23;ться съ Джоемъ с³ю же минуту. Майоръ засмѣялся при этомъ бурномъ выражен³и сестринской нѣжности со стороны мистриссъ Эмми, потому-что она не весьма часто изъявляла желан³е видѣться съ своимъ братцемъ "с³ю же минуту".
Они нашли ост-индскаго сановника въ салонѣ перваго этажа. Битый часъ онъ ходилъ по комнатѣ взадъ и впередъ, кусалъ свои ногти и поминутно смотрѣлъ черезъ площадь на Слона въ ту пору, какъ мистриссъ Эмми бесѣдовала съ своей подругой на чердакѣ этого дома, а майоръ барабанилъ внизу по грязному столу, съ нетерпѣн³емъ ожидая возвращен³я мистриссъ Осборнъ.
- Ну? сказалъ Джой.
- Бѣдная, бѣдная страдалица! Чего только она не натерпѣлась, сказала мистриссъ Эмми.
- Развѣ я не говорилъ тебѣ этого? пробормоталъ Джой, качая своей головой, причемъ щеки ея затряслись и задрожали, какъ желе.
- Надобно очистить для нея комнату, Пайнъ, продолжала Эмми,- ее можно переселить наверхъ.
Пайнъ была степенная и скромная англ³йская дѣвушка, находившаяся въ услужен³и при осюбѣ мистриссъ Осборнъ. Само-собою разумѣется, что каммердинеръ Джоя ухаживалъ за нею, и Джорджинька, въ свою очередь, безпрестанно стращалъ ее разсказами о нѣмецкихъ разбойникахъ и привидѣн³яхъ. Она проводила свое время въ тоскѣ и скукѣ, и каждый день выражала неизмѣнное желан³е воротиться не иначе, какъ завтра поутру, въ родную свою деревушку близь англ³йской столицы.
- Ну, да, Ребекка займетъ комнату моей горничной, сказала Эмми.
- Какъ! Неужели вы намѣрены ввести эту женщину въ свои собственный домъ? вскрикнулъ майоръ дѣлая судорожный жестъ.
- Конечно, конечно! Чтожь вы тутъ находите удивительнаго, сказала Амел³я самымъ наивнымъ и невиннымъ тономъ. Да не сердитесь, майоръ Доббинъ, и не ломайте мою мебель. Конечно, мы намѣрены взять ее къ себѣ.
- Разумѣется! подтвердилъ Джой.
- Желалъ бы я знать, чье сердце не надорвется при этой повѣсти объ ужасныхъ бѣдств³яхъ несчастной женщины! продолжала Эмми. Безсовѣстный банкиръ ея раззорился и убѣжалъ; негодный мужъ покинулъ ее и разлучилъ съ малюткой...
Здѣсь мистриссъ Эмми сжала свои крошечные кулачки и подняла ихъ на воздухъ въ такой угрожающей позѣ, что майоръ невольно залюбовался на эту безстрашную воительницу.
- И кто бы могъ подумать, что злые люди доведутъ ее до такой нищеты! Вѣдь она принуждена давать уроки и пѣть передъ публикой изъ-за куска насущнаго хлѣба!.. И еще бы мы не взяли ее къ себѣ?
- Берите у ней уроки, мистриссъ Джорджъ, закричалъ майоръ, только не давайте ей квартиры въ своемъ домѣ. Умоляю васъ объ этомъ.
- Фи! фи! сказалъ Джой.
- Я васъ, рѣшительно, не понимаю, майоръ Валльямъ, сказала Амел³я запальчивымъ тономъ,- вы всегда были такъ добры и такъ сострадательны, и вдругъ становитесь жестокимъ къ беззащитной женщинѣ. Отчего вамъ вздумалось запрещать мнѣ оказывать посильную помощь бѣдной страдалицѣ, покинутой всѣми ея родственникми? Вамъ не слѣдуетъ забывать, Вилльямъ, что она мой старинный другъ я...
- Нѣтъ, если у васъ хороша память, Амел³я, вы должны помнить, что Ребекка не всегда была вашимъ другомъ, сказалъ майоръ, начинавш³й приходить въ раздражительное состоян³е духа.
Этотъ несчастный намекъ сразилъ окончательно мистриссъ Джорджъ, она бросила на майора сверкающ³й взглядъ и сказала:
- Стыдитесь, стыдитесь, майоръ Доббинъ! Стыдитесь, милостивый государь!
И выстрѣливъ этими сентенц³ями, она величественно пошла въ свои будуаръ и раздражительною рукою захлопнула за собою дверь.
- Какъ! онъ не постыдился дѣлать мнѣ так³е намеки! сказала она. О, это слишкомъ, слишкомъ жестоко!
Она посмотрѣла на портретъ Джорджа, висѣвш³й на своемъ обычномъ мѣстѣ и на миньятюръ своего ненагляднаго мальчика.
- О, да; о, да, это слишкомъ жестоко съ его стороны! Какъ онъ осмѣлился говорить мнѣ объ этомъ, когда я простила ему все? Изъ собственныхъ устъ Вилльяма я слышала нѣсколько разъ, какъ неосновательны были мои подозрѣн³я, и какъ ты былъ чистъ и невиненъ, о великодушный и благороднѣйш³й супругъ мой!
И, проникнутая внутреннимъ негодован³емъ, она принялась ходить по комнатѣ дрожащими шагами. Затѣмъ она облокотилась на коммодъ, надъ которымъ висѣло изображен³е покойника, и еще разъ устремила на него присталъный взглядъ. Его глаза, повидимому, обратились на нее съ упрекомъ, и этотъ упрекъ становился яснѣе и яснѣе по мѣрѣ того, какъ мистриссъ Эмми смотрѣла на мимьятюръ. Счастливые годы первой дѣвственной любви снова ожили въ ея воображен³и съ наимельчайшими подробностями. Глубокая рана сердца, незаживленная продолжительнымъ временемъ, сдѣлалась еще глубже и болѣзненнѣе. Эмми не могла перенести упрековъ супруга, смотрѣвшаго на нее изъ своей вызолоченной рамки. Да, да, она будетъ принадлежать ему вѣчно, теперь и всегда, здѣсь и за гробомъ.
Бѣдный Доббинъ, бѣдный, старый Вилльямъ Доббинъ! Одинъ несчастный намекъ разрушилъ здан³е всей твоей жизни, которое сооружалъ ты съ такими гигантскими трудами! Одно неосторожное слово, и птичка выпорхнула изъ клѣтки, которую ты устроивалъ съ такимъ кропотливымъ терпѣн³емъ.
Хотя взорами Амел³и весьма ясно выражался роковой кризисъ въ ея сердцѣ, однакожь Вилльямъ еще не думалъ падать духомъ, и мужественно противостоялъ угрожающей бѣдѣ. Въ сильныхъ выражен³яхъ онъ принялся умолять мистера Седли, чтобы тотъ защитилъ свою сестру отъ козней Ребекки, и заклиналъ Джоя не принимать ее въ свои домъ. Онъ упрашивалъ Бенгальца навести, по крайней мѣрѣ, необходимыя справки относительно мистриссъ Бекки, и сказалъ, между-прочимъ, что репутац³я ея слишкомъ заподозрѣна негоднымъ обществомъ игроковъ, среди которыхъ, какъ онъ слышалъ, Ребекка жила до сихъ поръ. Затѣмъ Вилльямъ счелъ нужнымъ изобразить давнопрошедш³я несчаст³я и упоиянулъ, какимъ опасностямъ подвергался отъ нея бѣдный капитанъ Осборнъ. Наконецъ, онъ старался представить неотразимыя доказательства относительно того пункта, что разлука ея съ мужемъ, предосудительная во многихъ отношен³яхъ, ничего не говоритъ въ ея пользу. Онъ представилъ, что общество ея для Амел³и тѣмъ опаснѣе, что вдова ничего не разумѣетъ въ дѣлахъ свѣта. Никогда еще Вилльямъ не обнаруживалъ такого сильнаго краснорѣч³я, способнаго убѣдить и растрогать самую черствую душу. Неотразимые аргументы его логики подводились подъ одинъ общ³й итогъ, что Ребекка не должна быть терпима среди порядочныхъ людей.
Будь майоръ Доббинъ болѣе запальчивъ и побольше ловокъ, ему, по всей вѣроятности, удалось бы склонить на свою сторону мистера Джоя. Но сановникъ Инд³и уже досадовалъ на превосходство, которое, какъ ему казалось, безпрестанно обнаруживалъ надъ нимъ майоръ Доббинъ, и объ этомъ пунктѣ онъ уже сообщилъ нѣсколько замѣчан³й мистеру Киршу впродолжен³е ихъ путешеств³я по германскимъ городамъ. Въ настоящемъ случаѣ, запальчивый Бенгалецъ вышелъ изъ себя и объявилъ наотрѣзъ, что онъ никому не позволитъ вмѣшиваться въ свои домашн³я дѣла; и что, во всякомъ случаѣ, онъ самъ можетъ и долженъ защшцать свою фамильную честь. Прибыт³е мистриссъ Бекки окончило разговоръ пр³ятелей, начинавш³й уже прннимать довольно запальчивый характеръ. Она пришла изъ гостинницы Слона въ сопровожден³и носильщика съ ея небольшимъ чемоданомъ подъ мышкой.
Ребекка привѣтствовала хозяина съ почтительнымъ вниман³емъ, и сдѣлала довольно холодный реверансъ майору. Женск³й инстинктъ сказалъ ей съ перваго взгляда, что майоръ былъ ея врагомъ, старавшимся разстроить ея дружеск³я отношен³я къ мистриссъ Эмми и ея брату. Вскорѣ Амел³я вышла изъ своей комнаты и обняла гостью съ величайшимъ радуш³емъ, не обращая въ тоже время никакого вниман³я на майора. Черезъ минуту она бросила на него угрюмый и сердитый взглядъ, и въ глазахъ ея выразилось презрѣн³е, которое едва-ли къ кому она обнаруживала впродолжен³е своей жизни. Теперь, однакожь, дѣйствуя подъ вл³ян³емъ особенныхъ обстоятельствъ, она рѣшилась быть сердитой на майора, не подозрѣвая, конечно, что дѣлаетъ величайшую, сумасбродную несправедливость. Пораженный этимъ, совершенно несправедливымъ гнѣвомъ, Доббинъ ушелъ, сдѣлавъ поклонъ столько же гордый и холодный, какъ уб³йственный книксенъ мистриссъ Эмми, небрежно сказавшей ему "прости".
Съ его уходомъ, Амел³я обнаружила самую задушевную привязанность къ Ребеккѣ. Она принялась хлопотать при устройствѣ комнаты для своей гостьи, показывая на каждомъ шагу такую удивительную быстроту въ движен³яхъ и словахъ, какой еще никогда въ ней не замѣчали. Фактъ обыкновенный: слабодушные люди, позволивъ себѣ какую-нибудь несправедливость, стараются какъ-можно скорѣе покончить свое дѣло. Эмми воображала въ простотѣ сердечной, что, въ настоящемъ случаѣ, она выставляетъ передъ свѣтомъ необыкновенную твердость духа и вмѣстѣ чтитъ достойнѣйшимъ образомъ память покойнаго капитана Осборна.
Джорджинька между-тѣмъ воротился съ гулянья къ обѣденному времени, и нашелъ, какъ обыкновенно, четыре прибора за столомъ; но, къ великому его изумлен³ю, на мѣсто майора Доббима сѣла какая-то леди.
- Это что значитъ? спросилъ юный джентльменъ, не скрывая своего изумлен³я. Гдѣ же Доббинъ?
- Майоръ Доббинъ сегодня не обѣдаетъ съ нами.
Съ этими словами Амел³я прижала малютку къ своему сердцу, поцаловала его съ особенною нѣжностью, разгладила ему волосы, и, наконецъ, представила его мистриссъ Кроли.
- Вотъ мой сынъ, Ребекка, сказала мистриссъ Осборнъ, бросая на гостью такой взглядъ; въ которомъ ясно выражался вопросъ: "Гдѣ и когда свѣтъ производилъ такое чудное сокровище?"
Бекки посмотрѣла на мальчика съ неистовымъ восторгомъ, и еще неистовѣе пожала ему руку.
- Милое дитя! сказала она, и вслѣдъ затѣмъ прибавила: Боже мой, какъ онъ похожъ на моего...
Взволнованная сильнѣйшими чувствами, она не могла докончить этой рѣчи, но Амел³я мигомъ смекнула, сообразила и постигла, что Ребекка думаетъ о своемъ собственномъ, благословенномъ сынѣ. Несмотря, однакожь, на сильную грусть, пробужденную печальными воспоминан³ями, мистриссъ Кроли кушала съ большимъ аппетитомъ; общество старинной подруги очевидно подѣйствовало благодѣтельнымъ образомъ на ея разбитое сердце.
За столомъ, когда Бекки разсказывала мног³е стародавн³е анекдоты, Джорджинька не отрывалъ глазъ отъ новой гостьи, и слушалъ ее съ большимъ вниман³емъ. Когда подали десертъ, Эмми отправилась наверхъ смотрѣть за дальнѣйшими хозяйственными распоряжен³ямя, а мистеръ Джой спокойно заснулъ въ креслахъ, прикрывшись газетой "Galignaui". Джорджинька и гостья сѣли другъ подлѣ друга; мальчикъ принялся теперь разсматривать ее съ величайшштъ вниман³емъ, и, накрнецъ, бросивъ щипчики, которыми кололъ орѣхи, сказалъ:
- Послушайте-ка, мистриссь...
- Слушаю, сказала Бекки, улыбаясь. Что вамъ угодно сказать мнѣ, мастеръ Джорджъ?
- А вотъ что: вчера вы были въ маскѣ, и я видѣлъ васъ за рулеткой.
- Тише, тише, маленьк³й шалунъ! сказала Бекки, цалуя Джорджинькину руку. Твой дядя былъ также тамъ, ты не долженъ говорить этого мамашѣ.
- Ужь, конечно, не долженъ, отвѣчалъ мастеръ Джорджъ.
- Мы ужь успѣли подружиться, какъ видите, сказала Ребекка Амел³и, которая въ эту минуту войти въ комнату.
И мы въ свою очбредъ должны признаться, что мистриссъ Осборнъ помѣстила въ своемъ домѣ умную и достолюбезную компаньйонку.
Вспыхнувъ великимъ негодован³емъ, мистеръ Вилльямъ Доббинъ, еще непостигавш³й и даже неподозрѣвавш³й всей опасности своего бѣдственнаго положен³я, пошелъ бродить по городу безъ всякой опредѣленной мысли, плана и цѣли. Судьба наткнула его на секретаря англ³йскаго носольства, Тепъуорма, и тотъ пригласилъ его къ себѣ на обѣдъ. Разговаривая за столомъ о разныхъ житейскихъ предметахъ, майоръ воспользовался случаемъ спросить дипломата, не знаетъ ли онъ какихъ-нибудь подробностей о такъ-называемой мистриссъ Родонъ Кроли, которая, какъ говорятъ, надѣлала въ послѣднее время много шума въ англ³йской столицѣ? Какъ не знать? Тепъуормъ зналъ наперечетъ всѣ лондонск³я сплетни, и приходился, сверхъ-того, ближайшимъ родствениикомъ леди Гигантъ. На этомъ основан³и, онъ излилъ въ открытые уши слушателя такую чудную истор³ю о похожден³яхъ мистриссъ Бекки, что майоръ остолбенѣлъ. Я самъ имѣлъ честь присутствовать на этомъ обѣдѣ, и тогда-то главнѣйшимъ образомъ удалось мнѣ собрать всѣ эти факты, послуживш³е матер³яломъ для этого вполнѣ добросовѣстнаго и совершенно достовѣрнаго разсказа. Тюфто, Стейнъ, Кроли, всѣ дѣйствующ³я лица и всѣ событ³я, состоявш³я въ близкой или отдаленной связи съ похожден³ями Бекки, были превосходно очерчены остроумнымъ дипломатомъ. Онъ зналъ все, и разнообразныя его открыт³я громомъ поразили простодушнаго и мягкосердечнаго майора. Кода мистеръ Доббинъ объявилъ, что мистриссъ Осборнъ и мистеръ Седли взяли Ребекку въ свой собственный домъ, дипломатъ разразился самымъ неугомоннымъ, оглушительнымъ смѣхомъ, и сказалъ, что было бы гораздо приличнѣе пустить въ свою квартиру какого-нибудь колодника изъ тюрьмы, чѣмъ эту всесвѣтную пройдоху.
- Интересно знать, чему-то она научитъ этого шалуна Джорджа, заключилъ Тепъуормъ.
Эта мысль окончательно сразила бѣднаго майора, и онъ рѣшился во что бы ни стало, предотвратить бѣдственныя послѣдств³я необдуманнаго поступка мистриссъ Эмми.
Поутру въ тотъ день, еще до свидан³я съ Ребеккой, было рѣшено, что Амел³я отправится вечеромъ на придворный балъ. Тамъ будетъ удобно объясниться съ нею, подумалъ майоръ. Воротившись домой, онъ надѣлъ мундиръ, и отправился ко двору, въ надеждѣ увидѣть мистриссъ Осборнъ. Но Амел³я не поѣхала на балъ. Когда мистеръ Доббинъ воротился въ свою квартиру, свѣчи были уже погашены во всѣхъ комнататъ Седли. Онъ не могъ увидѣть ее раньше утра. Неизвѣстно, какую ночь провелъ онъ подъ вл³ян³емъ страшной тайны, тяготившей его душу.
Въ ранн³и часъ утра майоръ Доббинъ отправилъ черезъ улицу своего каммердинера съ запиской, объяснявшей, что ему предстоитъ крайняя надобность переговорить съ мистриссъ Осборнъ. Посланный воротился съ отвѣтомъ, что мистриссъ Осборнъ больна, и еще не выходила изъ своей комнаты.
И Амел³я также не спала всю эту ночь. Она размышляла о такомъ предметѣ, который уже больше сотни разъ волновалъ ея слабую душу. Уже не разъ хотѣла она уступить и подчиниться вл³ян³ю сильной страсти, но неумолимая мысль снова представлялась ея воображен³ю, и она чувствовала, что эта жертва будетъ для нея слишкомъ велика. Пусть онъ любитъ ея безпредѣльно, и съ такимъ постоянствомъ, которому еще не было примѣровъ, но Амел³я ничего не можетъ для него сдѣлать. Благодѣян³я его сыпались на нее щедрою рукою, было время, когда мистриссъ Эмми исключительно существовала щедротами этого джентльмена, но что значатъ благодѣян³я и постоянство на вѣсахъ житейскаго базара? Эмми, въ этомъ отношен³и, не составляла ни малѣйшаго исключен³я между мильйонами особъ женскаго пола. Ей ужь, признаться, маскучили эти благодѣян³я, и вотъ почему, собственно говоря, маленькая женщина съ жадност³ю воспользовалась малѣшимъ предлогомъ, чтобы разорвать всяк³я сношен³я съ этимъ человѣкомъ. Теперь она будетъ свободна.
Майора приняли уже вечеромъ въ тотъ день, часа за два передъ обѣдомъ. Вмѣсто искренняго и радушнаго привѣтств³я, къ которому онъ былъ пр³ученъ впродолжен³е многихъ лѣтъ, Амел³я сдѣлала весьма холодный реверансъ, и протянула свою крошечнуютперчатку, до которой едва позволила дотронуться майору.
Въ гостиной была и мистриссъ Кроли. Она подошла къ прибывшему гостю съ улыбкой, и также протянула ему руку. Доббинъ въ смущеп³и отступилъ назадъ.
- Прошу извинить, сударыня, сказалъ онъ, я принужденъ объявить, что пришелъ сюда не въ качествѣ вашего друга. Совсѣмъ напротивъ.,
- Ахъ, пожалуйста, майоръ, увольте насъ отъ всякихъ истор³й! перебилъ взволнованный Джой, нелюбивш³й никакихъ сценъ въ домашнемъ кругу.
- Желала бы я знать, что такое майоръ Доббинъ намѣренъ говорить противъ Ребекки? сказала Амел³я чистымъ, звучнымъ и яснымъ голосомъ, устремивъ на бѣднаго Вилльяма грозный взглядъ.
- Я не терплю въ своемъ домѣ никакихъ истор³й, перебилъ опять мистеръ Джой. Вы сдѣлаете мнѣ великое одолжен³е, майоръ Доббинъ, если, на этотъ разъ, уволите насъ отъ своего визита. Покорнѣйше прошу васъ объ этомъ, сэръ.
И раскраснѣвшись какъ жареный ракъ, Джой, дрожавш³й всѣми членами, сдѣлалъ шагъ къ дверямъ.
- Великодушный другъ мой! сказала Ребекка съ дѣтскою наивностью, выслушайте, прошу васъ, что намѣренъ сказать противъ меня майоръ Доббинъ.
- Ничего не хочу слушать, ничего, ничего! заревѣлъ Джой во весь голосъ.
И затѣмъ, подобравъ полы своего комнатнаго сюртука, онъ исчезъ.
- Теперь мы остались только съ Ребеккой, сказала Амел³я, вы можете, милостивый государь, смѣло говорить въ присутств³й двухъ женщинъ.
- Такое обращен³е со мною едва-ли сообразно съ вашимъ характеромъ, отвѣчалъ майоръ съ большимъ достоинствомъ, и вы, Амел³я, напрасно вздумали подвергать меня своему гнѣву. Я пришелъ исполнить свои долгъ и могу увѣрить, что эта обязанность не доставляетъ мнѣ никакого удовольств³я.
- Исполняйте скорѣе вашу обязанность, майоръ Доббинъ, сказала Амел³я, уже пачинавшая чувствовать сильнѣйшую досаду въ своей маленькой груди.
Можно вообразить, какъ вытянулось честное лицо Вилльяма при этой повелительной рѣчи.
- Я пришелъ сказать... и, такъ-какъ вы остались здѣсь, мистриссъ Кроли, то я принужденъ сказать въ вашемъ присутств³и, что, помоему убѣжден³ю, вы не можете и не должны, ни въ какомъ случаѣ и ни по какому побужден³ю, принадлежать къ членамъ семейства моихъ друзей. Леди, оставившая своего мужа, путешествующая подъ чужимъ именемъ, леди, которая сидитъ въ публичномъ мѣстѣ за игорными столами...
- Это было однажды, когда я собиралась на балъ, вскричала Бекки.
- ..такая леди, говорю я, не можетъ быть приличной собесѣдницей для мистриссъ Осборнъ и ея сына, продолжалъ майоръ Доббинъ. Къ этому остается мнѣ прибавить, что есть въ этомъ городѣ особы, вполнѣ знакомыя съ вашимъ поведен³емъ, и онѣ сообщаютъ о васъ так³я подробности, о которыхъ я не желаю и не смѣю говорить... въ присутств³и мистриссъ Осборнъ.
- Вотъ это, по крайней мѣрѣ, очень скромный и совершенно удобный способъ клеветать на беззащитную женщину, отвѣчала Ребекка. Вы подвергаете меня обвинен³ямъ, таинственнымъ и загадочнымъ, которыхъ и не высказываете; это дѣлаетъ вамъ честь, майоръ Доббинъ. Въ чемъ же, спрашивается, обвиняютъ меня? Въ невѣрности къ мужу? Я презираю эту клевету и открыто вызываю всѣхъ и каждаго доказать ее;- вызываю васъ самихъ, милостивый государь. Честь моя неприкосновенна - была, есть и будетъ, несмотря на ожесточенныя преслѣдован³я моихъ враговъ. Въ томъ ли еще вы обвиняете меня, что я бѣдна, несчастна, безпр³ютна, отвержена всѣми своими родственниками? Такъ точно, я виновата во всѣхъ этихъ проступкахъ, и судьба караетъ меня за нихъ каждый день. Караете и вы, майоръ Доббинъ. пусти меня, Эмми, и я уйду, куда глаза глядятъ. Стоитъ только предположить, что я не встрѣчалась съ тобою, и колесо злосчастной моей жизни снова завертится своимъ обычнымъ чередомъ. Пройдетъ ночь, и я опять булу скитаться по всему свѣту, какъ странница, для которой нѣтъ безопаснаго пр³юта подъ человѣческою кровлей. Помнишь-ли, Амел³я, какую пѣсню ялюбила пѣть въ свои былые, молодые годы? и тогда я скиталась точно такъ же, какъ теперь; и тогда презирали меня, какъ жалкую, безпр³ютную тварь; и тогда обижали меня, и безнаказанно издѣвались надо мною, потому-что некому было вступиться за бѣдную дѣвушку на этомъ свѣтѣ. Пусти меня, Эмми, мое пребыван³е въ твоемъ домѣ противорѣчитъ планамъ этого господина.
- Ваша правда, сударыня; сказалъ майоръ,- и если въ этомъ домѣ я имѣю какую-нибудь власть.
- Власть! Власть!!?? Никакой власти вы не имѣете здѣсь и не будете имѣть, майоръ Доббинъ, закричала Амел³я, сверкая своими гнѣвными глазами. Ребекка, ты останешься со мной. Я не оставлю тебя, потому-что есть на свѣтѣ изверги, которымъ пр³ятно преслѣдовать беззащитную женщину; и не буду я обижать тебя, Ребекка, изъ-за того только, что это могло бы доставить удовольств³е майору Доббину. Уйдемъ отсюда, моя милая.
И обѣ женщины быстрыми шагами пошли къ дверямъ.
Но Вилльямъ заслонилъ собою этотъ выходъ. Онъ взялъ Амел³ю за руку и сказалъ:
- Я непремѣнно долженъ объясниться съ вами, Амел³я, угодно ли вамъ остаться на минуту въ этой комнатѣ?
- Онъ желаетъ говорить съ тобою безъ меня, сказала Бекки, принимая страдальческ³й видъ.
Въ отвѣтъ на это, Амел³я схватила ея руку.
- Увѣряю васъ честью, сударыня, что не о васъ теперь я намѣренъ говорить съ мистриссъ Осборнъ. Воротитесь, Амел³я... на одну только минуту.
Амел³я посмотрѣла на свою подругу нерѣшительными глазами, и отступила на середину комнаты. Ребекка ушла; и Доббинъ заперъ за нею дверь. Мистриссъ Эмми облокотилась на туалетъ, и безмолвно смотрѣла на Вилльяма, губы ея дрожали, лицо было блѣдно.
- Я былъ въ замѣшательствѣ, сказалъ майоръ послѣ кратковременной паузы,- и начиная говорить съ вами, я имѣлъ неосторожность употребить слово "власть".
- Да, вы употребили, сказала Амел³я
И зубы ея заскрежстали при этихъ словахъ.
- По крайней мѣрѣ, Амел³я, я имѣю здѣсь нѣкоторое право быть выслушаннымъ, продолжалъ Доббингь.
- То-есть, вы разумѣете свои одолжен³я, оказанныя мнѣ? Очень великодушно съ вашей стороны напоминать мнѣ объ этомъ, майоръ Доббинъ, отвѣчала Эмми.
- Права, о которыхъ говорю, предоставлены мнѣ отцомъ вашего Джорджа, сказалъ Вилльямъ.
- Вы оскорбили его память, милостивый государь, да, вчера вы оскорбили. Вникните хорошенько, что вы сдѣлали. Я никогда васъ не прощу, никогда, никогда! сказала Амел³я.
И выстрѣливая этими маленькими сентенц³ями, она вся трепетала отъ гнѣва и душевнаго волнен³я.
- Серьёзно ли вы говорите это, Амел³я? сказалъ Вилльямъ грустнымъ тономъ. Неужели одно неосторожное слово, произнесенное въ минуту запальчивости, затмитъ окончательно въ вашихъ глазахъ глубокую преданность всей моей жизни? Я надѣюсь и увѣренъ, что поступки мои никогда не оскорбляли памяти капитана Осборна, и вдова моего друга не имѣла до сихъ поръ ни малѣйшихъ причинъ дѣлать мнѣ как³е бы то ни было упреки. Подумайте объ этомъ когда-нибудь на досугѣ, и совѣсть ваша, безъ всякаго сомнѣн³я, докажетъ вамъ всю неосновательность этого обвинен³я. Вы начинаете это чувствовать теперь.
Амел³я продолжала стоять безмолвно, склонивъ голову и опустивъ глаза въ землю.
- Нѣтъ, Амел³я, нѣтъ, продолжалъ Вилльямъ,- не вчерашняя рѣчь вооружила васъ противъ меня. Или я напрасно изучалъ и любилъ васъ впродолжен³е всѣхъ этихъ пятнадцати лѣтъ, пди, вчерашн³я слова послужили для васъ только предлогомъ для выражен³я мыслей, уже давно затаенныхъ въ вашемъ сердцѣ. Но я знаю васъ, Амел³я. Я давно привыкъ читать всѣ ваши мысли, и слѣдить за всѣми движен³ями вашего сердца. Я знаю, къ чему вы способны, мистриссъ Эмми, вы можете привязаться къ воспоминан³ямъ, лелѣять въ своихъ мысляхъ мечту и любить фантастическ³й призракъ, но сердце ваше не можетъ отвѣчать на глубокую привязанность, которую могла бы цѣнить женщина, великодушнѣе васъ. Я, въ свою очередь, гонялся за фантастическимъ призракомъ все это время. Выслушайте теперь, что я скажу вамъ однажды навсегда, мистриссъ Джорджъ. Вы недостойны любви, которую я питалъ къ вамъ до сихъ поръ... И я зналъ, что этотъ призъ, котораго хотѣлъ я добиться цѣною жизни, не стоитъ выигрыша. Я былъ глупецъ, мечтатель, безумно желавш³й промѣнять весь запасъ своихъ чувствъ на слабую искру любви, которая могла, по крайнеи мѣрѣ, на нѣкоторое время вспыхнуть въ вашемъ сердцѣ. теперь - конецъ моимъ стремлен³ямъ, конецъ безумнымъ надеждамъ, и я отказываюсь отъ безплодной борьбы... Я не виню васъ, Амел³я. Вы очень добры, и во всѣхъ этихъ случаяхъ поступали по крайнему своему разумѣн³,; но вы не могли, вы неспособны были возвыситься до той высоты нравственной привязанности, на которой я стоялъ въ отношен³и къ вамъ; надобно имѣть душу, гораздо возвышеннѣе вашей, чтобъ измѣрить всю глубину этого чувства. Прощайте, Амел³я! Я уже давно слѣдилъ за вашей борьбой. Время положить этому конецъ. Мы оба утомились, и надоѣли другъ другу.
Страхъ и трепетъ объяли мистриссъ Эмми, когда Вилльямъ собственными руками разорвалъ, наконецъ, цѣпь, привязывавшую его къ ней, и когда онъ объявилъ свою независимость и превосходство. Такъ давно этотъ человѣкъ привыкъ лежать у ея ногъ, и такъ давно эта бѣдная женщина съ миньятюрною головкой привыкла попирать его своими башмачками. Амел³я вовсе не хотѣла выйдти за него, но все же ей пр³ятно было держать при своей особѣ эту ньюфаундлендскую собаку. Ей хотѣлось, не давая ничего, получить отъ него все. Так³е договоры, говорятъ, нерѣдко заключаются въ дѣлахъ любви.
Съ минуту они оба стояли молча съ поникшими головами. Амел³я продолжала смотрѣть въ землю.
- Должна ли я понимать, что... что... вы хотите насъ оставить... Вилльямъ? сказала она.
Доббинъ бросилъ на нее грустную улыбку.
- Мнѣ уже не въ первый разъ оставлять васъ, Амел³я, сказалъ онъ. Однажды я уѣхалъ отъ васъ, и воротился опять къ вамъ черезъ двѣнадцать лѣтъ. Мы были тогда молоды, Амел³я. Прощайте. Слишкомъ много жизни я израсходовалъ на эту борьбу.
Впродолжен³е этой интересной бесѣды, дверь въ комнату мистриссъ Осборнъ была немного пр³отворена, и мистриссъ Бекки, устремивъ свои зеленый глазокъ въ это маленькое отверст³е, имѣла случай слѣдить за всѣми движен³ями разговаривающихъ особъ, и не проронила ни одного слова, исходившаго изъ ихъ устъ.
"Что за благородное сердце у этого человѣка, думала мистриссъ Бекки,- и какъ позорно играетъ имъ эта глупая женщина!"
Ребекка удивлялась майору, и въ сердцѣ ея не было ни малѣйшаго негодован³я противъ той жестокой роли, которую онъ принялъ въ отношен³и къ ней самой. То была съ его стороны открытая, честная игра, и онъ далъ ей полную возможность отыграться.
"Ахъ, еслибъ у меня былъ такой мужъ!" подумала мистриссъ Бекки;- я бы не посмотрѣла на его неуклюж³я ноги! Великодушный мужчина съ умомъ и сердцемъ превосходная находка для умной женщины."
И затѣмъ, вбѣжавъ въ свою комнату, Ребекка оторвала клочокъ бумажки и написала записку, упрашивая майора остаться въ Пумперниккелѣ на нѣсколько дней, и вызываясь сослужить ему службу при особѣ мистриссъ Эмми.
Такимъ-образомъ окончательная разлука совершилась. Еще разъ бѣдный Вилльямъ подошелъ къ дверямъ и ушелъ. Маленькая вдова, затѣявшая всю эту истор³ю, осталась побѣдительницею на полѣ битвы, и приготовилась, вѣроятно, наслаждаться своей побѣдой. Мног³я леди позавидуютъ, конечно, этому тр³умфу.
Къ обѣденному часу явился Джорджинька, и опять, съ великимъ изумлен³енъ, замѣтилъ отсутств³е стараго "Доба". За столомъ господствовало глубокое молчан³е; Джой кушалъ одинъ за всѣхъ, но сестра его не прикоснулась ни къ одному блюду.
Послѣ обѣда, Джорджинька, по обыкновен³ю, развалился на подушкахъ въ амбразурѣ стараго окна, откуда открывался видъ и на Слона, и на майорскую квартиру. Джорджинька любилъ производить наблюден³я съ этого пункта, какъ нѣкогда безсмертный мистеръ Пикквикъ слѣдилъ за феноменами человѣческой натуры, изъ форточки своей квартиры на Гозъуэльской улицѣ. Предметомъ, обратившимъ на этотъ разъ вниман³е маленькаго Джорджа, были признаки сильнаго движен³я, происходившаго въ майорской квартирѣ по другую сторону улицы.
- Ба! сказалъ онъ,- "ловушку" Доббина вывозятъ со двора. Что бы это значило.
Ловушкой называлась довольно неуклюжая колымага, купленная майоромъ за шесть фунтовъ стерлинговъ. Джорджинька любилъ подтруиивать надъ этимъ экипажемъ.
Эмми вздрогнула, но не сказала ничего.
- Это что еще? продолжалъ Джорджинька. Францискъ укладываетъ чемоданы съ разнымъ хламомъ, а Кувдъ, кривой ямщикъ, ведетъ подъ уздцы трехъ лошадей. Прескверныя клячи. Какъ онъ забавенъ въ этой желтой курткѣ!... Прошу покорно, онъ впрягаетъ лошадей въ майорскую колымагу. Развѣ Доббинъ уѣзжаетъ, мамаша?
- Да, сказала Амел³я, онъ уѣзжаетъ.
- Куда? Зачѣмъ?... Когда онъ воротится?
- Онъ... онъ не воротится, отвѣчала Эмми.
- Не воротится? вскричалъ Джорджъ, и опрометью соскочилъ съ окна.
- Останьтесь здѣсь, сэръ! проревѣлъ Джой.
- Останься, Джорджинька, сказала его мать съ грустнымъ лицомъ.
Мальчикъ принялся бѣгать по комнатѣ взадъ и впередъ, и безпрестанно вспрыгивалъ на окно, обнаруживая всѣ признаки нетерпѣливаго безпокойства и любопытства.
Между-тѣмъ въ колымагу майора заложили лошадей. Багажъ продолжали укладывать. Францискъ вынесъ изъ воротъ шпагу своего господина, его трость и зонтикъ, связалъ все это вмѣстѣ, и положилъ въ кузовъ экипажа. Затѣмъ были вынесены бритвенный приборъ и старый жестянный ящикъ съ треугольной шляпой майора. Наконецъ явилась старая, грубая шинель, на красной камлотовой подкладкѣ, защищавшая майора отъ всякихъ бурь и непогодъ впродолжен³е пятнадцати лѣтъ, и которая "manchen Sturm erlebt" какъ гласила современная нѣмецкая пѣсня. Она помнила ватерлооскую битву, и прикрывала обоихъ друзей, Джорджа и Вилльяма, въ ночъ передъ побѣдой.
Затѣмъ вышелъ старый Буркъ, квартирный хозяинъ, за нимъ опять Францискъ съ послѣдними господскими узлами, и за нимъ, наконецъ, самъ майоръ Доббинъ.
Буркъ принялся цаловать своего жильца съ большимъ усерд³емъ. Майора всѣ любили, и ему трудно было высвободиться теперь отъ этихъ энергическихъ доказательствъ сердечной привязанности.
- Нѣтъ, ужь какъ хотите, я побѣгу, ей-Богу! закричалъ мистеръ Джорджъ.
- Отдай ему эту вещицу, сказала Бекки, доложивъ свою записку въ руку мальчика.
Джорджъ пустился бѣжать изъ всей мочи, и черезъ минуту былъ уже на противоположной сторонѣ улщы. Рыж³й ямщикъ похлопывалъ бичомъ.
Вилльямъ, освободивш³йся наконецъ отъ объят³й хозяина, сѣлъ въ свою колымагу. Въ одно мгяовен³е Джорджинька вспрыгнулъ на передокъ экипажа, и, обвивъ руками шею майора, припялся цаловать его съ большимъ жаромъ, и засыпалъ его множествомъ разнообразныхъ вопросовъ. Затѣмъ онъ, опустивъ руки въ карманъ своего жилета, подалъ ему записку. Вилльямъ схватилъ ее съ нетерпѣн³емъ, и открылъ дрожащею рукою, но вдругъ физ³оном³я его измѣнилась, онъ изорвалъ бумагу на нѣсколько клочковъ и выбросилъ изъ экипажа. Онъ поцаловалъ Джорджиньку въ голову, и мальчикъ, приставивъ кулаки къ своимъ глазамъ, вышелъ наконецъ изъ колымаги при содѣйств³и Францнека, но вмѣсто того, чтобъ пдти домой, онъ остановился на панели.
- Fort, Schwager!
Францискъ вспрыгнулъ на козлы, рыж³й ямщикъ хлопнулъ бичомъ, лошади поскакали, Доббинъ опустилъ свою голову на грудь. Онъ не оглянулся на "Телячью Голову", и не замѣтилъ наблюден³й, дѣлаемыхъ изъ окна этой гостинницы.
Оставшись одинъ среди улицы, Джорджинька залился горькими слезами, и сдѣлался интерсснымъ предметомъ наблюден³й для праздныхъ зѣвакъ. Онъ плакалъ навзрыдъ даже ночью, и горничная Эмми, для утѣшен³я мальчика, принесла ему абрикосоваго варенья, но чтобъ оказать еще болѣе дѣйствительную помощь, миссъ Поймъ завторила Джорджинькѣ самыми горькими слезами. Всѣ бѣдные и честные люди, всѣ, кто только зналъ майора, любили искренно этого великодушнаго и простосердечнаго джентльмена.
Что жь касается до мистриссъ Эмми... Но вѣдь мы знаемъ, что она была спокойна. Въ утѣшен³е ея остается надъ коммодомъ портретъ капитана Осборна въ золотой рамкѣ.
Родины, бракосочетан³я и смертные случаи.
Мистриссъ Бекки, какъ мы видѣли изъ ея записки, рѣшилась оказать свое содѣйств³е майору, и увѣнчать его нѣжную любовь вожделѣннымъ успѣхомъ, но въ чемъ собственно долженъ былъ состоять ея планъ - это до времени содержалось въ глубочайшей тайнѣ. Впрочемъ, на первый разъ, ей надлежало позаботиться о собственномъ своемъ благосостоян³и, и у Ребекки оказалось множество дѣлъ, неимѣвшихъ никакого отношен³я къ сердечному счаст³ю майора.
Послѣ шумныхъ суетъ и бурныхъ треволнен³й, Ребекка вдругъ и совершенно неожиданно очутилась въ чистой и опрятной квартирѣ, среди скромныхъ, тихихъ и добродушныхъ особъ, съ какими уже давно не встрѣчалась она виродолжен³е своей бродячей жизни. Она, какъ мы знаемъ, любила эту жизнь, и находила въ ней весьма много удовольств³й, но были минуты, когда Бекки, несмотря на цыганск³я наклонности, съ наслажден³емъ мечтала о тихомъ домашнемъ очагѣ. Такъ, любитель арав³йскихъ степей, привыкш³й кочевать съ своими верблюдами среди неизмѣримыхъ песковъ, непрочь ипогда отдохнуть подъ тѣнью развѣсистаго дерева, на берегу прозрачнаго ручья, и случается иногда, что, наскучивъ уединенной жизнью, онъ съ наслаждев³емъ останавливается въ большихъ городахъ, разгуливаетъ по базарамъ, прохлаждается въ банѣ, и читаетъ алкоранъ въ мечети. Палатка Джоя и его пилавъ были очень привлекательны для нашей измаэлитки. Она удержала стремлен³е своего коня, развѣсила воинственное оруж³е, и расположилась съ большимъ комфортомъ у камина. Такой отдыхъ, послѣ недавняго безпокойства, былъ конечно невыразимо сладокъ и пр³ятенъ.
Вполнѣ довольная собой, она рѣшилась также доставить удовольств³е своимъ ближнимъ, и намъ извѣстно, что мистриссъ Бекки владѣла неподражаемымъ исскуствомъ настроивать на веселый ладъ всѣхъ, приходившихъ съ нею въ соприкосновен³е. И прежде всѣхъ развеселила она Джоя. Впродолжен³е кратковременнаго свидан³я на чердакѣ "Слона", она нашла средство возвратить къ себѣ благорасположен³е этого джентльмена. Затѣмъ, въ одну недѣлго, сановникъ Инд³и повергся къ ея стопамъ, и безусловно подчинился ея волѣ. Онъ уже не спалъ послѣ обѣда, какъ это водилось за нимъ прежде, въ скучномъ обществѣ мистриссъ Эмми. Онъ разъѣзжалъ съ Ребеккой въ коляскѣ, безпрестанно зазывалъ гостей, и устроивалъ пиршества, чтобъ доставить удовольств³е своей гостьѣ. Тепъуормъ, секретарь посольства, отзывавш³йся съ такими сарказмами о нашей героинѣ, пр³ѣхалъ однажды пообѣдать къ мистеру Джою, и съ той поры ѣздилъ уже каждый день, чтобъ засвидѣтельствовать свое искреннее почтен³е мистриссъ Бекки. Бѣдняжка Эмми, никогда неотличавшаяся ораторскимъ талантомъ, и теперь всегда почти мрачная и безмолвная послѣ разлуки, съ майоромъ, была совершенно и окончательно забыта въ присутств³и своей ген³альной подруги. Посланникъ Франц³и былъ столько же очарованъ высокими талантами мистриссъ Кроли, какъ и англ³йск³й его соперникъ. Нѣмецк³я дамы, никогда нелюбивш³я сплетней большаго свѣта, способныхъ иной разъ очернить даже олицетворенную невинность, были почти всѣ въ восторгѣ отъ очаровательной собесѣдницы мистриссъ Осборнъ.
Вскорѣ узналъ весь Пумперниккель, что Ребекка происходитъ изъ древней англ³йской фамил³и, и что супругъ ея, полковникъ гвард³и, былъ губернаторомъ на Ковентр³йскомъ Острову. Разводъ ея съ нимъ не могъ ни по какому поводу произвести невыгоднаго впечатлѣн³я въ той странѣ, гдѣ до сихъ поръ еще читаютъ Вертера, и гдѣ "Wahlverwandsehaften" Гёте считаются ген³альнымъ литературнымъ произведен³емъ въ эстетически умозрительномъ смыслѣ. Этимъ обстоятельствомъ вполнѣ объясняется популярность мистриссъ Бекки среди пумперниккельскихъ гражданокъ. Домъ мистера Джоя зас³ялъ и заблисталъ съ водворен³емъ Ребекки въ аппартаментахъ его сестры. Она пѣла, играла, смѣялась, говорила на двухъ или на трехъ языкахъ, привлекала къ себѣ всѣхъ, и заставила Джоя убѣдиться душевно, что всѣ эти гости собираются къ нему изъ уважен³я къ его собственнымъ талантамъ и высокому положен³ю въ свѣтѣ.
Мистриссъ Эмми перестала быть хозяйкой въ своемъ собственномъ домѣ, кромѣ тѣхъ случаевъ, когда надлежало выплачивать счеты "Телячьей Головѣ", но Бекки открыла средство веселить и эту отставную хозяйку. Она безпрестанно говорила ей o майорѣ Доббинѣ, и старалась доказать, что это самый велико душный и благороднѣйш³й изъ смертныхъ, и что она, мистриссъ Эмми; поступила нѣкоторымъ образомъ безчеловѣчно въ отношен³и къ этому джентльмену. Въ оправдан³е своего поведен³я, Амел³я сказала, что нельзя думать о второмъ бракѣ послѣ смерти одного изъ совершеннѣйшихъ мужей. Это, однакожь, не мѣшало ей съ удовольств³емъ слушать панегирики майору, и она сама, разъ двадцать въ сутки, заводила рѣчь объ этомъ интересномъ предметѣ.
Послѣ этого уже ничего не стоило пр³обрѣсть благосклонность маленькаго Джорджа и домашней прислуги. Горничная мистриссъ Эмми, какъ сказано, была всей душой привязана къ великодушному майору. Досадуя сначала на Ребекку, какъ на исключительную причину удален³я его изъ "Телячьей Головы", она вскорѣ потомъ примирилась съ мистриссъ Кроли, потому-что видѣла въ ней самую ревностную поклонницу и защитницу Вилльяма. И когда, послѣ вечернихъ собран³й, обѣ миледи сидѣли въ будуарѣ, миссъ Пайнъ, расчесывая имъ волосы, всегда находила удобный случай ввернуть ласковое словечко въ пользу великодушнаго майора. Это заступничество никогда не сердило Амел³ю, и Ребекка, съ своей стороны, тѣмъ усерднѣе сочиняла панегирики изгнанному другу. Такое ходатайство возышѣло желанный успѣхъ. Она безпрестанно заставляла Джорджа писать къ нему письма съ неизбѣжными постскриптами, свидѣтельствовавшими искреннее почтен³е и преданность отъ его мамаши. И, странное дѣло: портретъ, висѣвш³й на стѣнѣ, уже не смотрѣлъ на нее суровыми глазами, и не дѣлалъ больше никакихъ упрековъ.
Мистриссъ Эмми, если сказать правду, была не очень счастлива поослѣ своего геройскаго поступка. Она сдѣлалась разсѣянною, нервозною, молчаливою, и что всего страннѣе, въ ней обнаружилось желан³е нравиться, котораго, до той поры, никто не замѣчалъ въ скромной и робкой вдовѣ. Къ несчаст³ю, однакожь, розы на ея щекахъ увидали съ каждымъ днемъ, и Амел³я начала чувствовать разные болѣзненные припадки. Для развлечен³я себя, она пробовала пѣть разныя пѣсенки, любимыя майоромъ, и между-прочимъ, одну изъ нихъ: "Einsam bin ich nicht allein". Это произведен³е Вебера, знакомое въ ту пору всѣмъ нѣжнымъ сердцамъ, свидѣтельствуетъ, конечно, нагляднымъ образомъ, что Frauen und Mädchen всегда умѣли пѣть и любить. Случалось однакожь, что, на самой серединѣ этой поэтической пѣсни, мистриссъ Эмми вдругъ вставала съ своего мѣста, и удалялась въ смежную комнату, вѣроятно затѣмъ, чтобы любоваться на портретъ своего покойнаго супруга.
Послѣ Доббина осталось нѣсколько книгъ съ собствен³юручными его надписями на заглавныхъ листахъ; напримѣръ: нѣмецк³й словарь, гдѣ на заглавномъ листѣ было изображено: "Вилльямъ Доббинъ, майоръ Трилльйоннаго полка", "Англ³йск³й путеводитель въ чужихъ краяхъ" съ тѣмъ же начертан³емъ, и еще два или три волюма, составлявшихъ собственность майора. Эмми убрала ихъ въ одинъ изъ ящиковъ своего коммода, туда, гдѣ лежали ея булавочныя подушечки, рисовальный портфель, и подъ тѣмъ самымъ мѣстомъ, надъ которымъ возвышались миньятюры двухъ Джорджей. Замѣчателенъ еще вотъ какой фактъ: уѣзжая изъ Пумперниккеля, майоръ позабылъ свои перчатки въ гостинницѣ "Телячьей Головы": Джорджинька, роясь однажды въ коммодѣ своей матери, отыскалъ ихъ въ одномъ изъ потаенныхъ ящиковъ, гдѣ онѣ лежали, сложенныя весьма бережно и красиво.
Эмми скучала, и отказалась почти отъ всякихъ обществъ. Главнѣйшимъ ея удовольств³емъ въ эти лѣтн³е вечера было гулять съ Джорджинькой по окрестностямъ Пумперниккеля, между-тѣмъ, какъ Ребекка наслаждалась обществомъ Джозефа. Мать и сынъ всего чаще разсуждали о майорѣ, причемъ Амел³я употребляла выражен³я, вызывавш³я невольную улыбку на лицѣ мальчика. Такъ она сказала ему, что майоръ Вилльямъ, по ея мнѣн³ю, самый благородный, великодушный, честный, самый храбрый и, вмѣстѣ, скромный джентльменъ, какихъ еще и не бывало. Въ другой разъ Амел³я объявила сыну, что оба они всѣмъ своимъ благосостоян³емъ одолжены предупредительной заботливости этого несравненнаго друга, и что было время, когда онъ одинъ только доставлялъ имъ средства къ существован³ю. Продолжая развивать эту тэму, мистриссъ Эмми намекнула, что майоръ всегда заботился о нихъ лучше всякаго родственника, обнаруживая притомъ рѣдкую деликатность въ своихъ поетупкахъ.
- Это я хорошо знаю, мамаша, замѣтилъ Джорджъ.