Главная » Книги

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть пятая), Страница 2

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть пятая)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

тями, я бы покусилась предложить тебѣ одно средство, которое оставляю на твое благоразсужден³е. Не возможно ли будетъ писать мнѣ къ тебѣ, для сохранен³я. столь сладостнаго для меня утѣшен³я, а отъ тебя получать, смотря по обстоятельствамъ, иногда отвѣтъ, не только подъ надписью Г. Гикмана, но даже его перомъ, что бы приводить меня къ истиннѣ, когда отъ нее удаляюсь, подтверждать мои мнѣн³я, когда я хорошо думаю, и разрѣшать мои сомнѣн³я. Такая помощь дастъ мнѣ больше довѣренности къ вступлен³ю въ темный путь вновь мнѣ открывающ³йся; ибо я не буду щитать себя столько нещастною, естьли могу сохранить твое уважен³е, не смотря на несправедливость моихъ хулителей, и на всѣ новыя бѣдств³я, мнѣ угрожающ³я.
   Дѣйствительно, моя любезная, я не знаю какъ мнѣ приняться за то, что бы не писать къ тебѣ. У меня нѣтъ другаго упражнен³я и увеселен³я. Когда не къ кому будетъ отсылать мои письма, и тогда я должна буду употреблять перо мое. Ты знаешь, сколько я восхищаюсь выгодами класть на бумагу все, что со мной ни случается; дѣйств³я, размышлен³я: я думаю, что въ томъ состоитъ средство употреблять настоящее въ пользу будущаго. Сверьхъ того, что с³е упражнен³е выправляетъ слогъ, и пр³учаетъ къ объяснен³ю мысли; всякому случается забыть хорошую мысль послѣ долгаго размышлен³я, или доброе рѣшен³е, потому, что онѣ изгоняются изъ памяти послѣдующими сужден³ями, которые часто не стоятъ первыхъ. Но когда я принимаюсь предписывать то, что хочу дѣлать, или что сдѣлала, дѣйств³е, или рѣшен³е остается у меня передъ глазами и все болѣе меня привлекаетъ отвергать его, или исправлять. Въ семъ полагаю я нѣкоторый родъ услов³я, сдѣланнаго самой съ собою, и которое, бывъ укрѣпленно моею рукою, дѣлается правиломъ моему поведен³ю и обязательствомъ для будущаго времени.
   И такъ, я желаю къ тебѣ писать, естьли можно, безъ оскорблен³я; не только склонность моя къ тому привлекаетъ, но и перомъ оживляется, когда я имѣю предмѣтомъ такого друга, которому я стараюсь нравиться.
   Естьли твоя матушка позволяетъ нашу переписку съ тѣмъ, что бы показывать ей наши письма, и естьли осталось то одно средство къ ея удовлетворен³ю, чтожъ труднаго покориться такому предписан³ю? Какъ ты думаешь? Приметъ ли она такое сообщен³е безъ препятств³й? Когда бы я видѣла малѣйшей поводъ къ примирен³ю съ моимъ сѣмействомъ, я бы не опасалась оскорбить мою гордость, и желала бы открыть, какимъ образомъ была я обманута. Напротивъ, какъ скоро я оставила Г. Ловеласа, тотчасъ бы сообщила все мое приключен³е твоей матери и моимъ родственникамъ, когда бы примѣтила въ нихъ такую щастливую перемѣну. Собственная моя честь и удовлетворен³е ихъ, равномѣрно бы меня къ тому побудили.
   Но я не имѣю сей надежды, къ чему послужитъ объявлен³е тогдашней упорности моей въ слѣдован³и за г. Ловеласомъ, и всѣхъ хитростей, которыми онъ успѣлъ меня настращать? Матушка твоя дала уразумѣть, что пр³ятели мои требуютъ моего безотговорочнаго возвращен³я и безъ всякихъ услов³й, что бы располагать мною самовластно. Естьли въ разсуждеи³и сего я покажу мое колебан³е; мой братъ, вмѣсто сохранен³я тайны, будетъ явно торжествовать надъ моимъ признан³емъ. Воображая гордость Г. Ловеласа, который обижается даже сожалѣн³емъ моимъ, что я за нимъ послѣдовала, и думаетъ, что я бы иначе не избѣгла супружества съ Сольмсомъ, я имѣю причину опасаться, что бы онъ въ такомъ случаѣ не поступилъ со мной гнуснѣйшимъ образомъ. И такъ, доведенная нуждаться въ убѣжищѣ и покровительствѣ, я бы сдѣлалась предмѣтомъ публичнаго посмѣян³я, и принесла бы величайш³й стыдъ женскому полу, потому, что любовь послѣдуемая бракомъ легче извиняется, нежели предвидѣнныя ошибки.
   Въ случаѣ, естьли матушка твоя согласиться сохранять за тайну наши письма, то не теряя времени покажи ей всѣ. Когда мое прошедшее поведен³е не заслуживаетъ ея ненависти и прозрѣн³я, можетъ быть я пр³обрѣту еще помощь ея совѣтовъ вмѣстѣ съ твоими; и естьли впредъ сдѣлаю проступокъ самопроизвольный, то признаюсь, что я навсегда недостойна твоего и ея уважен³я.
   Ты говоришь о отягчен³и моего разума и пера, когда письма будутъ читаны твоей матерью, а забываешь, что уже и то и другое весьма отягчены; и ты весьма дурно судишь о своей матери, когда щитаешь ее способною дѣлать пристрастныя истолкован³я. Мы не можемъ сомнѣваться, ни ты, ни я, что бы она не взяла мою сторону, естьли бы сама съ собою совѣтовалась. Я такого же мнѣн³я о дядѣ моемъ Антонинѣ. Мое снисхожден³е простирается еще далѣе; ибо я иногда думаю, что естьли бы братъ мой и сестра были увѣрены, что они меня довольно очернили въ мысляхъ дядьевъ моихъ, и что имъ нечего опасаться со стороны корыстолюб³я, то хотя бы они и не желали моего примирен³я, однако можетъ быть не пр³ятствовали бы болѣе; а особливо естьли бы я сдѣлала как³я нибудь малыя жертвы въ пользу ихъ; и я тому бы не противилась, естьли бы была въ желаемой независимости. Ты знаешь, что я всегда не иначе уважала свѣтск³я пр³обрѣтен³я, и завѣщан³е моего дѣда, какъ для выгоднаго состоян³я, что бы слѣдовать моимъ склонностямъ. Естьли я не буду имѣть сей власти, надобно будетъ превозмогать свои склонности, и жить, такъ какъ теперь живу.
   Но возвратимся къ нашему разговору; испытай, моя любезная, позволитъ ли матушка твоя переписку, читая наши письма? Естьли она и на то не согласится, то сколь корыстна будетъ моя дружба, естьли я стану пр³обрѣтать свое удовольств³е цѣной твоей должности!
   Мнѣ остается сказать нѣсколько словъ о вольныхъ выговорахъ, которыми письмо это наполненно. Я ласкаюсь, что ты мнѣ ихъ простишь, потому, что мало дружествъ есть на такихъ основан³яхъ, какъ наше, то есть, на взаимномъ правѣ сказывать другъ другу наши погрѣшности, и на довѣренности, что так³е предохранен³я будутъ приняты съ благодарност³ю, слѣдуя сему правилу, что пр³ятнѣе и почтеннѣе быть исправляемому отъ друга, нежели подвергать себя охужден³ю и посмѣян³ю публики, слѣпымъ упорствомъ въ заблужден³и.
   Но я увѣрена, что тебѣ не нужно повторять законы нашей дружбы, ни убѣждать въ взаимномъ наблюден³и ихъ съ величайшею строгост³ю, чтобы въ твою очередь не щадить моихъ погрѣшностей и дурачествъ.

Кл. Гарловъ.

  
   П. П. Я располагалась, что бы въ трехъ моихъ предслѣдующихъ письмахъ, не говорить о своихъ дѣлахъ, естьли будетъ можно. Я намѣрена еще къ тебѣ однажды написать, для увѣдомлен³я о моемъ положен³и; но позволь, моя любезная, что бы с³е обѣщаемое письмо, и отвѣтъ твой съ твоими мнѣн³ями, составляли послѣднюю нашу переписку, пока запрещен³е не уничтожится.
   Я страшусь, моя любезная, такъ, я страшусь, что бы нещастныя слѣдств³я моей судьбы не заставили меня ввергнуться въ заблужден³я, и въ низк³я чувствован³я малыхъ душъ; однимъ словомъ, что бы не принудили меня удалиться отъ прямаго пути истинны, въ которой я полагала мою славу; но будь увѣрена, для самой себя и для уменшен³я безпокойства твоей матери отъ нашей переписки, что естлибы мнѣ случилось впасть въ такую погрѣшность, я бы никакъ не упорствовала въ моемъ заблужден³и, немедлѣнно бы прибѣгла къ раскаян³ю, и старалась бы возвратить потерянное сокровище, опасаясь, что бы погрѣшность не превратилась въ обыкновен³е.
   Прозбы Госпожи Сорлингсъ принудили меня отсрочить отъѣздъ мой на нѣсколько дней. Онъ былъ назначенъ въ слѣдующ³й понедѣльникъ, какъ я тебѣ объясню въ первомъ моемъ письмѣ, которое уже начато, но нашедши нечаянной случай для теперешняго, я рѣшилась его къ тебѣ отправить.
  

Письмо CXXX.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИССѢ ГАРЛОВЪ.

Въ Пятьницу 21 апрѣля.

  
   Матушка не принимаетъ, моя любезная, нашего предложен³я, которое я отъ себя ей открыла; но Гарловы (прости мнѣ с³е выражен³е) овладѣли совершенно ея умомъ. Она мнѣ сказала, что это моя выдумка, что бы ее привлечь на твою сторону противъ всего семейства; но трудно будетъ ее уловить въ сѣти.
   Не беспокойся много объ насъ, я тебя прошу; мы опять съ ней скоро поладимъ. То ссора, то миръ: это старая привычка, которая началась прежде твоего знакомства.
   Однакожъ я тебѣ приношу искренную благодарность за каждую строчку твоихъ послѣднихъ трехъ писемъ, которыя я намѣрена перечитывать, какъ скоро огонь мой вспыхнуть захочетъ. Я скажу тебѣ безъ притворства, что мнѣ невкусно было съ начала; но каждой разъ, когда вновь перечитываю, чувствую умножен³е моей къ тебѣ нѣжности и почитан³я, естьли то можно.
   Впрочемъ я имѣю передъ тобою одну выгоду, которую сохраню въ томъ письмѣ и во всѣхъ послѣдующихъ; то есть, что моей откровенности не нужно извинен³е, хотя я тебѣ говорить буду съ равною вольност³ю. С³ю разность я приписываю тихости твоего нрава, и моей скорости, о которой мимоходомъ я сдѣлаю нѣкоторыя размышлен³я. Надобно сказать тебѣ однажды мое мнѣн³е о томъ и о другомъ. Ты увѣрена, моя любезная, что кротость не порокъ въ женщинѣ, а я утверждаю, что жаръ умѣренный и у мѣста употребляемый, также не порокъ. Впрочемъ, так³я похвалы съ обѣихъ сторонъ значатъ, что мы не можемъ и не желаемъ можетъ быть препятствовать нашимъ склонностямъ. Ты не имѣетъ свободы оставить свой нравъ, такъ какъ и я. Намъ обѣимъ потребно бы къ тому было насильств³е. И такъ, каждая изъ насъ одобряя съ своей стороны то, что ей сродно, мы претворяемъ необходимость въ добродѣтель; но я замѣчу, что изъ нашихъ нравовъ, естьли бы они были въ точности изображены, мой оказался бы естественнѣе. Прекрасная живопись требуетъ равномѣрно свѣта и тѣней. Правда, твоя картина была бы окружена такимъ блескомъ и такою славою, что ослѣпляла бы всѣхъ взоры; но она отняла бы надежду у подражателей. О! моя любезная; пусть кротость твоя не подвергнетъ тебя злости свѣта, который неспособенъ чувствовать цѣны твоей! Что касается до меня, моя безпокойность удаляетъ отъ меня всѣхъ, которые хотѣли бы мнѣ вредить, и я такъ собой довольна, что признавая даже непр³ятность моего нрава, я бы не желала помѣняться на твой.
   Я сочла бы себя не простительною отворить ротъ для прекослов³я матушкѣ, естьли бы имѣла дѣло съ такимъ нравомъ, каковъ твой. Правда есть непр³ятель притворства. Я берегу, моя любезная, похвалы мои для нравовъ открытыхъ и благородныхъ. Естьлибы каждый имѣлъ подобную смѣлость, то есть, хулить что стоитъ порицан³я, и хвалить, что достойно похвалы, можно бы думать, что за недостаткомъ правилъ и убѣжден³я, стыдъ исправилъ бы свѣтъ, и чрезъ два или три поколѣн³я увидѣли бы можетъ быть, что стыдъ ввелъ бы правило. Не спрашивай у меня, моя любезная, на кого я устремляю такое размышлен³е; я тебя боюсь, почти столькоже какъ и люблю.
   Однакожъ ничто не можетъ удержать меня доказать тебѣ новымъ примѣромъ, что однѣ благородныя души заслуживаютъ слѣпое и беспрекословное повиновен³е. Правда, какъ я сказала, есть непр³ятель лицемѣр³я.
   Г. Гикманъ, по твоему мнѣн³ю, человѣкъ скромной; но скромность имѣетъ также свои не выгоды. Скоро, моя любезная, мы разсмотримъ все, что ты ни говоришь объ етомъ честномъ скромникѣ. Онъ не пропустилъ вручить мнѣ послѣднее твое письмо въ собственныя мои руки, съ нижайшимъ поклономъ и съ видомъ весьма довольнымъ. Къ нещаст³ю этотъ радостный видъ его еще не прошелъ, какъ матушка, вошедши вдругъ, примѣтила равномѣрно и удовольств³е его и движен³е, которое я здѣлала, что бы спрятать бумагу за шею. Она не обманулась въ своихъ догадкахъ. Когда гнѣвъ бываетъ удаченъ нѣкоторымъ людямъ, то они всегда гнѣваются, или ищутъ случай огорчиться. Хорошо! Г. Гикманъ; хорошо! Анюта; еще письмо, которое осмѣливаются принесть и принимать! Тутъ то, твой скромный человѣкъ измѣнилъ себѣ своимъ замѣшательствомъ и неперывными рѣчами. Онъ не зналъ что дѣлать, выдти ли и оставить меня раздѣлаться съ матушкой, или остаться и защищать меня въ сражен³и. Я презрѣла прибѣгнуть ко лжи: матушка вышла съ шумомъ, а я приближилась къ окну для прочтен³я письма, оставя Г. Гикману полную волю острить зубы свои на пальцахъ.
   Прочитавши письмо твое, я пошла смѣло къ матушкѣ. Я ей пересказала твои великодушныя намѣрен³я, и желан³я сообразоваться съ ея волею. Услов³е твое я предложила отъ себя. Все отвергнуто. Она мнѣ сказала, что не сомнѣвается, что бы не было прекрасныхъ картинъ въ воображен³и двухъ молодыхъ тварей, у которыхъ больше ума, нежели благоразум³я. Вмѣсто того, что бы тронуться твоимъ великодуш³емъ, она болѣе утвердилась въ своемъ мнѣн³и. Она мнѣ повторила свое приказан³е и позволила писать къ тебѣ только для того, что бы о томъ увѣдомить. С³е рѣшен³е, говорила она, не перемѣнится, пока ты совсѣмъ не помиришься съ своими родителями; что она въ томъ обязалась, и что надѣется на мое послушан³е.
   Къ щаст³ю я припомнила твои упреки, и взяла на себя, хотя и оскорбленный, но покорный видъ, но я тебѣ обьявляю, моя любезная, что пока я возмогу свидѣтельствовать сама въ себѣ непорочности моихъ намѣрен³й, и буду увѣрена въ ожидан³и добрыхъ слѣдств³й отъ нашей переписки; пока въ моей памяти будетъ, что ето запрещен³е происходитъ изъ одного источника всѣхъ твоихъ нещаст³й; пока я буду знать, какъ теперь знаю, что не ты виною непримиримости твоихъ пр³ятелей, и что ты имъ дѣлала весьма честныя предложен³я; то, несмотря на уважен³е мое къ твоимъ совѣтамъ и наставлен³ямъ, которыя во всякомъ другомъ случаѣ былибъ приличны, ни что мнѣ не воспрепятствуетъ въ упорномъ продолжен³и нашей переписки и въ требован³и отъ тебя такихъ же подробностей, какъ будто бы запрещен³я не было.
   Въ с³и выражен³я нимало не входитъ досада, или превратность. Я не могу изьяснить, сколько мое сердце соучаствуетъ въ твоемъ положен³и. Однимъ словомъ; ты должна позволить мнѣ мыслить, что, ежели письма мои могутъ доставить мнѣ щаст³е быть тебѣ хоть мало полезными, то запрещен³е моей матери не столько будетъ оправдано, какъ постоянство мое въ перепискѣ.
   Однакожъ, для удовлетворен³я твоего, сколько мнѣ возможно, я лишу себя отъ части сего драгоцѣннаго удовольств³я. И между временемъ непозволеннымъ, ограничу свои отвѣты только тѣми случаями, въ которыхъ они покажутся необходимыми для правилъ моей дружбы.
   Выдумка употреблять руку Гикмана, для меня такая западня, въ которую я не такъ скоро упаду. Вотъ, моя любезная, уловки твоего скромнаго человѣка! А какъ ты любишь скромность въ мущинахъ, я буду стараться держать его въ должномъ почтен³и, что бы сохранить ему твое уважен³е. Любезная моя Кларисса намѣрена сдѣлать его для меня нужнымъ. Несмотря на твою разборчивость, переписка пойдетъ своимъ чередомъ; я тебя въ томъ увѣряю; и такъ предложен³е твое въ пользу Гикмана дѣлается безполезнымъ. Сказать ли тебѣ? Мнѣ кажется, что для него довольно чести такъ часто быть упомянуту въ нашихъ письмахъ. Довольно довѣренности, которую мы будемъ продолжать къ нему, что бы его заставить ходить подымая голову и выставлять драгоцѣнный перстень, протягивая свою бѣлую руку. Онъ не пропуститъ случая, что бы не уважить свои услуги, въ которыхъ онъ полагаетъ свою славу, и что бы не объяснить свою неусыпность, вѣрность, выдумки для сохранен³я нашей тайны, свои извинен³я и несоглас³я съ матушкой, и тысячу другихъ вещей, которыя онъ искусно свяжетъ вмѣстѣ. Сверьхъ того не будетъ ли онъ имѣть повода болѣе прежняго волочиться за прелестною дочерью благосклонной его госпожи Гове?
   Но допускать его въ кабинетъ мой между четырехъ глазъ, такъ часто какъ я писать къ тебѣ хочу; чтобъ я только водила его перомъ; какъ между тѣмъ матушка будетъ полагать, что я начинаю къ нему привязываться не на шутку; и сдѣлать его обладателемъ не только моихъ чувствован³й, но даже моего сердца, когда я къ тебѣ пишу; нѣтъ, моя любезная, того не будетъ. Естьли бы я вышла за перваго человѣка въ Англ³и, то не сдѣлала бы ему чести сообщен³емъ моихъ переписокъ. Нѣтъ, нѣтъ, для какого нибудь Гикмана довольно величаться зван³емъ нашего повѣреннаго, и видѣть на надписяхъ имя свое. Не беспокойся о немъ, со всею скромност³ю, онъ будетъ умѣть воспользоваться такими титлами.
   Ты меня безпрестанно порицаешь въ маломъ великодуш³и моемъ къ нему и въ злоупотреблен³и моей власти. Но я тебѣ божусь, что мнѣ не льзя иначе поступать. Изъ милости, позволь мнѣ распутать иногда мои крылья и приводить себя въ почтен³е. Теперь мое время, какъ ты видишь; потому, что так³я преимущества не будутъ приносить чести, ни ему, ни мнѣ когда я имъ буду его женою. Онъ такъ радъ, когда я довольна бываю, что радость его уменшилась бы, естьли бы я его иногда не огорчала.
   Знаешь ли ты, чему бы я была подвергнута, естьли бы не заставляла его дрожать? Онъ бы самъ старался дѣлаться страшнымъ. Все творен³е животныхъ, болѣе или менѣе, въ непр³язненномъ положен³и между собою. Волкъ скрывающ³йся бѣгствомъ отъ льва, чрезъ минуту послѣ того поглощаетъ ягненка. Я помню, что однажды такъ было мнѣ досадно отъ одной курицы, которая била и клевала безпрестанно другую, (я воображала: вотъ бѣдной ягненокъ,) что изъ побужден³я человѣчества, я велѣла нападчику свернуть голову. Чтожъ случилось послѣ такой казни? Какъ скоро избавилась другая отъ своего гонителя, то сдѣлалась сама нахальною, и въ свою очередь клевала одну или двухъ курицъ, которыя были ее безсильнѣе. Они стоятъ всѣ быть удавлеными, сказала я; или лучшебы было мнѣ простить и первую, ибо, повидимому таково есть свойство цѣлаго рода животныхъ.
   Прости моимъ сумозбродствамъ. Когда бы я была съ тобою, то вырвала бы иногда пр³ятную усмѣшку изъ твоего важнаго вида; какъ мнѣ уже не разъ случалось. Ахъ! мой другъ, зачѣмъ ты не согласилась взять меня къ себѣ въ товарищи? Но ты противишся всѣмъ моимъ предложен³ямъ. Берегись! ты меня разсердишь, а когда я сердита, то не дѣлаю ни къ кому пощады. Мнѣ столько же невозможно оставить свою неуступчивость какъ и перестать быть твоимъ вѣрнымъ другомъ.

Анна Гове.

  

Письмо CXXXI.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АННѢ ГОВЕ.

Въ Пятницу 21 Апрѣля.

  
   Г. Ловеласъ сего утра сообщилъ мнѣ новое предпр³ят³е моего брата, которое онъ узналъ отъ своего повѣреннаго. Я имъ весма довольна, что онъ имъ не уважаетъ, но напротивъ говоритъ съ презрѣн³емъ. Впрочемъ, естьли бы ты мнѣ уже о томъ не упомянула, я бы могла то счесть за новую выдумку, что бы ускорить мой отъѣздъ, ибо онъ самъ давно желаетъ быть въ Лондонѣ. Онъ мнѣ прочиталъ содержан³е полученнаго письма, которое довольно согласно съ свидѣтельствомъ дѣвицы Клоидъ, какъ ты ко мнѣ писала. Прибавлен³е состоитъ только въ томъ, что предпринимающ³й такое дерзкое дѣло, есть Капитанъ корабельный по имени Синглетонъ.
   Я видѣла того человѣка. Онъ былъ два или три раза въ замкѣ Гарловъ подъ видомъ пр³ятеля моего брата. Онъ имѣетъ видъ нахальный, и я думаю, что намѣрен³е такое вышло отъ него; потому что братъ мой, безъ сомнѣн³я, говоритъ всему свѣту про мой безумный поступокъ. Смотря по прежнему его недоброжелательству, онъ не можетъ пропустить такого случая.
   Етотъ Синглетонъ живетъ въ Лейтѣ. И такъ, по видимому, они намѣрены меня отвезти на дачу брата моего, которая не очень далеко отъ сей гавани.
   Сличая всѣ так³я обстоятельства, я начинаю опасаться въ самомъ дѣлѣ ихъ расположен³й, которыя сколько ни кажутся презрительными Г. Ловеласу, могутъ причинить пагубныя слѣдств³я.
   Видя его откровенность и неустрашимость, я спросила у него, что онъ мнѣ теперь посовѣтуетъ?
   Позвольте мнѣ, сударыня, сказалъ онъ, спросить у васъ о вашихъ собственныхъ мысляхъ? Я потому вамъ дѣлаю такой же вопросъ, что вы желали сердечно меня удалить по пр³ѣздѣ въ Лондонъ, и что опасаясь вамъ не угодить, я не знаю, что мнѣ предлагать. Мое мнѣн³е, я ему отвѣчала, что мнѣ должно скрыться отъ всѣхъ, исключая только дѣвицы Гове; и что ему должно удалиться отъ меня потому что его полагаютъ необходимо при мнѣ, и что удобнѣе открыть его слѣды, нежели мои.
   Вы конечно не желаете, сказалъ онъ мнѣ, попасть въ руки брата вашего чрезъ так³я чрезвычайныя средства васъ угрожающ³я. Я не намѣренъ броситься услужливо къ нимъ навстрѣчу; но естьли они будутъ имѣть причину думать, что я ихъ убѣгаю, не удвояться ли ихъ разыскан³я? И когда возгорится во мнѣ духъ для защищен³я вашего, не буду ли я подверженъ такимъ обидамъ, о которыхъ даже мысли не можетъ стерпѣть честной человѣкъ?
   О Боже! вскричала я, как³я пагубныя слѣдств³я нещаст³я моего, что я вдалась въ обманъ.
   Любезнѣйшая Кларисса! перервалъ онъ съ нѣжност³ю; не приводите меня въ отчаян³е такими жестокими выражен³ями когда вы сами видите по сему предпр³ят³ю, сколько они были наклонны къ первому. Нарушалъ ли я законы общества подобно, какъ братъ вашъ теперь хочетъ; и естьли онъ не изъ суетнаго честолюб³я то предпринимаетъ, я ласкаюсь вамъ открыть явно, что ихъ умыслы бесчестнѣе и нахальнѣе моихъ; но сей послѣдн³й столь гнуснаго свойства, что онъ мнѣ кажется меньше способнымъ васъ тревожить. Я знаю совершенно вашего брата. Умъ его всегда занятъ Романическими предпр³ят³ями, но голова столь тупа, что она всегда ихъ приводила въ замѣшательство; качества въ немъ, малое изобрѣтен³е, нерѣшимость, крайнее высокоум³е безъ всякаго дарован³я приносить себѣ пользу, и безъ всякаго искуства причинять другимъ, кромѣ того зла, къ которому они собственнымъ своимъ безум³емъ подаютъ ему поводъ.
   Вотъ, Государь мой, прекрасное доказательство! Но всѣ запальчивые люди весьма походятъ другъ на друга, покрайней мѣрѣ въ способѣ ихъ мстительности. Щитаете ли вы себя меньше виновнымъ, хотѣвши оскорбить все мое сѣмейство, естьли бы мое безум³е не отвлекло васъ отъ сей наглости и не избавило бы моихъ родственниковъ отъ обиды.
   Дражайшая Кларисса! Не уже ли вы всегда будете упоминать о безум³и, о наглости или вамъ столько невозможно благопр³ятно думать о другихъ, сколько о вашихъ родственникахъ чтобъ заслужить вашу къ нимъ преданность и почтен³е? Простите меня, несравненная Кларисса! Естьли бы я не чувствовалъ къ вамъ такой любви, какой ни одна женщина никогда не увидитъ, я могъ бы казаться болѣе равнодушнымъ къ преимуществамъ столь явно оскорбляющимъ правосуд³е. Но позвольте мнѣ спросить у васъ, что вы отъ меня претерпѣли? Какую причину подалъ я вамъ, что бы такъ сурово и съ такою недовѣрчивост³ю со мною поступать? Напротивъ, сколько вы были притѣснены отъ нихъ? Всеобщее мнѣн³е мнѣ неблагопр³ятно; но въ чемъ можете вы мнѣ упрекать по вашимъ собственнымъ свѣден³ямъ?
   Сей вопросъ привелъ меня въ великое замѣшательство. Но я рѣшилась защищать себя.
   Время ли, Г. Ловеласъ, теперь ли случай изъясняться вамъ такъ вольно съ молодою дѣвицею, лишенной всякаго покровительства? Вашъ вопросъ весьма страненъ; могу ли вамъ упрекать что нибудь по моимъ свѣден³ямъ. Я вамъ отвѣчаю, сударь...... и чувствую, что слезы перерываютъ мой голосъ, я хотѣла вдругъ встать съ мѣста и уйти.
   Онъ ухватилъ меня за руку; заклиналъ меня не оставлять его съ неудовольств³емъ. Онъ мнѣ уважилъ свою страсть, крайную мою свирѣпость, пристраст³е къ виновникамъ моихъ бѣдств³й, которыхъ мщен³е и новыя насильственныя предпр³ят³я были предмѣтомъ нашего разбирательства.
   Я почти по неволѣ принуждена была слушать.
   Вамъ угодно было, любезная Кларисса, спросить мое мнѣн³е. Весьма удобно представить вамъ то, что осталось дѣлать. Не смотря на ваши первыя повелѣн³я, я надѣюсь, что въ семъ случаѣ вы не примите еще мое мнѣн³е за обиду. Вы видите, что нѣтъ болѣе надежды къ примирен³ю съ вашими родственниками. Чувствуете ли, сударыня, малѣйшую склонность удостоить вашей руки того нещастнаго, которой не получалъ еще отъ васъ добровольной милости?
   Какая мысль, моя любезная! какое уличен³е, или упреки! я не ожидала въ ту минуту ни такихъ вопросовъ, ни такихъ выражен³й. Краска вступаетъ въ лице мое, когда я напоминаю мое смятен³е. Всѣ твои совѣты мнѣ пришли въ голову. Однакожъ его слова были такъ рѣшительны, и столь повелительный видъ. Мнѣ казалось, что онъ наслаждался моимъ замѣшательствомъ. Поистиннѣ, моя любезная, онъ незнаетъ, что такое есть любовь почитательная. Онъ на меня смотрѣлъ какъ будто бы желалъ проникнуть въ глубину дущи моей.
   Чрезъ нѣсколько минутъ послѣ, его объяснен³я были внятнѣе, но какъ ты увидишь, они были почти принужденными.
   Мое сердце жестоко колебалось между гнѣвомъ и стыдомъ, видя себя доведенною до такой крайности человѣкомъ, который казался повелѣвать своимъ страстямъ, между тѣмъ, какъ я не имѣла надъ ними ни малѣйшей власти. Наконецъ слезы мои прервали молчан³е, И я хотѣла уйти съ знаками горчайшаго оскорблен³я, какъ онъ вдругъ обхватилъ меня обѣими руками, правда, что самымъ нѣжнымъ и почтительнымъ образомъ, и извинялся довольно глупыми выражен³ями: что его сердце ни какъ не желаетъ воспользоваться моимъ замѣшательствомъ отъ наглаго предпр³ят³я моего брата, и что онъ не намѣренъ болѣе повторять предложен³е, которое уже было съ самаго начала дурно принято, слѣдовательно.... остальная рѣчь его мнѣ показалась только нескладнымъ наборомъ малозначущихъ мыслей и опредѣлен³й, чрезъ которыя онъ хотѣлъ оправдать свою смѣлость еще не вовсе объясненную.
   Я не могу вообразить, чтобы онъ имѣлъ наглость испытывать меня для извлечен³я изъ устъ моихъ признан³й не приличныхъ моему полу; но какое бы ни было его намѣрен³е, онъ столь сильно раздражилъ меня, и привелъ сердце мое своею рѣчью въ такое негодован³е, что я опять начала плакать съ восклицан³ями, что я чрезвычайно нещастна: и примѣтивъ непристойное положен³е мое въ его объят³яхъ, я вырвалась отъ него съ досадою. Но какъ я уже выходила изъ комнаты, онъ меня удержалъ за руку; онъ палъ на колѣни упрашивая меня остаться еще одну минуту, и самыми ясными выражен³ями, предлагалъ супружество, какъ единственное средство для предупрежден³я всѣхъ умысловъ моего брата и для прекращен³я моей печали.
   Что было мнѣ отвѣчать? Его предложен³я, какъ я сказывала, показались мнѣ исторгнутыми, и болѣе слѣдств³емъ его жалости, нежели любви. На что рѣшиться? Я стояла отворивши ротъ, въ самомъ растроенномъ видѣ. Я должна была казаться весьма смѣшною. Онъ насыщался такимъ зрѣлищемъ, конечно въ ожидан³и отъ меня отвѣта. Наконецъ устыженная собственнымъ моимъ смущен³емъ, и стараясь скрыть его уверткою, я ему сказала, что онъ долженъ убѣгать всяк³я мѣры..... могущ³я увеличить тревогу..... которой я не могу избавиться, видя непримиримость моихъ ближнихъ, и опасаясь слѣдств³й покушен³й брата моего.
   Онъ обѣщалъ управлять себя единственно моею волею, и злодѣй еще спросилъ меня, прощаю ли я его нижайшее предложен³е? Что мнѣ оставалось дѣлать, кромѣ новыхъ извинен³й моему замѣшательству, когда онъ такъ дурно меня понялъ. Я ему сказала, что возвращеп³е Г. Мордена не замедлитъ; что безъ сомнѣн³я удобнѣе будетъ его привлечь на мою сторону, когда онъ узнаетъ, что я употребила помощь Г. Ловеласа единственно для избавлен³я себя отъ Г. Сольмса; и что, слѣдовательно желала бы я оставить все въ прежнемъ положен³и до пр³ѣзда моего двоюроднаго брата.
   Сколько я ни была огорчена, но мнѣ кажется, моя любезная, что такой отвѣтъ не походилъ на отказъ. Не правда ли, что другой человѣкъ на его мѣстѣ, испыталъ бы скорѣе убѣждать кротост³ю, нежели устрашать вспыльчивост³ю? Но Г. Ловеласу угодно было такимъ говорить голосомъ, какого бы никакая мало чувствительная женщина не стерпѣла; и его обидная горячность принуждала меня хранить молчан³е.
   ,,Что ето значитъ, сударыня? Вскричалъ онъ; и такъ вы рѣшились открыть, что мнѣ ничего не должно ожидать отъ вашихъ чувствован³й, пока останется вамъ малѣйшая надежда помириться съ родными, цѣною моего щаст³я, которое, конечно будетъ первою вашею жертвою?,,
   Так³я выражен³я, любезная Гове, воспалили также во мнѣ кровь. Однако я сохранила нѣкоторыя мѣры. ,,Вы видали, сказала я ему, сколько мнѣ была отвратительна вспыльчивость брата моего; и такъ вы весьма ошибаетесь, Г. Ловеласъ, естьли хотите испугать меня своею наглостью, и принудить согласиться на то, что противно вашимъ собственнымъ услов³ямъ.,,
   Онъ будто вошелъ въ самаго себя; и просилъ меня только, что бы позволено было впередъ о дѣлахъ его говорить въ его сторону; и естьли онъ сдѣлается достойнымъ малѣйшей милости моей, то надѣется, что онъ не останется одинъ въ свѣтѣ, которому бы я отказывалась отдавать справедливость. Я ему сказала: ,,Вы полагаетесь на будущее; и я тоже отъ него ожидаю доказательства о вашихъ достоинствахъ, которыхъ вы сами осуждаете, и которыхъ дѣйствительно вамъ не достаетъ.,,
   Я опять готова была удалиться; онъ заклиналъ меня, выслушать его. Что его рѣшен³е, избѣгать осторожно всѣхъ непр³ятныхъ случаевъ, и как³я бы небыли поступки моего брата, исключая только оскорблен³я моей особы, удаляться всѣхъ насильственныхъ мѣръ. Но естьли бы случилось тому подобное могу ли я требовать, что бы онъ былъ спокойнымъ зрителемъ, видя меня похищаемую на корабль къ Синглетону; и въ такой плачевной крайности, уже ли не будетъ ему позволено защитить меня?
   Защитить меня, Г. Ловеласъ? Я буду отъ того въ крайнемъ нещаст³и. Но развѣ вы думаете, что я не буду въ безопасности въ Лондонѣ Кажется, что, по описан³и дома вдовы, я буду въ немъ свободна и спокойна.
   Онъ признается, что по словамъ г. Долемана, положен³е того дома обѣщаетъ мнѣ такое и тайное пребыван³е; въ прочемъ, естьли бы мнѣ онъ непонравился, легко можно найти другую квартеру на мой вкусъ. Но какъ я требовала его совѣта, онъ думаетъ, что лучше всего отписать къ дядѣ моему Гарловъ, какъ моему попечителю, и ожидать успѣха моего письма у Госпожи Сорлингсъ, къ которой смѣло просить его прислать отвѣтъ. Съ малыми умами, говоритъ онъ, робост³ю умножаешь ихъ наглость. ,,Содержан³е письма должно быть: требовать правомъ то, что будетъ мнѣ отказано милост³ю; признаться, что я прибѣгла къ покровительству его родственницъ, по повелѣн³ю которыхъ равно какъ и Милорда М.... онъ былъ употребленъ для моихъ услугъ; но прибавить, что услов³я я сама налагала и ни чѣмъ необязалась за милость, которую бы онѣ оказали всякой другой особѣ моего пола въ подобныхъ обстоятельствахъ.,, Естьли мнѣ не нравится такое средство, онъ сочтетъ за честь, когда я позволю ему сдѣлать такое требован³е отъ собственнаго его имени; (съ обыкновенными его услов³ями;) но онъ не смѣетъ касаться еще сей матер³и, хотя надѣется, что насильств³я моего сѣмейства доведутъ до сего щастливаго рѣшен³я.
   Ето кольнуло меня въ самое сердце, и я ему сказала, что онъ самъ предложилъ мнѣ оставить меня по пр³ѣздѣ въ Лондонъ, и что я ожидаю исполнен³я его обѣщан³я; что когда узнаютъ мою совершенную независимость, тогда еще будетъ время разсмотрѣть, что мнѣ должно писать и дѣлать; но что до тѣхъ поръ, пока онъ будетъ около меня, я не имѣю ни желан³я, ни власти ни на что рѣшиться.
   Онъ мнѣ сказалъ съ задумчивымъ видомъ, что хочетъ быть чистосердеченъ. Намѣрен³е брата моего переменило обстоятельства. Прежде удален³я его отъ меня онъ непремѣнно долженъ видѣть, понравится ли мнѣ вдова и квартера ея, когда мой выборъ палъ на нее. Кто можетъ отвѣчать, что с³и люди не подкуплены братомъ моимъ? Когдажъ увидитъ онъ, что можно положиться будетъ на ихъ честность, то удалится на нѣсколько дней. Но долженъ признаться, что болѣе того онъ не можетъ быть въ отсутств³и.
   Какъ, сударь, перервала я? Не ужели вы намѣрены жить въ одномъ со мною домѣ?
   Нѣтъ, отвѣчалъ онъ мнѣ; зная мою разборчивость и употреблен³е, какое я хочу дѣлать съ его отсутств³емъ, хотя въ Лондонскомъ домѣ его дѣлаются теперь нѣкоторые и переправки, онъ можетъ стоять на квартерѣ пр³ятеля его Белфорда, или жить въ загородномъ домѣ его Едгваръ, и пр³ѣзжать каждое утро ко мнѣ, пока будетъ имѣть причину думать, что братъ мой оставилъ свои гнусныя намѣрен³я.
   Слѣдств³я такого долгаго разговора состояли въ томъ, что бы ѣхать въ Лондонъ въ слѣдующ³й понедѣльникъ. О! естьли бы минуты отъѣзда моего были щастливы!
   Сколько бы я ни повторяла, моя любезная, все будетъ слабо для изъяснен³я моей чувствительности къ твоимъ благодѣян³ямъ и къ удивительному великодуш³ю твоему, которое всего источникъ
  

Кл. Гарловъ.

  

Письмо CXXXII.

ЛОВЕЛАСЪ къ БЕЛФОРДУ.

Въ Пятницу 21 Апрѣля.

   (Издатель и въ семъ письмѣ отбрасываетъ все, что было однимъ повторен³емъ послѣдняго. Но нѣкоторыя подробности сохранены въ разсужден³и замѣшательства Клариссы, которыя ею были пропущены, говоря о предложен³яхъ ловеласа, что весьма неудивительно.)
   Теперь, что скажешь ты, Белфордъ? Видя, какъ твой другъ, подобно бабочкѣ ищущей своея погибели, около огня, едва не ожогъ крылья свооя вольности? Никто не былъ больше моего въ опасности попасть въ собственныя свои сѣти, видѣть опрокинутыми всѣ намѣрен³я, всѣ предпр³ят³я бесполезными, не привезти Клариссу въ Лондонъ и не испытавши дѣйствительно, что она такое, Ангелъ, или женщина.
   Правда, я запуталъ ее безъ всякаго приготовлен³я такъ, что она не имѣла времени прикрыть себя скромност³ю своего пола. Мои выражен³я не столько нѣжныя какъ пылк³я, клонились къ упрекан³ю ея прошедшей холодности, и приводили ей въ память хитростно ея собственныя предписан³я, потому, что не любовь, а мерск³й умыселъ брата ея заставилъ ее отъ части освободить меня отъ нихъ. Я въ жизнь мою никогда не видывалъ прелестнѣйшаго смятен³я. Какая слава послѣдовала бы за живой кистью, которая бы изобразила такое зрѣлище, и смѣшен³е нетерпѣливости, которая явно оживляла каждую черту выразительнаго и прекраснаго лица! Она кашлянула два или три раза. Сперва показался въ ея взорахъ пр³ятный безпорядокъ, потомъ нѣкоторой родъ умилен³я происходящ³й отъ нерѣшимости ея желан³й; до тѣхъ поръ, пока разгнѣванная красавица, досадуя еще болѣе на мое любопытство узнать ея отвѣтъ, не могши выговорить ни слова, пустила ручьи слезъ, и съ торопливост³ю повернула мнѣ спину, что бы выйти. Но я поспѣшно за ней послѣдовалъ, и удержавъ въ моихъ объят³яхъ, сказалъ ей: предмѣтъ единственный моей нѣжности! не подумайте, что бы с³е предложен³е, противное первымъ вашимъ законамъ, происходило отъ намѣрен³я моего воспользоваться свирѣпост³ю вашихъ родителей. Есть ли, не смотря на почтительность моихъ выражен³й, они способны были ея огорчить, то впредь мои старан³я будутъ..... я пересталъ говорить, какъ будто бы усил³е чувствительности моей перервало мой голосъ. Она хотѣла изъясниться, но сказала только съ томност³ю: какъ я.... нещастлива!... слезы ея текли изобильно; и между тѣмъ, какъ руки мои обнимали прекраснѣйш³й станъ ея, лице ея лежало на одномъ моемъ плечѣ, и она не примѣтила, что позволяетъ мнѣ такую вольность.
   Для чего нещастна, для чего? моя дражайшая! Благодарность, которую вы должны ожидать отъ сердца чувствительнаго и признательнаго.... тутъ правда мнѣ затворила ротъ, потому, что я не обязанъ благодарност³ю за так³я не добровольныя одолжен³я.
   Но пришедши въ самую себя, и увидя себя въ моихъ объят³яхъ, что ето значитъ, Государь мой? Сказала она съ видомъ негодован³я, съ пламеннымъ лицемъ, и глазами пылающими гордостью.
   Я уступилъ ея усил³ямъ; но въ мою очередь бывъ совершенно побѣжденъ прелестьми сего невиннаго смятен³я, я опять ухватилъ ее за руку, какъ она уходила, и упавъ на колѣни, я ей сказалъ, безъ всякой умѣренности, и почти не чувствуя важности словъ моихъ: (естьли бы случился тогда попъ, я былъ пропадш³й человѣкъ:) дражайшая Кларисса! примите клятвы отъ вашего вѣрнаго Ловеласа! рѣшите, что бы онъ вамъ принадлежалъ навсегда. Симъ средствомъ все заградить можно. Кто осмѣлится дѣлать умыслы и предпр³ят³я на жену мою? Ихъ безумныя и дерзк³я надежды основываются на томъ, что еще не супругъ вашъ. удостойте меня сего имени! прошу о томъ у ногъ вашихъ. Тогда весь свѣтъ будетъ съ нашей стороны, и всѣ похвалятъ с³е давно ожидаемое окончан³е.,,
   Чортъ ли меня тогда дернулъ? Я столько думалъ объ етомъ глупомъ восхищен³и, какъ летать по воздуху. Ето чудная дѣвка всемогуща надо мной. По такому расчету, не она, но я долженъ буду уступить въ великомъ моемъ опытѣ.
   Слышалъ ли ты когда нибудь, что бы и то не изъ добровольнаго побужден³я произносилъ торжественныя клятвы, въ упреки заблаговременнаго приготовлен³я и самыхъ гордыхъ видовъ? Но ето прекрасное творен³е въ состоян³и отвлечь самаго варвара отъ намѣрен³я быть ей вреднымъ; и я въ самомъ дѣлѣ думаю, что былъ бы расположенъ освободить ее отъ всякаго другаго опыта, (нельзя сказать, чтобы по с³ю пору еще какой былъ,) естьли бы у насъ не было между собою нѣкоего рода сопротивлен³я, рожденнаго отъ ея недоверчивости, чтобы узнать, кто изъ двухъ останется побѣдителемъ. Ты знаешь мое великодуш³е, когда мнѣ ни въ чемъ не противятся.
   Хорошо, но до чего довело меня с³е слѣпое стремлен³е? Думаешь ли ты, что я былъ пойманъ въ словѣ? Послѣ предложен³я столь торжественнаго, и даже на колѣняхъ, какъ тебѣ кажется, Белфордъ?
   Ничего не бывало. Моя забавница выпустила меня съ такою же вольност³ю, какую я самъ желалъ, предпр³ят³е ея брата, отчаян³е о непримиримости его, страхъ нещастныхъ слѣдств³й, были причины, которымъ ей угодно было приписать такое замѣшательство, а мое предложен³е и любовь ни малѣйшаго не имѣли въ томъ участ³я. Что скажешь ты? Щитать нашу свадьбу за второе средство! И дать знать мнѣ, хотя другими словами, что ея замѣшательство происходитъ отъ страха, что мои непр³ятели не согласятся на предложен³е ея отвергнуть человѣка, который за нее подвергалъ жизнь свою, да и теперь готовъ предать себя той же опасности!
   Я повторилъ еще неотступныя мои прошен³я, что бы она сдѣлала меня щастливымъ; но она отложила до пр³ѣзда двоюроднаго брата ея Мордена. На него теперь полагаетъ она всѣ свои надежды.
   Я показался яростнымъ, но бесполезно. Она хотѣла писать, или уже написала второе письмо къ тѣткѣ ея Гервей, въ намѣрен³и ожидать отвѣта.
   Однакожъ, любезный другъ, я думаю, что могъ бы уменшить постепенно так³я отсрочки, естьли бы я былъ человѣкъ съ духомъ. Но что дѣлать, когда я столько боюсь ее оскорбить?.... И чортъ самъ не умудрится! Любовникъ столь застѣнчивой! Принцеса съ такими безпрестанными требован³ями. Какъ согласиться намъ безъ помощи какого нибудь услужливаго посредника? Однако Белфордъ; очень рѣдко случается такая горячая любовь въ одномъ сердцѣ съ такою скромност³ю. Я увѣренъ теперь, что истинная любовь довольствуется желан³ями; другой не имѣетъ воли, кромѣ воли своего обожаемаго предмѣта.
   Прелестная моя невинница! она еще сама говорила мнѣ про Лондонъ. Естьли бы паче чаян³я умыселъ Синглетона былъ моего изобрѣтен³я, я бы не могъ выдумать щастливѣйшаго средства, для ускорен³я ея отъѣзда, которой, я не могу отгадать, для чего она отложила.
   Подъ сей обверткой ты найдешь письмо Осипа Лемана, о которомъ я тебѣ говорилъ въ прошедш³й понедѣльникъ, и мой глубокомысленный отвѣтъ къ нему. Я не могу стоять противъ тщеслав³я побуждающаго меня къ сему сообщен³ю. Безъ сей сильной причины, лучше бы тебя оставить въ мысляхъ, что свирѣпой рокъ моей красавицы ведетъ съ нею войну и располагаетъ случаями въ мою пользу, хотя они всѣ суть слѣдств³я моего превосходнаго воображен³я.
  

Письмо CXXXIII.

ОСИПЪ ЛЕМАНЪ, къ ЛОВЕЛАСУ.

16 Апрѣля.

  
   (Онъ увѣдомляетъ Г. Ловеласа о гонен³и, къ которому приготовляются его Господа за похищен³е его барышни Бетертонъ изъ ея сѣмейства, которая умерши въ родахъ, оставила послѣ себя живаго робенка, и что Ловеласа упрекаютъ въ пренебрежен³и сего дитяти. Осипъ, съ обыкновенною своею простотою говоритъ, что его Господа называютъ такой поступокъ бесчестнымъ, однакожъ онъ надѣется, что это неправда, хотя и разглашаютъ, что Г. Ловеласъ былъ принужденъ оставить государство, что бы укрытся, и что намѣрен³е путешествовать въ чужихъ краяхъ, былъ одинъ только подлогъ. Онъ присоединяетъ, что Г. Сольмсъ желалъ бы такую истор³ю расказать дѣвицѣ Клариссѣ, естли бы она была расположена на его слушать.).
   Онъ проситъ Г.Ловеласа признаться ему, не будетъ ли жизнь его въ опасности по сему дѣлу; и бывъ къ нему преданъ, желаетъ, что бы онъ не былъ повѣшенъ какъ простой человѣкъ, но что бы ему отрубили голову; и что бы милостиво вспомнилъ о немъ прежде смертнаго осужден³я, ибо онъ слышалъ, что все имѣн³е преступниковъ принадлежитъ Королю или правлен³ю.
   Примѣчаетъ, что Капитанъ Синглетонъ имѣетъ частые переговоры съ его молодымъ Господиномъ и Госпожею, и что Господинъ его сказалъ въ присудств³и Капитана, что кровь его кипитъ отъ мщен³я; что въ то самое время Господинъ хвалилъ его Осипа, говоря Капитану про его вѣрность и расторопность. Потомъ предлагаетъ свои услуги Г. Ловеласу для упрежден³я нещастныхъ случаевъ, и заслужен³я его покровительства, что бы занять постоялой домъ бѣлаго медвѣдя, о которомъ ему говорили съ похвалою. Ето не все, прибавляетъ онъ. Преврасная медвѣдица, то есть Бетти Барнесъ, ворочается у него въ головѣ. Онъ надѣется, что будетъ ее любить болѣе, нежели угодно Г. Ловеласу, потому что она начинаетъ быть съ нимъ повеселѣе и слушаетъ его съ удовольств³емъ, когда онъ упоминаетъ про бѣлаго медвѣдя, какъ будто бы она была между ячменемъ и бобами. Проситъ прощен³я за такое острое слово, которое у него вырвалось, потому что, сколько онъ ни бѣденъ, но всегда любилъ шутки.
   Признается, что иногда совѣсть укоряетъ его въ томъ, что онъ сдѣлалъ, и думаетъ, что безъ истор³евъ, которыя онъ принужденъ былъ расказывать по повелѣн³ю Г. Ловеласа въ домѣ, невозможно, что бы сердце отца и матери были такъ тверды, хотя Г. Жамесъ и дѣвица Арабелла весьма злобны. Но хуже всего кажется ему то, что Господинъ и Госпожа Гарловъ никогда не будетъ въ состоян³и распутать дѣла дѣвицы Клариссы, потому что они полагаютъ так³я истор³и вышедшими чрезъ Камердинера Г. Ловеласа. Онъ будетъ весь

Другие авторы
  • Ренненкампф Николай Карлович
  • Богатырёва Н.Ю.
  • Губер Петр Константинович
  • Пругавин Александр Степанович
  • Ламсдорф Владимир Николаевич
  • Малеин Александр Иустинович
  • Грум-Гржимайло Григорий Ефимович
  • Акимова С. В.
  • Черемнов Александр Сергеевич
  • Алмазов Борис Николаевич
  • Другие произведения
  • Опочинин Евгений Николаевич - Воспоминания
  • Буслаев Федор Иванович - Погодин как профессор
  • Панаева Авдотья Яковлевна - Степная барышня
  • Лесков Николай Семенович - Колыванский муж
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Три языка
  • Семенов Сергей Терентьевич - К. Н. Ломунов. Писатель-крестьянин и его рассказы о детях
  • Безобразов Павел Владимирович - Сергей Соловьев. Его жизнь и научно-литературная деятельность
  • Арцыбашев Михаил Петрович - О ревности
  • Чарская Лидия Алексеевна - Свои, не бойтесь!
  • Житков Борис Степанович - Механик Салерно
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 429 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа