Главная » Книги

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть пятая), Страница 4

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть пятая)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

омъ батюшка объявилъ откровенно, что онъ любитъ меня болѣе своей жизни; что онъ намѣренъ былъ поступать со мною съ родительскою милост³ю, что онъ хотѣлъ,... ахъ моя любезная, какая уничижительная нѣжность! Тетушка не должна была опасаться, что бы узнали ея откровенность. Отецъ на колѣняхъ передъ своею дочерью! Вотъ чего бы я навѣрное не выдержала! Мнѣ не извѣстно, чтобъ я сдѣлала въ такомъ плачевномъ случаѣ. Смерть показалась бы мнѣ меньше ужасною, нежели такое зрѣлище въ пользу человѣка, къ которому отвращен³е мое не истребилось, но я бы стоила быть уничтоженною, если бы могла видѣть отца моего безполезно на колѣняхъ.
   Однакожъ, если бы нужно было токмо пожертвовать моею склонност³ю и личнымъ предпочтен³емъ, онъ бы с³е получилъ и меньшею цѣною, моя почтительность одна восторжествовала бы надъ склонност³ю. Но столь крайнее отвращен³е! торжество жестокаго и тщеславнаго брата, присоединяя ругательства завистливой сестры, которые бы отвратили отъ меня такую милость, и сожалѣн³е родителей, о которыхъ я бы была удостовѣрена; должности супружества столь священныя, столь торжественныя когда сама я имѣю отъ природы нравъ не позволяющ³й мнѣ взирать на долгъ самый простѣйш³й съ равнодуш³емъ, тѣмъ болѣе на долгъ самопроизвольно подтвержденный клятвою у олтаря; как³е законы благопристойности могли уполномочить меня положить руку мою въ руку ненавистнаго, и произнесть мое соглас³е на гнусное соединен³е? Вспомни, что соединен³е такое должно кончиться съ жизн³ю. Не дѣлала ли я глубочайш³я о томъ разсужден³я, каковыхъ проч³я дѣвицы моихъ лѣтъ не употребляли? Не все ли я разбирала и изслѣдывала? Можетъ быть могла бы я оказывать меньше упрямства и досады. Чувствительность, когда я могу приписать себѣ такое качество, зрѣлость разума, размышлен³е, не всегда щастливые небесные дары. Сколько бываетъ случаевъ, въ которые бы я желала узнать равнодуш³е, еслибъ могла употребить его безъ порочнаго повѣден³я? Ахъ! моя любезная, самая щекотливая чувствительность ни мало не служитъ къ доставлен³ю намъ щаст³я.
   Какой способъ намѣрены были употребить пр³ятели мои въ собран³и! Я смѣю сказать, что узнаю тутъ умыслы брата моего. Я полагаю, что ему бы поручено было представить меня въ совѣтъ, какъ дочь предпочитающую свою волю цѣлому семейству. Опытъ былъ бы колокъ, не должно о томъ сумнѣваться. Хорошо, если бы я его выдержала! какой бы ни былъ успѣхъ, то коль жестокое было бы мое мучен³е!
   Должно опасаться, по словамъ тетушки, что бы не было кровопролит³я. Видно, что она увѣдомлена о дерзскомъ предпр³ят³и Синглетона. Она упоминаетъ о пропасти. Избави меня отъ того Боже.!
   Она отдаляетъ мысль, на которой мнѣ и болѣе не возможно остановиться. Жестокая мысль! но кажется, что она имѣетъ худое мнѣн³е о добродѣтели, которую ей угодно мнѣ приписывать, естьли не воображаетъ, что я въ состоян³и превозмогать безчестную слабость. Хотя я никогда не видала мущины пр³ятнѣйшаго вида, какъ г. Ловеласъ, но пороки его нрава всегда предохраняли меня отъ сильнаго впечатлѣн³я; и съ тѣхъ поръ, какъ я его вижу вблизи; то еще меньше прежняго имѣю къ нему склонности. И подлинно, я никогда менѣе теперешняго оной къ нему не имѣла. Я думаю чистосердечно, что возмогу его ненавидѣть, (если уже не ненавижу) скорѣе, нежели другаго мущину, къ которому я имѣла такое уважен³е. Причина тому явна: потому, что онъ меньше другихъ соотвѣтствовалъ моему мнѣн³ю, которое однакожъ не съ лишкомъ было превосходно, когда я предпочла остаться въ дѣвкахъ, да и теперь сдѣлала бы тотъ же выборъ, если бы я имѣла свободу слѣдовать моимъ склонностямъ. Такъ, еще теперь, когда бы примирен³е мое было несумнительно отвергнувши его, и если бы мои друзья о томъ мнѣ дали знать; то скоро бы увидѣли, что я бы съ нимъ вовсе разсталась; ибо я имѣю тщеслав³е мыслить, что душа моя превосходнѣе его.
   Ты скажешь, что мой разсудокъ заблуждается. Но получа отъ тетушки запрещен³е къ ней писать, узнала, что я должна отчаяваться о моемъ примирен³и; если средство сохранить свободу моего разума? И ты сама, моя дражайшая, должна чувствовать мое страстное смятен³е О! сколько я нещастна, согласясь добровольно на с³е пагубное свидан³е, и отнявши у себя власть ожидать общаго собран³я моихъ пр³ятелей! я бы освободилась уже теперь отъ перваго моего страха, а кто знаетъ, когда окончатся настоящ³я мои безпокойств³я? Избавлена отъ обоихъ мущинъ, можетъ быть находилась бы я теперь у тетки Гервей, или у дяди Антонина, въ ожидан³и возвращен³я г. Мордена, который бы сдѣлалъ конецъ домашнимъ раздорамъ.
   Намѣрен³е мое конечно было ожидать конца всему дѣлу. Однакожъ, знаю ли я, какое бы теперь носила назван³е? Былаль бы я способною упорствовать снисхожден³ямъ, умолен³ямъ отца моего на колѣняхъ, а особливо, ежели бы онъ сохранилъ со мною умѣренность?
   Однакожъ тетушка увѣряетъ, что онъ потерялъ бы тернѣн³е, естьли бы я осталась не поколебимою. Можетъ быть онъ бы тронулся моимъ смирен³емъ прежде, нежели сталъ на колѣни передо мною. Милостивое его ко мнѣ расположен³е могло бы увеличиться въ мою пользу; но рѣшен³е его, уступить мнѣ наконецъ, оправдываетъ моихъ родныхъ; сколь осуждаетъ меня с³е рѣшен³е! Ахъ! зачѣмъ увѣдомлен³я тетушкины были такъ темны и осторожны! я ихъ теперь припоминаю. Я хотѣла съ нею говорить послѣ нашего свидан³я, и можетъ быть тогда бы она все мнѣ изъяснила. О! вредный, злоумышленный Ловеласъ! Но должно еще признаться; я одна повинна носить осужден³е за плачевное свидан³е.
   Но прочь отъ меня, прочь всѣ тщетныя упрекан³я! прочь; потому, что онѣ безполезны. Мнѣ остается только защитить себя покровомъ собственной моей твердости, и утѣшать себя непорочност³ю моихъ намѣрен³й. Поелику уже поздно обращать глаза на прошедшее; то буду единственно стараться собирать всѣ мои силы для снесен³я ударовъ раздраженнаго Провидѣн³я, и обратить въ мое исправлен³е испытан³я, которыхъ мнѣ избѣжать не возможно. Соединись и ты со мною въ сей молитвѣ, моя нѣжная и вѣрная Гове, для собственной твоей чести и нашего союза, дабы важнѣйшее паден³е твоего друга не сдѣлало вѣчнаго пятна дружеству не легкомысленному, и котораго основан³емъ была взаимная польза въ самыхъ важныхъ, равно какъ и въ самыхъ малѣйшихъ случаяхъ.
  

Кл. Гарловъ.

  

Письмо CXL.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АННѢ ГОВЕ.

  

Въ субботу послѣ обѣда 23 Апрѣля.

  
   О! дражайш³й мой, единый другъ! теперь уже я не могу болѣе жить; я получила ударъ въ сердце; и никогда отъ того неизлѣчусь. Не помышляй болѣе о малѣйшемъ сообщен³и съ нещастною, которая отъ всѣхъ отвергнута. Какая осталась надежда, естьли проклят³е родителей такъ важно, какъ я всегда считала, и естьли столько примѣровъ доказываютъ, что исполнен³е за ними послѣдуетъ! Такъ, моя любезная, теперь я должна бороться съ ужасными слѣдств³ями отцовскаго проклят³я, къ довершен³ю моего злощаст³я. Достанетъ ли мнѣ силы къ снесен³я такого размышлен³я! Развѣ страхи мои уже не оправданы обстоятельствами моего положен³я?
   Наконецъ получила я отвѣтъ отъ немилосердой моей сестры. Ахъ! зачемъ я въ томъ настояла во второмъ письмѣ моемъ къ тетушкѣ? Кажется; что уже оно было заготовлено для случая. Громъ былъ какъ бы въ усыплен³и, пока я его не возбудила. Посылаю къ тебѣ подлинное письмо. Мнѣ невозможно его переписать. Одна мысль меня отягощаетъ. О! ужасная мысль! проклят³е простирается даже до той жизни!
   Самыя мрачныя предчувств³я смущаютъ и терзаютъ мое сердце. Мнѣ достаетъ силы только повторить оное. Избѣгай, перерывай, страшись всякой переписки съ жалостнымъ предмѣтомъ родительскихъ заклинан³й!
  

Письмо CXLI.

АРАБЕЛЛА ГАРЛОВЪ къ КЛАРИССѢ.

Въ Пятницу 22 Апрѣля.

   Мы предвидѣли, что отъ тебя кто нибудь придетъ къ намъ; къ намъ, то есть, къ моей тетушкѣ и ко мнѣ; и письмо при семъ приложенное ожидало прихода твоего посланнаго. Ты не получишь отвѣта ни отъ кого, къ кому бы ты ни писала, какая бы ни была твоя неотступность или требован³я.
   Съ начала хотѣли возвратить тебя пристойною власт³ю, или перевести въ такое мѣсто, гдѣ бы можно было надѣяться, что стыдъ покрывающ³й насъ всѣхъ, былъ бы со временемъ погребенъ вмѣстѣ съ тобою; но я думаю, что оставили такое намѣрен³е. И такъ ты можешь быть въ безопасности. Никто не щитаетъ тебя достойною, чтобъ безпокоиться о тебѣ. Однакожъ матушка получила позволен³е послать тебѣ платье твое; но только одно платье. Ты узнаешь по письму, что не расположены были сдѣлать тебѣ и сей милости, и которую не для тебя теперь позволяютъ, но единственно для того, что оскорбленная матушка не можетъ ничего видѣть, что тебѣ принадлежало, читай и трепещи!

Арабелла Гарловъ.

  

КЪ НЕБЛАГОДАРНѢЙШЕЙ И НЕПОКОРНѢЙШЕЙ ДОЧЕРИ.

  

Въ замкѣ Гарловъ, въ Субботу

15 Апрѣля.

   Ты, которая была моей сестрою, (теперь я не знаю, какое должно тебѣ дать назван³е, и какое имя смѣешь ты носить, узнай, если ты хотѣла имѣть объяснен³е, что ты наполнила все семейство ужасомъ. Отецъ мой, получа извѣст³е о постыдномъ твоемъ побѣгѣ, въ первыхъ своихъ движен³яхъ, ставъ на оба колѣна, произнесъ страшное проклят³е. Кровь твоя должна оледенѣть при семъ чтен³и. Онъ просилъ отъ Бога, ,,что бы ты въ сей жизни и въ будущей была наказана тѣмъ самымъ подлецомъ, на комъ ты основала свою законопреступную довѣренность.,,
   Платье твое не будетъ отослано. Кажется, что пренебрегши его взять, ты щитала навѣрное, что можешь всегда получить, когда тебѣ угодно будетъ потребовать; но можетъ быть ты въ мысляхъ имѣла только своего любовника, что бы поспѣшить къ нему потому, что все кажется быть забыто, исключая того, что могло служить къ твоему побѣгу. Однакожъ ты имѣла причину также думать, что стараясь увезти платье, могла бы отвратить свое намѣрен³е. О! хитрое творен³е! какая осторожность, что бы не подать поводъ сумнѣваться! хитрое, то есть, для своей погибели и для стыда фамил³и.
   Но подлецъ твой, не присовѣтовалъ ли тебѣ написать о платьѣ, чтобъ ты ему не причинила много издержекъ? Я полагаю и ту причину.
   Видѣлъ ли кто нибудь такую вѣтренницу! однакожъ ето славная, блистательная Кларисса.... Какъ назвать ее? безъ сомнѣн³я, Гарловъ; такъ, Гарловъ, для общаго нашего стыда.
   Всѣ твои рисунки и труды живописные вынесены, также и большой портретъ твой во вкусѣ Вандека, {То есть, природной величины. Онъ былъ работы г. Гигонора, который выпросилъ его себѣ у фамил³и, и теперь имъ владѣетъ.} которой былъ въ гостиной прежде твоей. Ихъ заперли въ твоемъ кабинетѣ, котораго дверь будетъ заколочена и запрещена, какъ будто бы онъ не составлялъ часть дома, и все ето должно тамъ пропасть отъ гнили, или можетъ быть сожжено небеснымъ огнемъ. Кто можетъ сносить ихъ видъ? Припомни, съ какою поспѣшност³ю, какимъ удовольств³емъ показывали ихъ всѣмъ, удивляясь работѣ прекрасныхъ рукъ твоихъ; или превознося въ портретѣ мнимую важность твоей осанки, которая теперь въ грязи. И кто же, кто полагалъ въ сей благосклонности свое щаст³е? тѣ самые родители, которыхъ нѣжность не воспрепятствовала тебѣ перелѣзть чрезъ садовые стѣны и безчинно уйти съ мущиною.
   Братъ мой поклялся отмстить твоему развратнику, понимается для чести фамил³и, безъ всякаго вниман³я къ тебѣ; ибо онъ объявляетъ, что если тебя гдѣ встрѣтитъ; то съ тобою поступитъ, какъ съ публичною дѣвкою, и не сомнѣвается, что бы ты не была въ семъ зван³и поздо или рано.
   Дядя Гарловъ отрекается отъ тебя вовсе.
   Дядя Антонинъ также;
   Равно, какъ и тетушка Гервей;
   И я также отрекаюсь отъ тебя; подлая и недостойная тварь! злодѣйка своего семейства, добыча безчестнаго обольстителя, которою неизбѣжимо будешь, когда еще не была его жертвою!
   Книги твои не будутъ также тебѣ отданы, когда они не научили тебя, чѣмъ ты обязана своимъ родственникамъ, твоему полу и воспитан³ю; деньги твои и каменья, которыхъ ты такъ мало стоишь, также не будутъ тебѣ возвращены. Всѣ желаютъ тебя увидѣть въ Лондонѣ просящую хлѣба изъ милости.
   Естьли такая строгость тебѣ тягостна, приложи руку къ сердцу, и спроси у самой себя, зачемъ ты ее заслужила?
   Всѣ честные люди, которыхъ гордость твоя отвергала съ презрѣн³емъ (исключая г. Сольмса, которому однакожъ надо бы было радоваться, что тебя упустилъ. ) торжествуютъ твоимъ бесчестнымъ побѣгомъ, и узнаютъ теперь, отъ чего происходили твои отказы.
   Достойная твоя Нортонъ краснѣетъ за тебя. Она смѣшиваетъ свои слезы съ слезами матушки, и обѣ упрекаютъ себѣ, что учавствовали, одна въ твоемъ рожден³и, другая въ воспитан³и.
   Однимъ словомъ, ты служить къ поруган³ю всѣхъ твоихъ ближнихъ, а болѣе всѣхъ къ стыду.

Арабелла Гарловъ.

  

Письмо CXLII.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИССѢ ГАРЛОВЪ.

Во Вторникъ 25 Апрѣля.

  
   Ободрись, моя любезная, не впадай въ унын³е; удали мой другъ, всѣ с³и отчаянныя мысли. Всемогущее существо милосердо и правосудно. Оно не подтверждаетъ дерзкихъ и безчеловѣчныхъ проклят³й. Естьли бы Богъ препоручилъ свое мщен³е злобѣ, зависти, бѣшенству человѣческому, с³и мрачныя страсти торжествовали бы въ самыхъ гнуснѣйшихъ сердцахъ; и праведные, порицаемы несправедливост³ю преступниковъ, были бы нещастны въ сей жизни и въ будущей.
   С³е проклят³е показываетъ только, какимъ духомъ воспаленны твои родственники, и сколько скаредныя ихъ намѣрен³я превосходятъ природныя чувств³я. Оно единственно происходитъ отъ ярости и нестерпимой ихъ досады, что виды ихъ опрокинуты; виды которые бы должно было истребить въ самомъ источникѣ, и тебѣ остается только сожалѣть о ихъ собственной дерзости, которая упадетъ на ихъ головы. Богъ всещедрый и всевидящ³й не можетъ услышать наглыхъ и высокоумныхъ обѣтовъ, которые простираются до будущей жизни.
   Какъ ето бесчестно! скажутъ всѣ, которые узнаютъ о семъ ядовитомъ изобил³и, а особливо, когда извѣщены будутъ, что твоя фамил³я, сама бывши причиною твоихъ нещаст³й, прибѣгаетъ къ такимъ ужаснымъ чрезвычайностямъ.
   Матушка весьма осуждаетъ ето мерзкое письмо. Она сожалѣетъ о тебѣ, и изъ собственнаго побужден³я желаетъ, что бы я въ сей разъ писала къ тебѣ, для твоего утѣшен³я. Она говоритъ, что было бы не достойно оставить столь благородное сердце, столь чувствительно тронутое своею погрѣшност³ю, что бы оно упало подъ бременемъ своихъ нещаст³й.
   Я удивляюсь твоей теткѣ. Как³я выражен³я! думаетъ ли она установить два права и два порока? Будь увѣрена моя любезная, что она чувствуетъ причиненное ею зло, и что всѣ они отдаютъ себѣ справедливость, какъ бы ни старались извиняться. Ты видишь, что они не намѣрены оправдывать объяснен³ями свое поведѣн³е и предпр³ят³я; а говорятъ только, что рѣшились здаться; но во все время вашихъ скучныхъ сопротивлен³й; жестокая твоя тетка подала ли тебѣ хоть малѣйшую надѣжду, что они были расположены къ послаблен³ю? Я теперь припоминаю, также какъ и ты, ея темныя предостереган³я. За чѣмъ же ета темнота въ такомъ случаѣ, которой могъ рѣшить судьбу твою? для тетки, которая увѣряетъ, что всегда тебя любила, и которая теперь такъ вольно къ тебѣ пишетъ, что можетъ послужить только къ моему огорчен³ю, трудно ли было объявить тебѣ за тайну запиской или однимъ словомъ, мнимую перемѣну ихъ намѣрен³й?
   Не говори мнѣ, моя любезная, о подлогахъ, къ которымъ они теперь прибѣгаютъ. Я ихъ почитаю за тайное признан³е въ бесчестномъ ихъ съ тобою поступкѣ. Я сохраню тайну твоей тетки, того не опасайся; и не захочу ни для чего въ свѣтѣ, что бы матушка о томъ узнала.
   Ты видишь теперь, что одно твое прибѣжище остается въ привозмоган³и твоихъ подозрѣн³й, что бы обвѣнчаться при первомъ случаѣ. Не колебайся болѣе, моя любезная, должно на то рѣшиться.
   Я хочу тебѣ подать причину касающуюся до меня. Я рѣшилась, и сдѣлала обѣщан³е (мой другъ! не сердись на меня;) не думать о замужствѣ до тѣхъ поръ, пока твое щаст³е будетъ въ неизвѣстности. Симъ обѣщан³емъ я отдаю справедливость мужу, которой мнѣ назначенъ судьбою: ибо, моя любезная, не буду ли я нещастна твоимъ нещаст³емъ? И какая бы недостойная жена была я неизбѣжно для человѣка, котораго бы угожден³я не могли быть въ равновѣс³и въ моемъ сердцѣ съ печал³ю имъ причиненною.
   Будучи на твоемъ мѣстѣ я бы сообщила Ловеласу мерское письмо твоей сестры. Я отсылаю къ тебѣ оное оно не должно пробыть у меня ни одной минуты. Ты можешь тѣмъ обратить Ловеласа къ настоящей вашей цѣли. Пусть узнаетъ, что ты отъ него претерпѣваешь. Невозможно, что бы онъ не былъ тронутъ. Я бы потеряла разсудокъ и память, естьли бы онъ имѣлъ низость тебѣ измѣнить. Съ такимъ отличнымъ достоинствомъ ты будешь весьма жестоко наказана за недобровольную твою погрѣшность, необходимостью быть его женою.
   Я бы не желала видѣть тебя въ излишней безопасности, хотя думаешь, что ужѣ бросили намѣрен³е тебя увести. Выражен³я етой ненавистной Арабеллы похожи на то, что бы тебѣ внушить ложную довѣренность. Она думаетъ, что с³е намѣрен³е оставлено. А между тѣмъ дѣвица Клоидъ не уведомляетъ меня, что бы начинали отъ него отказываться. Самое лучшее средство, скрыться тебѣ по пр³ѣздѣ въ Лондонъ, и все, что ни будетъ къ тебѣ присылано, получать чрезъ двое или трое рукъ. Я бы не хотѣла ни за что въ жизни своей, что бы какою нибудь хитрост³ю ты впала въ руки сихъ мстительныхъ тирановъ. Я сама буду довольствоваться увѣдомляя тебя чрезъ другихъ; а оттуда получу ту выгоду, что бы увѣрить матушку, или кого другаго при случаѣ, что я не знаю, гдѣ ты. Прибавь также, что так³я разположен³я меньше причинять могутъ страха о слѣдств³яхъ ихъ наглостей, есть ли бы они вздумали тебя похитить не смотря на Ловеласа.
   И я прошу тебя надписывать всѣ твои письма непосредственно къ г. Гикману, и отвѣтъ даже твой на теперешнее. Я имѣю причину того желать; не смотря на то, что матушка, при всей сегоднешней благосклонности, все упорствуетъ въ запрещен³и.
   Я тебѣ совѣтую удалить изъ мыслей сей новый поводъ къ огорчен³ю. Знаю, какое впечатлѣн³е можетъ оно произвесть въ тебѣ; но не допускай до того. Приведи все въ настоящую цѣну; забыть его есть сверьхъ твоихъ силъ: но ты можешь занимать разумъ твой тысячью предмѣтами, которые тебѣ встрѣтятся. Увѣдомь меня, хотя не пространно, что скажетъ Ловеласъ о бесчинномъ томъ письмѣ, и д³авольскомъ проклят³и. Я надѣюсь, что ето приведетъ его къ главной цѣли, и что вамъ не нужно будетъ посредника.
   Опомнись, моя любезная, возврати свою прежнюю бодрость; знай, что отъ крайности зла начинается добро. Щаст³е происходитъ часто оттуда, отъ куда ожидаютъ злополуч³я. Даже самое проклят³е, съ щастливыми успѣхами, можетъ сдѣлаться для тебя источникомъ благословен³й; но помощь изчезаетъ вмѣстѣ съ мужествомъ. Не сдѣлай непр³ятелямъ твоимъ такого удовольств³я, что бы они могли уморить тебя оскорблен³ями; ибо я вижу ясно, что они теперь только того ищутъ.
   Какая низость! отказать тебѣ въ твоихъ книгахъ, каменьяхъ, и деньгахъ теперь, я думаю, только въ деньгахъ можетъ быть тебѣ крайняя нужда, когда они тебѣ прислали твое платье. Посылаю тебѣ чрезъ подателя отрывки Норриса, {Уважаемая книга.} гдѣ ты найдешь пятдесятъ гвинѣевъ, каждой въ маленькой бумажкѣ. Естьли ты меня любишь, не отсылай мнѣ ихъ назадъ. У меня еще остается довольно къ твоимъ услугамъ. И такъ, когда ты пр³ѣдешь въ Лондонъ, и когда твоя квартира, или поведен³е Ловеласа тебѣ не понравятся; то брось въ туже минуту и ту и другаго.
   Я бы совѣтовала тебѣ также писать безъ замедлѣн³я къ г. Мордену. Естьли онъ разположенъ возвратиться, твое письмо ускоритъ его отъѣздъ, и ты будешь спокойнѣе до его прибыт³я. Но Ловеласъ будетъ полоумный, естьли не утвердитъ своего щаст³я по твоему соглас³ю прежде, нежели пр³ѣздъ брата твоего двоюроднаго можетъ въ томъ воспрепятствовать.
   Еще повторяю, ободрись. Все располагается къ твоему благополуч³ю и даже насильств³я ихъ, тому предвѣстники. Положи, что ты я, а я ты, (такое положен³е я могу смѣло сдѣлать потому, что твои нещаст³я бываютъ моими,) и подавай самой себѣ так³я утѣшен³я, как³я бы мнѣ подавала. Я равныхъ съ тобою мыслей о проклят³и родителей, но различимъ тѣхъ, которые винны больше дѣтей своихъ за проступки, которые бѣшенство ихъ причиняетъ. Что бы дать нѣкоторое уважен³е такимъ ужаснымъ заклят³ямъ, родители должны быть сами безпорочны, и неповиновен³е или неблагодарность дѣтей будутъ тогда неизвинительными.
   Вотъ мои кротк³я мысли, и съ какой стороны нещаст³е твое должно поражать мои и всей публики глаза. Ежели ты не попустишь овладѣть собою печали и отчаян³ю о судьбѣ твоей; то не оставляй сего малаго луча надѣжды, и усугубляй его собственными своими размышлен³ями.

Анна Гове.

  

Письмо CXLIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АННѢ ГОВЕ.

Во Среду въ вечеру 26 Апрѣля.

  
   Твое письмо, дражайшая и вѣрная моя Гове, приноситъ мнѣ великое утешѣн³е. Съ какимъ удовольств³емъ испытала я истинну сего мудраго правила, что вѣрный другъ есть врачество жизни.
   Посланецъ твой пр³ѣхалъ въ ту минуту, когда я отъѣжжала въ Лондонъ, и каляска стояла у воротъ. Я уже разпрощалась съ добродушною вдовою, которая отпустила со мною, по прозбѣ г. Ловеласа, старшую свою дочь для моего сотоварищества въ дорогѣ. С³я молодая особа возвратится назадъ чрезъ два или три дни, въ той же коляскѣ, которая будетъ послана въ замокъ Милорда М..... въ Гертфордширѣ.
   Я получила с³е ужасное письмо въ воскресенье, во время отсудств³я г. Ловеласа. Онъ примѣтилъ, при возвращен³и своемъ чрезвычайную мою печаль и прискорб³е; а его люди сказали ему, что я гораздо еще была печальнѣе. Въ самомъ дѣлѣ, я раза съ два лишалась чувствъ. Я думаю, что разумъ мой толико же оное чувствовалъ, какъ и мое сердце.
   Онъ нетерпѣливо желалъ видѣть письмо; но я тому возпротивилась, по причинѣ тѣхъ угрозъ, коими оно было противъ его наполнено. Дѣйств³е, которое оно произвело надо мною привело его въ чрезвычайной гнѣвъ. Я столь была слаба, что онъ мнѣ совѣтовалъ отложить мой отъѣздъ до понедѣльника, какъ и сама я то думала учинить.
   Онъ былъ чрезвычайно нѣженъ и почтителенъ. Все то, что ты ни предвидѣла съ его стороны, воспослѣдовало отъ сего пагубнаго произшеств³я. Онъ предсталъ предъ меня съ толикимъ почтен³емъ, что я раскаявалась въ моей недовѣрчивости, и въ томъ, что столь вольно тебѣ о немъ говорила. Я прошу тебя изъ милости, дражайшая моя пр³ятельница, не показывай никому того, что бы могло помрачить, съ моей стороны, его славу.
   Я признаюсь, что его хорошее поведен³е и мое унын³е, соединясь съ предшествующими твоими извѣст³ями и обстоятельствами моего положен³я принудили меня въ воскресен³е явно принять его представлен³я. И такъ, я завишу отъ него теперь болѣе, нежели прежде. Онъ каждую минуту отъ меня требуетъ новыхъ знаковъ моего почтен³я и моей довѣренности. Онъ признается, что сомнѣвался о первомъ, и что не надѣялся получить другой. Поелику я не могла утаить нѣкоторыхъ благосклонныхъ для него признан³й, ему извѣстно, что естьли онъ учиниться оныхъ не достойнымъ, то я буду имѣть причину досадовать на мою сестру за с³е дерзское письмо, ибо я не имѣю никакого иннаго рѣшен³я. Будучи оставлена всѣми сродниками, утѣшаясь единымъ твоимъ сожален³емъ, [ограниченное сожалѣн³е естьли могу такъ оное назвать,] я вижу себя принужденною обратить печал³ю обремененное мое сердце къ тому единому покровительству, которое мнѣ представляется. Впрочемъ совѣтъ твой меня подкрѣпляетъ. Онъ послужилъ не токмо къ моему рѣшен³ю, но, будучи повторенъ въ томъ нѣжномъ письмѣ, которое я имѣю предъ моими глазами, имѣетъ онъ силу убѣдить меня еще съ нѣкоею радост³ю ѣхать въ Лондонъ. До сего времени я чувствовала какъ нѣкое бремя на сердцѣ, и хотя мой отъѣздъ казался мнѣ наилучшимъ и безопаснѣйшимъ средствомъ; но я лишалась силы, не знаю отъ чего, при каждомъ шагѣ, въ такихъ приготовлен³яхъ. Я надѣюсь, что на пути не случится ничего опаснаго. Я надѣюсь, что с³и дерзск³е люди къ своему нещаст³ю съ нами не повстрѣчаются.
   Коляска ожидаетъ токмо меня. Извини меня, моя наилучшая и благосклоннѣйшая пр³ятельница, естьли я отошлю къ тебѣ Норриса. Въ надѣждѣ, которою впредь ласкаюсь, я не усматриваю, чтобъ твои деньги были мнѣ нужны. Впрочемъ я нимало не отчаяваюсь, чтобъ мнѣ не прислали моихъ платьевъ, которыхъ я требовала, хотя мнѣ въ письмѣ то и отказано. Естьли я въ томъ обманусь, и естьли буду имѣть въ оныхъ необходимость; то я увѣдомлю о томъ толико пылающую обязать меня пр³ятельницу. Но я лучше бы желала, естьлибъ ты могла сказать, что тебѣ никакой прозьбы сего рода не предлагали, и что ты не оказывала такой милости. Мое намѣрен³е, въ сказанномъ теперь мною, относится къ той надѣждѣ, которую я имѣю, дабы придти опять въ милость у твоей матушки, которую послѣ милости моего отца и моей матери, наиболѣе къ свѣтѣ я желаю.
   Я должна присовокупить, не взирая на ту торопливость, съ которою я пишу, что г. Ловеласъ предлагалъ мнѣ вчерась ѣхать къ Милорду М.... или приказать прислать сюда священника изъ замка. Онъ усильно меня просилъ на то согласиться, говоря мнѣ также что торжество здѣсь было бы ему гораздо пр³ятнѣе, нежели въ Лондонѣ. Я ему сказала, что будетъ еще время подумать о томъ и въ городѣ. Но получивши нѣжной и утѣшительной твой отвѣтъ, я весьма сожалѣла, что не согласилась на толико пылающ³я его прошен³я. С³е ужасное письмо сестры моей какъ будто со всѣмъ разстроило мое существо. Да притомъ есть нѣк³я небольш³я разборчивости, коихъ мнѣ было бы трудно миновать. Нѣтъ ни приготовлен³й, ни условленныхъ статей, ни церьковнаго позволен³я; безпрестанная токмо печаль, никакого удовольств³я въ надѣждѣ, нѣтъ ничего даже и въ весьма важныхъ моихъ желан³яхъ: О моя дражайшая! кто бы могъ, находясь въ такомъ состоян³и, не думать о столь торжественныхъ обязательствахъ? Кто бы могъ казаться къ тому готовымъ, когда столь мало въ самомъ дѣлѣ къ сему приготовился.
   Естьли могу ласкаться, что мое равнодуш³е ко всѣмъ сей жизни удовольств³ямъ произходитъ отъ справедливой причины, и естьли оно не получаетъ своего источника къ той горести моего сердца и поражен³яхъ, которую я по моей гордости испытала; то коликобъ утѣснительна была мнѣ смерть! Съ большеюбъ охотою низшла я въ гробъ, нежелибъ сочеталась съ какимъ человѣкомъ.
   По истнннѣ, я ни въ чемъ уже болѣе не имѣю удовольств³я, какъ въ твоей дружбѣ. Увѣрь меня, что всегда сохранять ко мнѣ оную будешь. Естьли мое сердце пожелаетъ оной отъ другихъ; то конечно на семъ же основан³и.
   Мое унын³е опять возобновляется въ минуту моего отъѣзда. Прости сему недугу, и задумчивости моей которыя лишаютъ меня надѣжды, единой помощи въ нещаст³яхъ, коей я никогда не лишалась, какъ съ сихъ двухъ дней.
   Но уже время дать тебѣ успокоиться. Прощай дражайшая и нѣжнѣйшая пр³ятельница. Молись о твоей.

Кл. Гарловъ.

  

Письмо CXLIV.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИССѢ ГАРЛОВЪ.

Въ Четвертокъ 27 Апрѣля.

  
   Хотя я не весьма довольна тѣмъ, что ты прислала назадъ Норриса; но должно повиноваться всѣмъ твоимъ повелѣн³ямъ. Ты можешь столько же сказать и о моихъ. Никоторая изъ двухъ, можетъ быть, не должна надѣется отъ другой, чтобъ она учинила что лучшее; однако мало и такихъ молодыхъ особъ, которыя бы знали что надлежало имъ лучше дѣлать. Я не могу съ тобою разлучиться, дражайшая моя, хотя подаю сугубое доказательство моего тщеслав³я въ томъ почтен³и, которое я учинила самой себѣ.
   Отъ всего моего сердца радуюсь видя столь выгодную перемѣну въ твоемъ положен³и. Добро, какъ я осмѣливалась тебѣ обѣщать, произошло отъ зла. Какое мнѣн³е имѣла бы я о твоемъ Ловеласѣ! О! как³я бы должны быть его намѣрен³я, естьлибъ онъ не принялъ средства въ разсужден³и столь безчестнаго письма, и столь варварскаго поступка, наипаче когда онъ имѣлъ къ тому случай.
   Ты гораздо лучше знаешь, что ни кому неизвѣстно, как³я были твои побудительныя причины; но я весьма бы желала, чтобъ ты оказалась послушною въ столь важныхъ причинахъ. Для чего ты ему не позволила, чтобъ онъ приказалъ прислать домашняго священника Милорда М.... Естьли тебѣ мѣшаютъ так³я малости, какъ то, позволен³е, приготовлен³я и проч³я сумнѣн³я таковаго роду; то я къ твоимъ услугамъ, любезная моя. И такъ ты не думаешь, чтобъ знатное торжество было равно и для всѣхъ прочихъ. Берегись приходить въ задумчивость, и излишнюю оказывать разборчивость до такой степени, чтобъ предпочитать смертный одръ предмѣту всѣхъ твоихъ желан³й, когда онъ дѣйствительно находится въ твоихъ рукахъ, и естьли то правда, какъ ты сказала въ весьма справедливомъ случаѣ, что нельзя тогда умереть, когда хочется. Но я не знаю, какая странная развратность природы побуждаетъ иногда желать того, что презираютъ, какъ скоро оное получатъ.
   Ты должна твердо рѣшиться на толь важное дѣло: то есть вступить въ бракъ. Пока еще не поздо, я тебя прошу. Впрочемъ предайся провидѣн³ю и положися на его волю. Ты будешь имѣть человѣка прекраснаго, человѣка пр³ятнаго, равно и разсудительнаго естьлибъ онъ тщетно не употреблялъ своихъ дарован³й, и не былъ бы своеволенъ и хитръ. Но между тѣмъ какъ глаза безчисленнаго множества женщинъ, кои плѣняются столь прелестнымъ видомъ и толико блестящими качествами, питать будутъ его тщеслав³е, ты возьми терпѣн³е, ожидая пока его сѣдые волосы и благоразум³е не приведутъ его въ совершенство. Можешь ли ты надѣяться, чтобъ все с³е для тебя находилось въ одномъ человѣкѣ?
   Я увѣрена, что г. Гикманъ ни мало не знаетъ хитростей; а идетъ среднимъ путемъ. Впрочемъ Гикманъ, хотя мнѣ не нравится, и мало меня увеселяетъ; но не имѣетъ ничего разительнаго, какъ я думаю, для сихъ двухъ чувствъ. Ловелась же, какъ я тебѣ уже говорила, безпрестанно тебя увеселять будетъ: ты всегда будешь съ нимъ заниматься, хотя болѣе, можетъ быть, отъ страха нежели отъ надѣжды; а Гикманъ не въ состоян³и болѣе забавлять женщину своими разговорами, а развѣ возмущать ея спокойств³е досадными произшеств³ями.
   Я теперь знаю, кого бы изъ сихъ двухъ, столь разумная особа какъ ты, тогда избрала, и равномѣрно не сомнѣваюсь, чтобъ ты не могла отгадать кого бы я избрала, естьлибъ имѣла с³ю волю. Но, поелику мы всѣ горды; то та, которая наиболѣе оной имѣетъ, ничего другаго не можетъ сдѣлать какъ отказать; а большая часть считаютъ человѣка въ половину ихъ достоинства имѣющаго, опасаясь, чтобъ еще хуже чего имъ не предложили.
   Естьлибъ с³и наши господа попались подъ власть людей такого же свойства, какъ и сами; то хотя со временемъ г. Ловеласъ былъ бы для меня весьма скученъ; но я думаю, что въ шесть первые мѣсяцы по крайней мѣрѣ я бы ему платила сердечною скорб³ю закаждую сердечную скорбь: между тѣмъ какъ ты, съ кроткимъ моимъ поступкомъ, препровождала бы дни столь ясные, спокойные, и толико порядочные, какъ годовыя времена, и съ такою же перемѣною, какъ и они, дабы приносили они тебѣ великое изобил³е, пользу и пр³ятность.
   Я продолжала бы говорить въ подобномъ сему смыслѣ, но меня прервала моя матушка, которая вошла ко мнѣ нечаянно, и съ видомъ изъявляющимъ запрещен³е, воспоминая мнѣ, что она дала мнѣ свое позволен³е токмо на одинъ разъ. Она видѣлась съ глупымъ твоимъ дядею, и ихъ тайное свидан³е продолжалось весьма долгое время. С³и поступки весьма меня оскорбляютъ.
   Я должна держать у себя свое письмо, до получен³я отъ тебя другихъ; ибо я еще не знаю куда тебѣ его послать. Не позабудь означить мнѣ для надписи безопасное мѣсто, какъ я тебя о томъ просила.
   Моя матушка не отступно меня спрашивала, что я дѣлала? Я ей сказала чистосердечно, что писала къ тебѣ; но что с³е дѣлала единственно для моего увеселен³я, и что не знаю, куда надписать къ тебѣ мое письмо.
   Я надѣюсь, что при первомъ твоемъ письмѣ увѣдомишь ты меня о своемъ бракѣ, а вторымъ должна дать мнѣ знать, что ты намѣрена учинить не благодарнѣйшему изъ всѣхъ изверговъ и конечно бы онъ былъ таковымъ, естьлибъ не былъ нѣжнѣйшимъ изъ всѣхъ мужей.
   Я сказала, что моя матушка весьма меня оскорбляетъ; но я могла бы сказать, твоими изрѣчен³ями, что она меня какъ будто со всемъ разтроиваетъ. Вѣришь ли ты, что она наставляетъ Гикмана, въ разсужден³и того участ³я, которое, какъ думаетъ, онъ имѣетъ въ нашей перепискѣ; и что его журитъ весьма строго, я тебя увѣряю? Теперь я вѣрю что чувствую нѣкую жалость къ сему сожалѣн³я достойному человѣку; ибо я не могу терпѣть, чтобъ съ нимъ поступалъ какъ съ дуракомъ кто ни есть другой, а не я. Между нами сказано, мнѣ кажется, что эта добрая старушка изъ памяти выжила. Я слышала какъ она кричала изъ всей силы. Она можетъ быть себѣ вообразила, что не воскресъ ли мой отецъ. Но послушность сего человѣка должна ее вывесть изъ заблужден³я: ибо я думаю, воспоминая о прошедшемъ, что мой отецъ говорилъ бы столь же громко, какъ и она.
   Я увѣрена, что ты меня будешь хулить за всѣ с³и нескромности; но не сказала ли я тебѣ, что онѣ меня оскорбляютъ? Естьлибъ я менѣе то чувствовала; то можно бы было сумнѣваться, чья я дочь.
   Впрочемъ ты не должна меня весьма строго укорять, поелику я научилась отъ тебя не скрывать своихъ заблужден³й. Я признаюсь что виновата, а ты согласишься, что сего и довольно, или не была бы ты въ семъ случаѣ столь великодушна, какою всегда бывала.
   Прощай, дражайшая моя. Я должна, и хочу тебя любить, и любить тебя во всю мою жизнь. Въ знакъ того подписываю мое имя. Я подписала бы оное моею кров³ю, какъ долгъ дражайш³й и священнѣйш³й, коимъ тебѣ обязана.
  

Анна Гове.

  

Письмо CXLV.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИССѢ ГАРЛОВЪ.

[С³е письмо послано вмѣстѣ съ предъидущимъ.]

Въ Четвертокъ 27 Апрѣля.

  
   Истинная польза принудила меня разсмотрѣть основательно, точно ли твои родители рѣшились, до твоего еще отъѣзда, оставить свои предпр³ят³я? Поелику твоя тетушка безъ всякаго затруднен³я увѣряетъ тебя въ томъ въ своемъ письмѣ. Соображая различныя освѣдомлен³я, первыя узнанныя отъ твоей матушки, по довѣренности дяди твоего Антонина; друг³я отъ твоей сестрицы, дѣвицею Клоидъ; и нѣкоторыя по третьему средству, коего я теперь тебѣ не скажу; думаю я, что могу тебѣ подать истинное извѣст³е.
   Они не имѣли никакого намѣрен³я перемѣнить свои мѣры, дня за два или за три до твоего отъѣзда. Напротивъ того, твой братъ и сестра, хотя не имѣли надѣжды привести всѣ дѣла въ пользу Сольмса, рѣшились не оставлять своихъ гонен³й, не ввергнувши тебя въ такой поступокъ, которой, съ помощ³ю ихъ старан³й, заставилъ бы полоумныхъ людей, съ коими онъ могъ управляться, почитать тебя недостойною всякаго извинен³я.
   Но наконецъ твоя матушка, утомившись, а можетъ быть и устыдясь тою прошедшею ролею, которую она до того времени играла, вознамѣрилась объявить дѣвицѣ Арабеллѣ, что она рѣшилась употребить все для прекращен³я домашнихъ раздоровъ, и привлечь твоего дядю Гарлова къ подтвержден³ю ея предложен³й.
   Такое объявлен³е привело въ великое безпокойство твоего брата и сестру. Тогда-то рѣшились они нѣчто перемѣнить въ первомъ планѣ. Предложен³я Сольмса однако были весьма выгодны: но они выбрали новое средство, которое состояло въ томъ, дабы склонить твоего отца постуиать съ тобою благосклоннѣе и снисходительнѣе. Тѣмъ болѣе надѣялись они получить успѣха, нежели жестокост³ю; и таковъ-то, какъ они разгласили, долженствовалъ быть послѣдн³й ихъ опытъ.
   Впрочемъ, люобезная моя, я думаю что успѣхъ могущей произойти отъ сего намѣрен³я соотвѣтствовалъ бы ихъ чаян³ю. Я весьма сомнѣваюсь, чтобъ твой отецъ, естьлибъ согласился преклонить предъ тобою колѣна, то есть, учинить для тебя то, что онъ оказываетъ токмо единому Богу, не получилъ всего отъ такой дочери, какъ ты. Но чтобы потомъ случилось? Можетъ быть ты согласилась бы видѣться съ Ловеласомъ, въ томъ намѣрен³и, дабы его успокоить и предупредить злощаст³я, по крайней мѣрѣ, естьлибъ твоя фамил³я дала тебѣ къ тому время, и естьлибъ бракъ вдругъ не воспослѣдовалъ. Думаешь ли, чтобъ ты возвратилась безъ всякаго произшеств³я отъ сего свидан³я? Естьлибъ ты ему въ томъ отказала; то видишь, что уже онъ рѣшился посѣтить ихъ, и съ весьма хорошо вооруженнымъ конвоемъ и как³я бы отъ того послѣдовали слѣдств³я?
   И такъ, мы совершенно не знаемъ въ лучшую ли сторону обратились наши дѣла; хотя сего лучшаго не очень бы мы желали.
   Я надѣюсь, что твой разсудокь употребитъ въ дѣло все, что токмо полезнаго получить отъ такого открыт³я можно. Кто не имѣлъ бы терпѣн³я сносить великое зло, естьлибъ могъ увѣриться, что провидѣн³е принимаетъ его въ свое защищен³е, дабы предохранить его отъ величайшаго зла, наипаче естьлибъ онъ имѣлъ право, такъ какъ и ты, спокойно положиться на свидѣтельство собственнаго своего сердца?
   Позволь, чтобъ я присовокупила нѣкое наблюден³е. Не ясно ли мы усматриваемъ изъ учиненнаго мною тебѣ извѣст³я, услуги, которыя твоя матушка могла бы тебѣ оказать, естьлибъ матерняя власть была бы въ полной своей силѣ въ пользу такой дочери, которая съ своей стороны имѣетъ къ тому сугубое право по достоинству своему, и по претерпѣннымъ гонен³ямъ.
   Прощай, дражайшая моя. Я пребуду на всегда твоею.
  

Анна Гове.

  
   [Дѣвица Гарловъ въ отвѣтѣ своемъ на первое изъ послѣднихъ двухъ писемъ, упрекаетъ свою пр³ятельницу за то, что изъявила столь мало уважен³й въ своихъ извѣст³яхъ, относительно къ своей матери. Издатель почелъ за долгъ включить здѣсь нѣкоторыя выписки изъ оныхъ, хотя нѣсколько преждѣ времени.]
  
   Я не стану повторять, говорить она, писаннаго уже тебѣ мною въ пользу г. Гикмана. Я напоминаю тебѣ токмо то наблюден³е, которое ты отъ меня уже нѣсколько разъ слышала; ,,то есть, переодолѣвши первую свою страсть, ты не можешь ничего иннаго чувствовать къ другому любовнику какъ токмо равнодуш³е, хотя бы онъ былъ одаренъ безподобными совершенствами.,,
   Причины побудивш³я меня отложить бракосочетан³е, продолжаетъ она, не были простыми сумнѣн³ями обряда. Я дѣйствительно была весьма нездорова. Я не могла даже ходить. Жестокое письмо поразило мое сердце. И такъ, дражайшая моя, надлежало ли мнѣ столь страстно воспользоваться его предложен³ями, какъ будтобъ опасалась, что онъ никогда мнѣ ихъ не повторитъ?
  
   [Во второмъ письмѣ, между прочимъ она разсуждаетъ такимъ образомъ:]
  
   ,,И такъ, дражайшая моя, ты кажется увѣрена, что судьба довела меня до такого заблужден³я. Здѣсь познаю я нѣжную и уважен³емъ ко мнѣ исполненную пр³ятельницу. Однако, поелику мой жреб³й уже объявленъ, какъ то и въ самомъ дѣлѣ есть; то дай Боже, чтобъ поступки моего отца не показались укоризны достойными публикѣ, или по крайней мѣрѣ свойства моей матери, коей удивлялись всѣ, передъ начат³емъ злощастныхъ нашихъ домашнихъ смятен³й. Никто толико не знаетъ, какъ ты, что разсмотрѣвши яснѣе рѣдк³я ея дарован³я, она бы могла извлечь изъ погибели злощастную дочь. Ты небезъизвѣстна, дражайшая моя, что прежде нежели уже было поздо, когда она примѣтила, что мой братъ гнать меня не престанетъ; то приняла намѣрен³е принудить его насильно оное оставить; но отважная ея дочь предупредила все пагубнымъ свидан³емъ, и принудила ее оставить плодъ великодушныхъ своихъ намѣрен³й. Ахъ! дражайшая моя, теперь то я уже убѣждена, печальнымъ опытомъ, что доколѣ дѣти столь щастливы, что имѣютъ родителей или хранителей, съ коими могутъ совѣтоваться, дотолѣ не должны даже и помышлять, [нѣтъ, нѣтъ, никогда, ни съ наилучшими и чистѣйшими намѣрен³ями] слѣдовать собственнымъ своимъ мыслямъ въ важныхъ обстоятельствахъ.
   ,,Я предвидѣла, присовокупляетъ дѣвица Кларисса, единую искру надежды впредь для моего примирен³я, въ томъ намѣрен³и, что моя матушка старалась бы въ мою пользу, естьлибъ я пагубнымъ моимъ поступкомъ не помрачила ея предпр³ят³й. С³я лестная мысль тѣмъ болѣе оправдывается, что довѣренность моего дяди Гарловъ была бы конечно великимъ оруд³емъ, какъ то моя матушка думаетъ, естьлибъ онъ по своей милости за меня вступился. Можетъ быть я напишу письмо къ любезному сему дядѣ, естьли только сыщу случай.,,
  

Письмо CLXXVI.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

<

Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
Просмотров: 460 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа