверъ бухты Виктор³и
   IX. Стужа и тепло
   X. Удовольств³я зимовки
   XI. Непр³ятные слѣды
   XII. Ледяная тюрьма
   XIII. Мина
   XIV. Полярная весна
   XV. Сѣверо-западный проходъ
   XVI. Полярная Аркад³я
   XVII. Долгъ платежемъ красенъ
   XVIII. Послѣдн³я приготовлен³я
   XIX. Путь на сѣверъ
   XX. Слѣды на снѣгу
   XXI. Свободное море
   XXII. Приближен³е къ полюсу
   XXIII. Знамя Англ³и
   XXIV. Курсъ полярной космограф³и
   XXV. Гора Гаттераса
   XXVI. Возвратный путь
   XXVII. Эпилогъ.
  

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

  

 []

I.

Бригъ Forward.

   "Завтра, съ отливомъ, бригъ Forward, подъ командою капитана К. З., при помощникѣ капитана Ричардѣ Шандонѣ, отплыветъ изъ Новыхъ доковъ принца по неизвѣстному назначен³ю".
   Это можно было прочесть въ Liverpool Herald'ѣ отъ 5-го апрѣля 1860 года.
   Отплыт³е простого брига не составляетъ важнаго событ³я для одного изъ самыхъ большихъ торговыхъ городовъ Англ³и. Кто замѣтитъ его среди цѣлой массы судовъ всѣхъ размѣровъ и нац³ональностей, которыя едва могутъ помѣститься въ громадныхъ докахъ, простирающихся на двѣ мили въ длину?
   Однако же 6-го апрѣля значительная толпа народа покрывала обширную набережную Новыхъ доковъ; безчисленное множество городскихъ морскихъ корпорац³й, казалось, назначили себѣ тамъ свидан³е. Рабоч³е съ сосѣднихъ верфей побросали свои работы, негоц³анты - свои мрачныя конторы, торговцы - свои опустѣвш³е магазины. Разноцвѣтные омнибусы, проходящ³е подлѣ наружной стѣны доковъ, ежеминутно высаживали на набережную цѣлыя толпы любопытныхъ; казалось весь городъ только одного и желалъ: присутствовать при отплыт³и брига Forward'а.

 []

   Forward былъ винтовой бригъ въ семьдесятъ тоннъ вмѣстимостью, съ машиною въ сто двадцать силъ. Его легко можно было-бы смѣшать съ другими стоящими въ портѣ бригами. Но если онъ не представлялъ ничего необычнаго глазамъ простой публики, то знатоки замѣчали въ немъ особенности, на счетъ которыхъ морякъ никогда не ошибется. Такъ, на бортѣ невдалекѣ стоявшаго на якорѣ Nautilus'а группа матросовъ дѣлала самыя разнообразныя предположен³я относительно назначен³я брига.
   - На кой ему так³я мачты? говорилъ одинъ изъ матросовъ. Обыкновенно, паровыя суда не несутъ много парусовъ.
   - Должно быть, отвѣтилъ краснощек³й боцманъ, бригъ больше разсчитываетъ на вѣтеръ, чѣмъ на свою машину, и если его верхн³е паруса такъ широки, то потому только, что нижнимъ придется часто бездѣйствовать. Я вполнѣ увѣренъ, что Forward отправляется въ арктическ³я или антарктическ³я моря, гдѣ ледяныя горы зачастую перехватываютъ и задерживаютъ вѣтеръ больше, чѣмъ это можетъ быть желательно для добраго и крѣпкаго судна.
   - Да, вы правы, Корнгиль,- подхватилъ трет³й матросъ. A замѣтили вы, что его форштевень {Форштевень - брусъ (обыкновенно кривообразный), служащ³й основан³емъ передней части судна.} опускается въ море совершенно отвѣсно?
   - Къ тому-же,- сказалъ Корнгиль,- онъ снабженъ стальнымъ, острымъ какъ бритва лезвеемъ, способнымъ разрѣзать на двое трехпалубный корабль, если Forward на полномъ ходу навалится на него.
   - Совершенно вѣрно, подтвердилъ лоцманъ - потому что при помощи своего винта бригъ преисправно отмахиваетъ по четырнадцати узловъ въ часъ. A какъ онъ поднимался противъ теченья во время пробнаго плаван³я - просто заглядѣнье! Повѣрьте, что это судно - ловк³й ходокъ!
   - Да и подъ парусами бригъ не ударитъ въ грязь лицомъ, началъ Корнгиль; его не кренитъ {Кренить - склоняться на бокъ.} и онъ отлично слушается руля. Не будь я Корнгиль, если бригъ не отправляется въ полярныя моря! Да, еще одно. Замѣтили-ли вы, какъ широкъ у него гельмъ-нортъ (отверст³е), въ который проходитъ голова руля?
   - И впрямь,- замѣтили собесѣдники Корнгиля. Но что-же это доказываетъ?
   - A то, голубчики мои, съ презрительнымъ самодовольств³емъ отвѣтилъ Корнгиль,- что и наблюдать-то вы не умѣете, да и смекалки-то у васъ не много. Это доказываетъ, что рулю хотѣли дать побольше простора, чтобы его легко можно было снять и снова поставить на мѣсто. A среди льдовъ, сами знаете, это дѣлается частенько.
   - Что правда, то правда,- отвѣтили матросы.
   - И къ тому-же,- продолжалъ одинъ изъ нихъ,- мнѣн³е Корнгиля подтверждается еще и грузомъ брига. Я узналъ отъ Клифтона, который отправляется на бригѣ, что Forward имѣетъ на пять или на шесть лѣтъ пров³анта и значительный запасъ угля. Уголь и съѣстные припасы - весь его грузъ, да еще шерстянная одежда и тюленьи шкуры.
   - Значитъ,- сказалъ Корнгиль,- и сомнѣваться нечего. Но если ты знаешь Клифтона, то не сказалъ-ли онъ тебѣ, куда именно отправляется бригъ?
   - Ничего не сказалъ, потому что самъ ничего не знаетъ. Такъ и заподряженъ весь экипажъ. Куда отправляется судно - узнаетъ каждый по прибыт³и на мѣсто.
   - Узнаетъ, какъ-же! - къ черту въ зубы - вотъ куда, замѣтилъ одинъ изъ скептиковъ.
   - Но зато какое жалованье,- началъ, воодушевившись, пр³ятель Клифтона,- какое славное жалованье! Въ пять разъ больше обыкновеннаго! Безъ этого Ричардъ Шандонъ, при настоящихъ услов³яхъ, не завербовалъ-бы ни одного человѣка. И то сказать: какое-то странное судно, отправляется Богъ вѣсть куда и не имѣетъ, повидимому, особеннаго желан³я вернуться назадъ! Нѣтъ, это не по мнѣ, я бы не согласился ни за сто печеныхъ раковъ!
   - По тебѣ или не по тебѣ, дружище,- отвѣтилъ Корнгиль,- все равно ты не попалъ-бы въ составъ экипажа.
   - Это почему?
   - Потому что ты не удовлетворяешь требуемымъ услов³ямъ. Мнѣ говорили, что женатые не принимаются на бригъ, а ты принадлежишь къ большой категор³и обабившихся. Значитъ, и покобениться-то тебѣ не представилось-бы случая.
   Осаженный такимъ образомъ матросъ разсмѣялся вмѣстѣ съ другими.
   - Даже и самое назван³е брига черезчуръ ужъ того... смѣлое,- началъ опять Корнгиль. Forward - впередъ, да до какого же мѣста впередъ? A o томъ, что никто не знаетъ капитана брига, я уже и не говорю.
   - Напротивъ, его знаютъ,- сказалъ одинъ молодой матросикъ съ довольно наивною физ³оном³ею.
   - Какъ знаютъ?
   - Да такъ-таки знаютъ.
   - Послушай, молодчикъ,- сказалъ Корнгиль,- ужь не считаешь ли ты Шандона капитаномъ брига?
   - Но... отвѣтилъ молодой матросъ.
   - Такъ знай-же, что Шандонъ - помощникъ капитана, и ничего больше. Это бравый и смѣлый морякъ, китобой, съ хорошей стороны заявивш³й себя, парень теплый и во всѣхъ отношен³яхъ достойный командовать судномъ. Какъ бы то ни было, но онъ не командуетъ бригомъ; говоря попросту, онъ такой же капитанъ, какъ ты или я, не въ обиду мнѣ будь это сказано. Что же касается человѣка, который, послѣ Бога, долженъ быть старшимъ на кораблѣ, то объ немъ ничего неизвѣстно самому Шандону. Въ свое время настоящ³й капитанъ явится, не знаю только въ Новомъ или Старомъ свѣтѣ, потому что Ричардъ Шандонъ не говорилъ, да и не имѣетъ права говорить, въ какую страну свѣта онъ направитъ свой бригъ.

 []

   - Однако, возразилъ молодой матросъ, могу васъ увѣрить, мистеръ Корнгиль, что кое-кто уже объявленъ капитаномъ на бригѣ, объ немъ упомянуто въ письмѣ, которое получилъ Шандонъ и въ которомъ ему предлагалась должность помощника капитана.
   - Какъ? замѣтилъ Корнгилъ, нахмуривъ брови,- не думаешь-ли ты утверждать, будто на бригѣ находится самъ капитанъ?
   - Само собою разумѣется.
   - И ты говоришь это мнѣ,- мнѣ?
   - Конечно, потому что такъ сказалъ мнѣ Джонсонъ, шкиперъ брига.
   - Джонсонъ?
   - Да.
   - Самъ Джонсонъ?
   - И не только сказалъ, но даже показалъ мнѣ капитана.
   - Показалъ капитана? - переспросилъ ошеломленный Корнгиль.
   - Да, показалъ.
   - И ты его видѣлъ?
   - Собственными глазами.
   - Кто-же это такой?
   - Собака.
   - Собака?
   - О четырехъ ногахъ?
   - Да, какъ есть собака.
   Велико было изумлен³е матросовъ Nautпlus'а. При другихъ обстоятельствахъ они просто-бы расхохотались. Собака оказывается капитаномъ брига къ семьдесятъ тоннъ. Просто умора! Но Forward - такой странный корабль, что, прежде чѣмъ смѣяться или отрицать что-нибудь, слѣдовало хорошенько пораздумать. Впрочемъ, самъ Корнгиль уже не смѣялся.
   - И Джонсонъ показалъ тебѣ этого диковиннаго капитана,- началъ онъ, обращаясь къ молодому матросу. И ты его видѣлъ?..
   - Видѣлъ, какъ вижу васъ.
   - Ну, какъ вы думаете на счетъ этого? - спросили матросы у Корнгиля.
   - Ничего я не думаю,- рѣзко отвѣтилъ послѣдн³й,- за исключен³емъ того, что Forward'омъ командуетъ или самъ сатана, или безумцы, которыхъ слѣдовало-бы запереть въ Бэдламъ {Бэдламъ - сумашедш³й домъ.}.
   Матросы молча смотрѣли на бригъ, на которомъ заканчивались приготовлен³я къ отплыт³ю. Никому изъ нихъ и въ голову не приходило, что шкиперъ Джонсонъ могъ подшутить надъ молодымъ матросомъ.

 []

   Молва о собакѣ облетѣла уже весь городъ, и въ толпѣ любопытныхъ не одинъ отыскивалъ глазами собаку-капитана, будучи не прочь считать ее какимъ-то сверхъестественнымъ существомъ.
   Впрочемъ, нѣсколько уже мѣсяцевъ Forward обращалъ на себя общее вниман³е. Его нѣсколько необычная конструкц³я, облекавшая его таинственность, инкогнито капитана, самый способъ, которымъ Ричарду Шандону было предложено наблюдать за вооружен³емъ брига, тщательный выборъ экипажа, неизвѣстное, едва-ли подозрѣваемое многими назначен³е корабля - все это набрасывало на бригъ болѣе чѣмъ странный оттѣнокъ.
   Ничто въ такой степени не возбуждаетъ интересъ мыслителя, мечтателя и въ особенности философа, какъ готовящееся съ отплыт³ю судно. Воображен³е охотно слѣдуетъ за кораблемъ во время его борьбы съ океаномъ и бурями, во время его отважныхъ странствован³й, не всегда оканчивающихся въ портѣ. Но подвернись тутъ какое-нибудь необыкновенное обстоятельство, и корабль немедленно предстанетъ въ фантастическомъ образѣ даже предъ людьми съ очень неподатливымъ воображен³емъ.
   Такъ было и въ отношен³и брига Forward'а. Если большинство зрителей не могли дѣлать ученыхъ замѣчан³й Корнгиля, то скопившихся втечен³е трехъ мѣсяцевъ розсказней было совершенно достаточно для того, чтобы доставить обильную пищу сплетнямъ города Ливерпуля.
   Бригъ былъ заложенъ на верфи въ Биркенгедѣ, предмѣстьи города, расположенномъ на лѣвомъ берегу рѣки Мерсея и имѣющемъ постоянное сообщен³е съ портомъ посредствомъ безпрестанно снующихъ взадъ и впередъ паровыхъ лодокъ.
   Строитель Скоттъ и К°, одинъ изъ искуснѣйшихъ корабельныхъ инженеровъ Англ³и, получилъ отъ Шандона смѣту и подробный планъ, въ которомъ съ величайшею точностью были указаны вмѣстимость, размѣры и модель (лекалы) брига. Все свидѣтельствовало о полнѣйшей предусмотрительности сдѣлавшаго ихъ опытнаго моряка. Шандонъ располагалъ значительными средствами, работы начались немедля и, по требован³ю неизвѣстнаго судовладѣльца, продолжались быстро.
   По конструкц³и своей бригъ представлялъ всѣ гарант³и прочности. Очевидно, онъ долженъ былъ выносить громадную силу давлен³я, потому что его стѣны изъ инд³йскаго дуба, отличающагося крайнею твердостью, были скрѣплены еще желѣзными связями. Среди моряковъ возбуждался даже вопросъ, почему корпусъ корабля, снабженнаго такими средствами сопротивлен³я, не былъ сдѣланъ прямо изъ одного желѣза, подобно корпусамъ многихъ паровыхъ судовъ. На это получался одинъ и тотъ-же отвѣтъ: у таинственнаго инженера имѣлись свои важныя причины.
   Мало по малу бригъ принималъ на верфи опредѣленную форму, и его крѣпость и изящный видъ изумили всѣхъ знатоковъ дѣла. Какъ замѣтили матросы Nautilus'а, его форштевень, составлявш³й прямой уголъ съ килемъ, былъ снабженъ не острогою, а стальнымъ лезв³емъ, отлитымъ въ мастерскихъ Гауторна, въ Ньюкестлѣ. Этотъ металлическ³й, сверкавш³й подъ лучами солнца форштевень сообщалъ бригу нѣчто необыкновенное, не смотря на то, что судно не имѣло воинственнаго вида. Однакоже, на бакѣ его стояла пушка; укрѣпленная на вертикальномъ стержнѣ, она могла быть направляема во всѣ стороны. Слѣдуетъ замѣтить однако, что и пушка, подобно форштевеню, не дѣлала бригъ воинственнѣе.
   5-го февраля 1860 года странный корабль былъ счастливо спущенъ на воду при громадномъ стечен³и зрителей.
   Но если бригъ не былъ ни военнымъ, ни купеческимъ судномъ, ни потѣшной яхтой, такъ какъ не совершаютъ-же увеселительныхъ поѣздокъ съ шестилѣтнимъ запасомъ продовольств³я въ трюмѣ, то чѣмъ-же его слѣдовало считать?
   Судномъ, отправляющимся на поиски за кораблями Erebus и Terror сэра Джона Франклина? Но въ предшествовавшемъ, 1859, году лейтенантъ Макъ-Клинтокъ воротился изъ полярныхъ морей, представивъ неопровержимыя доказательства гибели злополучной экспедиц³и Франклина.
   Не намѣревался-ли Forward сдѣлать новую попытку къ открыт³ю знаменитаго Сѣверо-западнаго прохода? Но капитанъ Макъ-Клюръ открылъ его въ 1853 году, а его лейтенанту Кресуэлю первому выпала честь обогнуть американск³й материкъ отъ Берингова до Дэвисова пролива.
   Для людей компетентныхъ было несомнѣнно, что Forward отправляется въ полярныя моря. Не думаетъ-ли онъ отправиться къ южному полюсу и пройти дальше китобоя Ведаля и капитана Росса? Но къ чему и съ какою цѣлью?
   Хотя область предположен³й была очень ограничена, но изъ сказаннаго видно, что воображен³е и въ ней нашло возможнымъ сбиться съ пути.
   На слѣдующ³й день, послѣ того какъ бригъ спустили на воду, его машина была доставлена изъ мастерскихъ Гауторна въ Ньюкестлѣ.

 []

   Машина эта, въ сто двадцать силъ, занимала мало мѣста. Сила ея была очень значительна для судна въ сто семьдесятъ тоннъ, несшаго много парусовъ и, притомъ, замѣчательнаго по быстротѣ своего хода. Сдѣланные опыты не оставляли въ этомъ отношен³и ни малѣйшаго сомнѣн³я, такъ что даже шкиперъ Джонсонъ счелъ необходимымъ замѣтить своему другу Клифтону.
   - Когда Forward одновременно идетъ подъ парусами и парами, то подъ парусами онъ идетъ быстрѣе.
   Ничего ровно не понялъ изъ этой фразы, Клифтонъ считалъ однакожъ все возможнымъ для судна, которымъ командовала собака.
   Послѣ установки машины началась погрузка провиз³и,- дѣло очень нелегкое, потому что бригъ запасался продовольств³емъ на цѣлыхъ шесть лѣтъ. Продовольств³е состояло изъ соленаго и вяленнаго мяса, копченой рыбы, сухарей и муки; горы кофе и чаю сваливали прямо въ трюмъ. Ричардъ Шандонъ присутствовалъ лично при погрузкѣ этого драгоцѣннаго товара. Все было размѣщено, снабжено ярлыками и занумеровано въ строжайшемъ порядкѣ. На корабль погрузили также большое количество такъ называемаго пеммикана {Пеммиканъ - сушенное особымъ способомъ мясо.}, содержащаго въ незначительномъ объемѣ большое количество питательныхъ веществъ.
   Самый родъ съѣстныхъ припасовъ не оставлялъ никакого сомнѣн³я на счетъ продолжительности плаван³я.

 []

   При видѣ боченковъ lime-juice (лимоннаго сока), пакетовъ горчицы, известковыхъ лепешекъ, щавельнаго сѣмени и ложечной травы, словомъ, при видѣ этой массы антискорбутныхъ средствъ, столь необходимыхъ для плаван³я въ южныхъ и сѣверныхъ полярныхъ моряхъ, человѣкъ смышленный сразу-же догадывался, что Forward отправляется въ области вѣчнаго льда. Безъ сомнѣн³я, Шандону поручили обращать особенное вниман³е на эту статью груза, такъ какъ онъ заботился о немъ не меньше, чѣмъ и объ аптекѣ.
   Если на бригѣ было немного оруж³я, что успокоивало людей робкихъ, то его крюйтъ-камера {Отдѣлен³е гдѣ хранится порохъ.} была переполнена,- признакъ очень тревожнаго свойства. Единственная пушка на бакѣ не могла заявлять претенз³и на такое количество пороха; слѣдовательно тутъ можно было и призадуматься.
   На бригѣ находились также громадныя пилы, разнаго рода машины, рычаги, свинцовыя бабы, ручныя пилы, больш³е топоры, мы считая порядочнаго количества blastig-cylinders родъ петардъ), при помощи которыхъ можно-бы поднять на воздухъ громадную лондонскую таможню. Все это было странно, если не ужасно; о ракетахъ, сигнальныхъ аппаратахъ, горючихъ составахъ и фонаряхъ мы уже не говоримъ.
   Многочисленные зрители на набережныхъ доковъ любовались также длинною китобойною шлюпкою изъ краснаго дерева, пирогою изъ листоваго желѣза, покрытою гуттаперчею, и halkett-boat's - каучуковыми плащами или мѣшками, которые можно было превратить въ лодки, вдувая воздухъ за ихъ подкладку. Каждый изъ зрителей все больше и больше испытывалъ чувства любопытства и даже тревоги, потому что съ отливомъ Forward долженъ былъ отправиться по своему таинственному назначен³ю.
  

II.

Неожиданное письмо.

   Вотъ текстъ письма, полученнаго Ричардомъ Шандономъ восемь мѣсяцевъ тому назадъ.

Абердинъ, 2-го августа 1859 г.

Г. Ричарду Шандону.

Ливерпуль.

   "Милостивый государь!
   "Настоящимъ письмомъ увѣдомляю васъ о передачѣ шестнадцати тысячъ фунтовъ стерлинговъ гг. Маркуартъ и К°, банкирамъ въ Ливерпулѣ. Прилагаемые при семъ и подписанные мною ордера поставятъ васъ въ возможность обращаться съ требован³ями къ сказаннымъ гг. Маркуартъ на сумму шестнадцать тысячъ фунтовъ стерлинговъ.
   "Вы меня не знаете. Это неважно. Но я васъ знаю, и это главное.
   "Предлагаю вамъ мѣсто помощника капитана на бригѣ Forward на время компан³и, быть можетъ, продолжительной и опасной.
   "Не изъявите вы соглас³я - и конецъ дѣлу; въ противномъ случаѣ, вы ежегодно будете получать пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ, а по окончан³и каждаго года, въ течен³и всей компан³и, размѣръ вашего содержан³я будетъ увеличиваться на одну десятую.
   "Бригъ Forward не существуетъ. Вы примите на себя трудъ постройки его съ такимъ разсчетомъ, чтобы въ первыхъ числахъ апрѣля 1860 года, никакъ не позже, онъ могъ выйти въ море. При семъ прилагается подробный отчетъ и смѣта, которыхъ вы будете строго придерживаться. Бригъ долженъ быть построенъ на верфи гг. Скоттъ и К°, съ которыми вы и войдете въ соглашен³е.
   "Въ особенности обращаю ваше вниман³е на экипажъ Forward'а. Онъ будетъ состоять изъ меня - капитана, изъ васъ - помощника капитана, третьяго офицера, шкипера, двухъ машинистовъ, ³се master'а (лоцмана среди льдовъ), восьми матросовъ и двухъ кочегаровъ, всего - изъ восемнадцати человѣкъ, въ томъ числѣ и доктора Клоубонни, который явится къ вамъ въ свое время.
   "Желательно было-бы, чтобы лица, отправляющ³яся на бригѣ Forward, были англичане, люди независимые, безсемейные, неженатые, готовые все предпринять и все вынести и притомъ воздержанные, потому что употреблен³е крѣпкихъ напитковъ и даже пива не допускается на бригѣ. Вы предпочтительно будете выбирать людей сангвиническаго темперамента и, по тому самому, въ высшей степени обладающихъ источникомъ животной теплоты.
   "Вы предложите имъ плату, въ пять разъ превосходящую обыкновенную плату, которая, по окончан³и каждаго служебнаго года, будетъ увеличиваться на одну десятую. По окончан³и кампан³и, каждому изъ служащихъ выдастся по 500, а вамъ - 2,000 фунтовъ стерлинговъ. Необходимыя для этого суммы реализированы у поименованныхъ гг. Mapкуартъ и К°.
   "Компан³я будетъ продолжительная и трудная, но зато почетная, слѣдовательно колебаться вы не можете, г. Шандонъ.
   "Отвѣчайте: въ Готтеборгъ (Швец³я), poste restante, подъ иниц³алами К. З.
   "P. S. Въ будущемъ февралѣ мѣсяцѣ, 15-го числа, вы получите большую датскую собаку, съ отвислыми губами, сѣро-черную, съ поперечными черными полосами. Вы примете ее на бортъ и распорядитесь кормить ячменнымъ хлѣбомъ и наваромъ изъ говяжьяго сала. О получен³я собаки не забудьте увѣдомить въ Ливорно, Итал³я, подъ указанными выше иниц³алами.
   "Капитанъ брига Forward'а явится въ надлежащее время. Въ моментъ отплыт³я вы получите новыя инструкц³и.

"Капитанъ брига Fofward К. З."

III.

Докторъ Клоубонни.

  
   Ричардъ Шандонъ былъ заправск³й морякъ; втечен³е долгаго времени онъ командовалъ китобойными судами въ арктическихъ моряхъ и во всемъ Ланкастерѣ пользовался хорошею репутац³ею. Такое письмо по всей справедливости могло изумить его; дѣйствительно, онъ изумлялся, но только съ выдержкою человѣка, видавшаго виды.
   Ричардъ Шандонъ удовлетворялъ всѣмъ требуемымъ услов³ямъ: онъ не имѣлъ жены, дѣтей, родственниковъ, значитъ былъ - вольная птица. Не имѣя надобности совѣтоваться съ кѣмъ бы то ни было, онъ прямо отправился къ гг. Маркуартъ и К°.
   - Если денежки на лицо,- подумалъ онъ - то остальное устроится само собою.

 []

   Въ банкѣ его приняли съ почтительност³ю, подобающею человѣку, котораго ждутъ въ кассѣ шестнадцать тысячъ фунтовъ стерлинговъ {160,000 рублей.}. Разъяснивъ вопросъ о деньгахъ, Шандонъ приказалъ подать себѣ бумаги и своимъ крупнымъ почеркомъ моряка написалъ, по указанному адресу, письмо, въ которомъ изъявилъ соглас³е на сдѣланное ему предложен³е.
   Въ тотъ-же день онъ вошелъ въ соглашен³е съ биркенгедскими судостроителями и двадцать четыре часа спустя киль брига Forward'а лежалъ уже на стапелѣ верфи.
   Ричардъ Шандонъ былъ человѣкъ лѣтъ сорока, сильный, энергичный и смѣлый. Слѣдовательно, онъ обладалъ тремя качествами, необходимыми каждому истому моряку, качествами, которыя поселяютъ довѣр³е въ самому себѣ, придаютъ бодрость и хладнокров³е. Его считали человѣкомъ завистливымъ и неуживчивымъ; матросы скорѣе боялись, чѣмъ любили его. Но такая слава не затруднила Шандона въ отношен³и вербовки экипажа, такъ какъ всѣмъ было хорошо извѣстно, что онъ умѣлъ выпутаться изъ всякаго затруднительнаго положен³я и зналъ свое дѣло отлично.
   Шандонъ однако опасался, чтобы таинственная сторона предпр³ят³я не стѣснила его свободы дѣйств³й.

 []

   - Лучше всего - сказалъ онъ себѣ - не разглашать дѣла. Конечно, найдутся люди, которые заходятъ знать всю подноготную, зачѣмъ, молъ, да почему; но такъ какъ мнѣ и самому ничего неизвѣстно, то я очень-бы затруднился отвѣчать имъ. Этотъ К. Z. навѣрное какой нибудь чудакъ; но онъ знаетъ меня и разсчитываетъ на мою опытность, а этого совершенно довольно. Что же касается корабля, то мы отдѣлаемъ его на славу, и не будь я Ричардъ Шандонъ, если бригъ не отправится въ полярныя моря! Однако все это останется между иною и моими офицерами.
   Затѣмъ Шандонъ занялся вербовкою экипажа, придерживаясь требован³й капитана относительно семейнаго положен³я матросовъ и услов³я ихъ здоровья.
   Одъ зналъ одного молодца, по имени Джемса Уэлля, человѣка лѣтъ подъ тридцать, не разъ уже побывавшаго въ сѣверныхъ моряхъ. Шандонъ предложилъ ему мѣсто третьяго офицера. Джемсъ Уэлль не колебался ни минуты, потому что страстно любилъ свое ремесло и желалъ только одного - какъ можно скорѣе отправиться въ море. Шандонъ подробно разсказалъ ему, равно какъ и нѣкоему Джонсону, поступившему на бригъ въ качествѣ шкипера, все, что только зналъ самъ.
   - Что-жъ - сказалъ Уэлль - попробуемъ; все равно, куда ни плыть. Если дѣло идетъ о Сѣверо-западномъ проходѣ... Ну, что-жъ, возвращались люди и оттуда.
   - Не всегда,- отвѣтилъ Джонсонъ; изъ этого однако не слѣдуетъ, чтобы туда нельзя было ѣздить.
   - Къ тому-жъ - началъ опять Шандонъ,- если мы не ошибаемся въ нашихъ предположен³яхъ, то нельзя не согласиться, что настоящее путешеств³е предпринимается при благопр³ятныхъ услов³яхъ. Forward судно доброе и при помощи своей машины можетъ уйти далеко. Восемнадцать человѣкъ экипажа - больше намъ и не надо.
   - Восемнадцать человѣкъ,- сказалъ Джонсонъ,- столько именно было на кораблѣ американца Кэна, когда онъ предпринялъ свою знаменитую экспедиц³ю въ сѣверному полюсу.
   - A все-же странно, что отыскивается еще человѣкъ, рѣшающ³йся пройти изъ Дэвисова пролива въ Берниговъ! Экспедиц³и, отправлявш³яся отыскивать адмирала Франклина, обошлись Англ³и болѣе 760,000 фунтовъ стерлинговъ {7.600,000 рублей.}, а между тѣмъ ни въ какому практическому результату онѣ не привели. И какой дьяволъ рѣшается еще разъ рискнуть своимъ состоян³емъ для такого дѣла?
   - Прежде всего, Джемсъ, отвѣтилъ Шандонъ,- это только предположен³е, но куда отправимся мы,- въ сѣверныя или южныя моря,- этого я не знаю. Быть можетъ, дѣло идетъ о новыхъ открыт³яхъ. Наконецъ, на дняхъ долженъ явиться къ намъ нѣкто докторъ Клоубонни, которому таинственное предпр³ят³е извѣстно лучше нашего; я полагаю, что онъ дастъ намъ необходимыя разъяснен³я. Подождемъ - увидимъ.
   - Ну, ладно, подождемъ, сказалъ Джонсонъ. A я, между тѣмъ, постараюсь подыскать надежныхъ ребятъ. Что-же касается до ихъ животной теплоты, какъ говоритъ капитанъ, то за это я ручаюсь вамъ напередъ. Въ этомъ отношен³и вы можете положиться на меня и быть совершенно покойны.
   Джонсонъ былъ неоцѣненный человѣкъ. Онъ освоился съ плаван³емъ въ высокихъ широтахъ, находясь въ качествѣ боцмана на кораблѣ Phenix, входившемъ не разъ въ составъ экспедиц³й, отправлявшихся отыскивать Франклина. Отважный морякъ былъ свидѣтелемъ смерти французскаго лейтенанта Бэлло, сопровождая послѣдняго во время его экскурс³и среди льдовъ. Джонсону былъ извѣстенъ личный составъ моряковъ въ Ливерпулѣ и онъ немедленно приступилъ къ вербовкѣ экипажа.
   Шандонъ, Уэлль и Джонсонъ дѣйствовали такъ успѣшно, что въ первыхъ числахъ декабря экипажъ былъ въ полномъ составѣ. Дѣло не обошлось однакожъ безъ труда; многихъ соблазняла высокая плата, но, вмѣстѣ съ тѣмъ, страшила будущность экспедиц³и; иной матросъ, смѣло принявъ предложен³е, черезъ нѣсколько времени бралъ свое слово назадъ и возвращалъ задатокъ, такъ какъ друзья не совѣтовали ему принимать участ³е въ таинственной экспедиц³и. Но всѣ они старались проникнуть тайну и надоѣдали разспросами Шандону, который спроваживалъ ихъ къ Джонсону.
   - Но что-же я могу сказать тебѣ, другъ мой? - неизмѣнно отвѣчалъ Джонсонъ. Я знаю не больше твоего. Во всякомъ случаѣ, ты будешь въ хорошемъ обществѣ, съ лихими, на робкаго десятка, товарищами, а это что нибудь да значитъ. Слѣдовательно, раскидывать тутъ умомъ долго нечего: согласенъ или несогласенъ?
   И большая часть матросовъ соглашалась.
   - Пойми-же, наконецъ,- добавлялъ иногда шкиперъ,- что я нисколько не затрудняюсь на счетъ выбора. Высокая плата, какой никто не запомнитъ изъ моряковъ, и увѣренность по возвращен³и получить кругленьк³й капиталецъ - штука, братецъ ты ной, лакомая.
   - Что и говорить: больно лакомая! - говорили матросы. Къ тому-же, если вернешься цѣлъ и невредимъ - обезпеченъ и всю жизнь, а это штука важная!

 []

   - Не скрою отъ тебя,- продолжалъ Джонсонъ,- что кампан³я продолжительная, трудная и опасная. Это формально выражено въ нашихъ инструкц³яхъ. Необходимо, поэтому знать, за что берешься. По всѣмъ вѣроят³ямъ, придется дѣлать все человѣчески-возможное, но, быть можетъ, и того больше. Значитъ, если ты не изъ храбрыхъ и характеръ у тебя не выносливый, если въ тебѣ не сидитъ самъ сатана, и ты порою говоришь себѣ, что на одинъ шагъ успѣха у тебя имѣется двадцать шансовъ погибнуть, словомъ, если тебѣ пр³ятнѣе оставить свою шкуру въ этомъ, а не въ другомъ мѣстѣ, здѣсь, а не тамъ, то поворачивай оглобли и дай мѣсто молодцамъ. посмѣлѣе тебя.
   - Но,- говорилъ прижатый къ стѣнѣ матросъ,- по меньшей мѣрѣ, вы знаете капитана?
   - Капитанъ - это Ричардъ Шандонъ до поры, до времени.
   Слѣдуетъ замѣтить, что такъ думалъ и самъ Шандонъ; онъ легко поддавался мысли, что въ послѣднюю минуту получатся точныя инструкц³и на счетъ цѣли путешеств³я и что онъ останется капитаномъ брига. Онъ даже высказывалъ такое мнѣн³е въ бесѣдѣ съ офицерами или съ матросами, слѣдя за работами на бригѣ, ребра котораго торчали на бирвенгедской верфи, подобно ребрамъ лежащаго на спинѣ кита.
   Шандонъ и Джонсонъ строго сообразовались съ полученными инструкц³ями относительно выбора матросовъ. Видъ у послѣднихъ былъ вполнѣ удовлетворительный и они обладали элементами животной теплоты въ количествѣ достаточномъ для приведен³я въ движен³е машины брига Forward'а. Ихъ упруг³е члены, бѣлыя, румяныя лица давали имъ полную возможность противустоять сильной стужѣ. То были увѣренные въ себѣ, энергическ³е, рѣшительные и крѣпкаго сложен³я люди. Однакожъ, не всѣ они обладали равными силами; Шандонъ даже не рѣшался принять нѣкоторыхъ изъ нихъ, напримѣръ, матросовъ Гриппера, Гарри и гарпунщика Симпсона, показавшихся ему нѣсколько худощавыми. Но такъ какъ они были люди здороваго тѣлосложен³я и смѣлые, то въ концѣ концовъ, дѣло уладилось и они были приняты.
   Всѣ матросы принадлежали въ одной и той-же сектѣ. протестанской религ³и,- обстоятельство достойное замѣчан³я. Общая молитва и чтен³е библ³и служатъ лучшимъ средствомъ поддержать и укрѣпить упавш³й духъ въ минуту несчаст³я, а потому весьма важно было, чтобы между матросами - характеры и темпераменты которыхъ различались между собою очень рѣзко,- не возникли-бы впослѣдств³и препирательства по какимъ либо религ³ознымъ вопросамъ. Шандонъ по опыту зналъ пользу совмѣстныхъ религ³озныхъ упражнен³й и ихъ вл³ян³е на нравственную сторону матросовъ; общая молитва и чтен³е священнаго писан³я - обычное явлен³е на корабляхъ, зимующихъ въ полярныхъ странахъ.
   Покончивъ съ вербовкою экипажа, Шандонъ, Джонсонъ и Уэлль занялись заготовкою съѣстныхъ припасовъ, строго придерживаясь инструкц³й капитана, инструкц³й точныхъ, ясныхъ, подробныхъ, опредѣлявшихъ какъ число, такъ и количество малѣйшихъ предметовъ пищеваго довольств³я. Благодаря ордерамъ, которые имѣлъ Шандонъ, все оплачивалось чистоганомъ, съ надбавкою восьми процентовъ, тщательно относимыхъ Шандономъ за счетъ К. Z.
   Въ январѣ 1860 года, все было въ полной готовности: экипажъ, пров³антъ и грузъ. Бригъ, со своей стороны, принималъ опредѣленную форму. Шандонъ каждый день бывалъ въ Биркенгедѣ.
   23 января, утромъ, по своему обыкновен³ю, Шандонъ находился на палубѣ одной изъ тѣхъ широкихъ паровыхъ лодокъ, которыя имѣютъ по рулю на каждой изъ своихъ оконечностей и безпрестанно совершаютъ рейсы между обоими берегами Мерсея. Въ воздухѣ стоялъ обычный туманъ, заставлявш³й прѣсноводныхъ моряковъ прибѣгать къ помощи компаса, не смотря на то, что каждый рейсъ длился не болѣе десяти минутъ.
   Какъ ни густъ былъ, однакожъ, туманъ, онъ не помѣшалъ Шандону замѣтить какого-то невысокаго роста, но довольно толстаго человѣка, съ интеллигентнымъ, веселимъ лицомъ и ласковыми глазами. Человѣкъ этотъ подошелъ въ Шандону, схватилъ его за обѣ руки и сталъ трясти ихъ съ горячностью, живостью и фамильярностью "чисто южною", какъ сказалъ-бы французъ.

 []

   Однако субъектъ этотъ не былъ уроженцемъ юга; когда онъ говорилъ, то страшно жестикулировалъ; казалось, что мысль его во чтобы то ни стало должна была проявиться въ какомъ либо жестѣ или тѣлодвижен³и, иначе она могла-бы взорвать его мыслительный аппаратъ. Его глаза, маленьк³е какъ у человѣка умнаго; большой подвижной ротъ, были чѣмъ-то въ родѣ предохранительныхъ клапановъ, которыми выходилъ излишекъ его внутренняго содержан³я; онъ говорилъ такъ много и быстро, что, по правдѣ сказать, Шандонъ ничего даже не понималъ.
   За всѣмъ тѣмъ, онъ узналъ маленькаго человѣчка, котораго никогда не видѣлъ. Въ головѣ его промелькнула свѣтлая мысль, и въ то время, когда незнакомецъ началъ отдуваться, Шандонъ быстро проговорилъ:

 []

   - Докторъ Клоубонни?
   - Онъ самъ, собственною особою! Болѣе четверти часа я ищу васъ, и у всѣхъ спрашиваю про Forward! Поймите-же мое нетерпѣн³е! Еще пять минутъ - и я сошелъ-бы съума? Итакъ, вы помощникъ капитана, Ричардъ Шандонъ? Значитъ, вы существуете, вы не миѳъ? Вашу руку, вашу руку. Позвольте мнѣ еще разъ пожать ее! Да, эта рука Ричарда Шандона. Но если существуетъ Ричардъ Шандонъ, то существуетъ и бригъ Forward, которымъ онъ командуетъ; если онъ командуетъ бригомъ, то отправится въ море, а если отправится въ море, то возьметъ съ собой доктора Клоубонни.
   - Да, докторъ, я Ричардъ Шандонъ, бригъ-же Forward, отправляющ³йся въ плаван³е, существуютъ несомнѣнно, а не только въ одномъ воображен³и.
   - Это совершенно логично,- отвѣтилъ докторъ, вдохнувъ значительное количество воздуха,- это совершенно логично. Я несказанно радуюсь этому, я на вершинѣ блаженства! Давно уже я жду такого случая, давно уже хотѣлъ предпринять подобное путешеств³е. Мы увѣрены...
   - Позвольте... перебилъ Шандонъ.
   - Мы увѣрены,- продолжалъ докторъ, не слушая Шандона,- что съ вами мы уйдемъ далеко и не сдѣлаемъ шагу назадъ.
   - Однакожъ... возразилъ Шандонъ.
   - Потому что вы представили доказательства своего умѣнья, и мнѣ извѣстенъ вашъ послужной списокъ. Да, вы отличный морякъ!
   - Если вы...
   - Нѣтъ, я не желаю, чтобы ваше мужество, ваша храбрость, ваше искусство подвергались сомнѣн³ю, хотя на единую минуту, даже съ вашей стороны. Капитанъ, назначивш³й васъ своимъ помощникомъ, не далъ маху, увѣряю васъ!
   - Да не въ томъ дѣло,- сказалъ вышедш³й изъ терпѣн³я Шандонъ.
   - A въ чемъ-же? Ради Бога, не мучьте меня!
  &nbs

Другие авторы
  • Петрарка Франческо
  • Аксаков Сергей Тимофеевич
  • Фирсов Николай Николаевич
  • Дункан Айседора
  • Покровский Михаил Михайлович
  • Ранцов Владимир Львович
  • Миллер Всеволод Федорович
  • Шкапская Мария Михайловна
  • Корсаков Петр Александрович
  • Богданов Александр Александрович
  • Другие произведения
  • Левинсон Андрей Яковлевич - Гумилев. Романтические цветы
  • Розанова Ольга Владимировна - Стихотворения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Страсть сочинять, или "Вот разбойники!!!" Водевиль... Переделанный с французского Федором Кони
  • Рейснер Лариса Михайловна - H. Гумилев. "Гондла".
  • Ходасевич Владислав Фелицианович - Русская поэзия
  • Языков Николай Михайлович - Н. М. Языков: об авторе
  • Губер Петр Константинович - Донжуанский список Пушкина
  • Диккенс Чарльз - Крошка Доррит
  • Белый Андрей - Московский чудак
  • Гербель Николай Васильевич - Звучный голос раздается...
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (09.11.2012)
    Просмотров: 725 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа