Главная » Книги

Купер Джеймс Фенимор - Зверобой, Страница 7

Купер Джеймс Фенимор - Зверобой


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

#1123;нникомъ и съ настойчивымъ коварствомъ индѣйскаго начальника, продолжалъ задавать ему вопросы, на которые тотъ отвѣчалъ съ свойственною ему правдою и откровенност³ю.
   Въ то же время возвратились посланные Ривеноакомъ лазутчики и донесли, что нигдѣ не видно ничего подозрительнаго, изъ чего и заключили, что Гетти пришла одна съ намѣрен³емъ попытаться освободить Звѣробоя, какъ уже пробовала разъ во время плѣна отца ея и Гурри. Поэтому только разставили нѣсколькихъ часовыхъ, а остальные беззаботно улеглись спать.
   На счетъ плѣнника считали себя достаточно обезпеченными, чтобъ не дѣлать ему боли сильнымъ связыван³емъ, а бѣдной Гетти приказали безъ дальнѣйшихъ разговоровъ лечь между индѣйскими дѣвушками. Ей дали звѣриную шкуру, она сама устроила себѣ ложе изъ хвороста нѣсколько въ отдален³и отъ шалашей, и скоро заснула, какъ и всѣ проч³я.
   Была уже полночь, когда Гетти проснулась, какъ и было ея намѣрен³е. Она встала, покинула лагерь, безъ боязни приблизиласъ къ костру, поглядѣла на него и взглянула на лицо караулившаго Звѣробоя Гурона, котораго глаза сверкали въ темнотѣ, какъ глаза преслѣдуемаго огнемъ барса. Гетти сказала ему по-англ³йски нѣсколько словъ, которыя впрочемъ не были поняты, потомъ смотрѣла нѣсколько минутъ на спящаго плѣнника и наконецъ, удалилась съ видимою горестью и печалью.
   Она нимало не старалась скрывать свои движен³я, но прямо направилась къ концу мыса. Индѣецъ видѣлъ ея уходъ безъ всякой заботы; зная, что вездѣ разставлены часовые, онъ не думалъ, чтобы дѣвушка попыталась убѣжать. Гетти между тѣмъ нашла дорогу къ берегу и шла вдоль его, пока наткнулась на часоваго, который ходилъ по берегу взадъ и впередъ. Молодой воинъ, услыхавъ ея шаги, быстро приблизился, но безъ всякихъ угрожающихъ намѣрен³й; когда же узналъ ее, то равнодушно отвернулся, не находя ничего особеннаго въ томъ, что молодая дѣвушка не спитъ въ такой часъ ночи. Гетти спокойно прошла далѣе, пока достигла того мѣста, гдѣ знала, что Юдиѳь ждетъ ее. Она тотчасъ явилась съ челнокомъ на ея зовъ и, немедленно посадивъ ее, отчалила и гребла прямо, пока достигли ста шаговъ разстоян³я отъ берега: потомъ, перемѣнивъ ходъ челнока, направилась къ пловучему дому.
   - Ну, Гетти, здѣсь мы въ безопасности, сказала Юдиѳь послѣ нѣкотораго молчан³я, - здѣсь можемъ болтать, не опасаясь быть услышанными; скажи мнѣ, говорила ли ты съ Звѣробоемъ?
   Гетти разсказала подробно все случившееся, и Юдиѳь выслушала ее съ напряженнымъ вниман³емъ. Потомъ тяжело вздохнувъ о вѣроятности горькой судьбы Звѣробоя, осталась нѣсколько минутъ погруженною въ размышлен³я.
   - Гетти, наконецъ сказала она,- мы всячески должны придумать средства освободить честнаго охотника изъ плѣна. Шкапъ отца находится на суднѣ, и мы можемъ сперва попытаться выкупить плѣннаго слонами; но я боюсь, что эти игрушки едва ли будутъ достаточны для выкупа такого воина, какъ Звѣробой, а потому опасаюсь, что отецъ и Гурри не выкажутъ столько готовности къ освобожден³ю Звѣробоя, сколько выказалъ онъ когда они находились въ плѣну.
   - Отчего же такъ, Юдиѳь? Гурри и Звѣробой друзья, и я думаю, что друзья должны помогать другъ другу.
   - Ты мало знаешь людей, вздохнувъ отвѣчала Юдиѳь.- Но не въ томъ дѣло, завтра тебѣ опять надо отправиться на берегъ, чтобъ разузнать, что можно сдѣлать для Звѣробоя. Одно вѣрно это, что, пока я жива, не допущу, чтобы его мучили; найдутся же средства облегчить судьбу его.
   Говоря эти слова, Юдиѳь старалась отыскать судно; но это было очень трудно при такой темнотѣ ночи, и послѣ получасовыхъ старан³й, дѣвушки дошли до положительнаго и неожиданнаго убѣжден³я въ томъ, что судно безъ ихъ вѣдома перемѣнило мѣсто.
   - Только бы индѣйцы не переѣхали въ плотахъ и не застали нашихъ друзей спящими, сказала Юдиѳь заботливо.
   - Нѣтъ, этого я не думаю, возразила Гетти.- Чингахгокъ и Ватава вѣрно не спали.
   - Да, это вѣрно, и мы должны была бы услыхать какой нибудь шумъ при тишинѣ ночи. Я думаю, въ случаѣ нападен³и, голосъ Гурри слышенъ былъ бы отъ одного берега до другаго.
   - Можетъ быть отецъ думалъ, что мы спимъ и не посмотрѣвъ, направился въ дому.
   - Да, Гетти, должно быть, что такъ, согласилась Юдиѳь.- Они, вѣроятно, пользуясь южнымъ вѣтромъ, поплыли вверхъ по озеру.....
   Юдиѳь вдругъ смолкла, потому что въ ту минуту, какъ выговорила послѣдн³я слова, вся окрестность внезапно освѣтилась на мгновен³е ярко блеснувшимъ огнемъ. Затѣмъ послѣдовалъ выстрѣлъ, и громовое эхо пронеслись вдоль берега. Въ ту самую минуту раздался раздирающ³й вопль женщины, наполнивш³й воздухъ продолжительными криками. Потомъ наступила глубокая, страшная тишина; Юдиѳь едва дышала, Гетти же спрятала лицо въ руки и дрожала, какъ осиновый листъ.
   - Это былъ крикъ женщины, прошептала, наконецъ, Юдиѳь,- и крикъ болѣзненный. Если пловуч³й домъ удалился, то онъ могъ поплыть только на сѣверъ, а оттуда, съ этого мыса, раздался выстрѣлъ и крикъ. Пожалуй, что нибудь случилось съ Ватавой.
   - Поплывемъ туда, Юдиѳь, и посмотримъ, вскрикнула подъ вл³ян³емъ своею добраго сердца Гетти. Если съ ней что случилось, то она нуждается въ нашей помощи, потому что кромѣ ея на суднѣ одни мужчины.
   Не отвѣчая ни слова, Юдиѳь исполнила желан³е своей сестры и стала гресть скоро, но осторожно. Скоро глаза ея замѣтили огонекъ между кустами. Она направилась въ ту сторону, но не подъѣзжала къ берегу ближе, чѣмъ того требовала надобность и необходимая осмотрительность.
   Вотъ что представилось взорамъ обѣихъ дѣвушекъ. Дикари изъ лагеря собрались на мысъ, и нѣсколько факеловъ бросали сильный, но дрожащ³й свѣтъ на все окружающее. Прислоненная спиною къ дереву и опираясь съ одной стороны на руку молодаго часоваго, сидѣла индѣйская женщина; при свѣтѣ факеловъ можно было ясно видѣть, что она боролась со смертью; изъ груди ее текла кровь и показывала причину ея страдан³й. Притомъ же рѣзк³й пороховой запахъ еще слышался въ сыромъ, тяжеломъ ночномъ воздухѣ, и потому не оставалось никакого сомнѣн³я, что она была застрѣлена. Блескъ выстрѣла показался недалеко отъ оконечности мыса, и смертельный огонь происходилъ или съ пловучаго дона или съ челнока. Быть можетъ только неосторожный крикъ или смѣхъ послужили поводомъ къ выстрѣлу, потому что при царствовавшей глубокой тьмѣ было невозможно вѣрно прицѣлиться. Дѣйств³е выстрѣла было однако очевидно, голова бѣдной жертвы повисла на грудь, а неподвижность членовъ показывала присутств³е смерти. Дикари потушили всѣ факелы, кромѣ одного, и при мерцающемъ свѣтѣ его, вся печальная толпа направилась обратно къ лагерю.
   Юдиѳь вздыхала и сокрушалась, когда снова опустила весла на воду и стала огибать мысъ. при блѣдномъ свѣтѣ факела, она замѣтила высокую фигуру Звѣробоя, въ которомъ принимала такое участ³е за его честность и мужество. Онъ стоялъ около убитой, полный сожалѣн³я и даже негодован³я на уб³йцъ. Но при этомъ онъ не выказывалъ ни слабости, ни страха только изъ взглядовъ, которые бросали на него индѣйцы, можно было ясно понять, что ему предстояла страшная будущность.
   Между тѣмъ челнокъ плылъ по водѣ, а слѣдовъ пловучаго дома все-таки не было видно, такъ что Юдиѳь наконецъ предложила отыскать на срединѣ озера удобное мѣсто для отдыха. Гетти согласилась съ ней; челнокъ былъ направленъ къ сѣверу и скоро обѣ дѣвушки предались отдохновен³ю, на сколько было это возможно при ихъ чувствован³яхъ и томъ положен³и, въ которомъ онѣ находились.
  

ГЛАВА ВОСЬМАЯ.

   Догадки Юдиѳи о причинѣ смерти бѣдной индѣйской дѣвушки были въ сущности справедливы. Послѣ нѣсколькихъ часовъ сна, Гуттеръ и Гурри проснулись, и притомъ только спустя нѣсколько минутъ послѣ отъѣзда молодыхъ дѣвушекъ, такъ что на пловучемъ домѣ, кромѣ ихъ, оставались только Чингахгокъ и его невѣста. Гугтеръ узналъ отъ Делавара о мѣстѣ расположен³я лагеря и объ отсутств³и дочерей; послѣднее, впрочемъ, не очень его заботило, такъ какъ ему достаточно извѣстно было благоразум³е Юдиѳи. - Плѣнъ Звѣробоя не произвелъ на него никакого впечатлѣн³я; потому что хотя онъ высоко цѣнилъ его мужество, но не могъ особенно любить молодаго охотника, котораго понят³я такъ рѣзко отличались отъ правилъ, имъ принятыхъ. Ему было бы пр³ятно ранѣе узнать о мѣстѣ расположен³я лагеря, такъ какъ теперь, когда онъ былъ поднятъ на ноги бѣгствомъ Ватавы, нельзя было и думать о высадкѣ на берегъ. Досадуя на это, онъ усѣлся на переднемъ концѣ судна, гдѣ скоро присоединился къ нему и Гурри, между тѣмъ какъ Делаваръ и Ватава остались на другомъ концѣ.
   - Звѣробой выказался совершеннымъ мальчишкой, пустившись къ дикимъ въ такую пору и попавши о плѣнъ, какъ звѣрь въ западню, пробормоталъ старикъ любивш³й видѣть сучекъ въ чужомъ глазу и не замѣчавш³й бревна въ своемъ.- Если онъ жизнью заплатитъ за свою оплошность, то ему не на кого пенять, кромѣ какъ на себя.
   - Совершенно справедливо, отвѣтилъ Гурри; - каждый долженъ стоять за себя и отвѣчать за грѣхи. При всемъ томъ меня удивляетъ, какъ при своей хитрости и бдительности попалъ въ плѣнъ. Вѣрно, я имѣлъ о немъ лучшее мнѣн³е, чѣмъ сколько онъ заслуживалъ.
   Гуттеръ ничего не возразилъ на это замѣчан³е, но направилъ пловуч³й домъ нѣсколько ближе къ мысу, чтобы увидѣть, въ какомъ положен³и были тамъ дѣла. Онъ приблизился къ берегу на столько, сколько это дозволяли нависш³я надъ водою вѣтви, но не могъ ничего разсмотрѣть, такъ какъ весь берегъ покрытъ былъ непроницаемою темнотою. Парусъ судна замѣченъ былъ молодымъ часовымъ, который тотчасъ издалъ обыкновенный индѣйск³й крикъ "хугъ". Крикъ былъ услышанъ; съ необдуманнымъ звѣрствомъ Гурри приложилъ ружье къ плечу и выстрѣлилъ на удачу. Судьба руководила пулей, которая попала въ несчастную сестру часоваго, случайно сидѣвшую съ намъ. Бѣдная дѣвушка упала, и затѣмъ послѣдовала описанная уже нами сцена съ факелами.
   Гурри въ одно время былъ озадаченъ и послѣдств³ями своего выстрѣла и разнообразными ощущен³ями, боровшимися въ душѣ его. Сперва онъ громко засмѣялся съ грубымъ и необдуманнымъ торжествомъ, но потомъ сила совѣсти взяла верхъ и уколола его сердце. Въ течен³е минуты имъ овладѣлъ стыдъ и отвращен³е къ самому себѣ, но послѣ снова взяли верхъ его обыкновенное упрямство и дикая злоба; онъ сильно толкнулъ дуло ружья своего на дно пловучаго дома и съ возмутительнымъ равнодуш³емъ сталъ насвистывать какую-то веселую мелод³ю.
   Спутники Гурри смотрѣли на его поступокъ не съ такимъ хладнокров³емъ, какъ онъ самъ, Гуттеръ громко выразилъ свое осужден³е, такъ какъ выстрѣлъ не принесъ ни малѣйшей пользы, и грозилъ только сдѣлать войну болѣе лютою. Чангахгокъ бросалъ на безсмысленнаго уб³йцу мрачные взгляды, а Ватава бросилась къ Гурри, чтобы, безъ всякой боязни, высказать ему свои упреки.
   - Зачѣмъ вы стрѣляли? сказала она, полная негодован³я.- Что вамъ сдѣлали дѣвушки, что вы ихъ убиваете? Что, вы думаете, скажетъ Богъ о такомъ поступкѣ? что будутъ дѣлать Ирокезы? О, вы ничего никогда не выиграете, ни почести, ни лагеря, ни плѣнныхъ, ни скальпъ. Вы большая сосна, дѣвушка нѣжная береза; зачѣмъ же раздроблять ее? Неужели вы думаете, что Гуроны забудутъ это? Нѣтъ, краснококож³е никогда ничего не забываютъ, ни другу, ни врагу!
   Гурри былъ потрясенъ сильнымъ и горячимъ нападен³емъ индѣйской дѣвушки, имѣвшей вѣрную союзницу въ его совѣсти. Онъ замолчалъ, чувствуя, что поступокъ его запятналъ навсегда его мужество. Вмѣсто того, чтобъ разразиться злыми рѣчами, онъ отошелъ отъ Ватавы, принявъ видъ человѣка, который считаетъ ниже своего достоинства вступать споръ съ женщиной.
   Между тѣмъ Гурри снова направилъ судно на средину озера, какъ будто инстинктивно опасаясь кровавой мести, и цѣлый часъ прошелъ въ глубокомъ молчан³и, прервать которое никто не имѣлъ охоты. Ватава удалилась въ каюту, а Чингахгокъ дремалъ, лежа на передней части судна Только Гуттеръ и Гурри бодрствовали, первый стоя у руля, а второй размышляя о своемъ поступкѣ съ упрямствомъ человѣка, который не хочетъ сознаться въ своей ошибкѣ, хотя червь сосетъ его сердце.
   Ночь была темна и спокойна, и вѣтеръ дулъ весьма слабо то съ той, то съ другой стороны. Гуттеръ держался болѣе къ сѣверу до тѣхъ поръ, пока стало свѣтать. Тогда онъ направился прямо къ замку, имѣя намѣрен³е занять его хотя на одинъ день, обождать тамъ дочерей, и затѣмъ вновь начать дѣйств³я противъ индѣйцевъ.
   Въ это время Чингахгокъ уже проснулся, а Ватава хлопотала въ кухнѣ. Замокъ уже отстоялъ не болѣе мили, и вѣтеръ сталъ достаточно крѣпокъ для того, чтобы судно подъ парусомъ могло приблизиться къ нему. Въ эту минуту замѣтили также, въ сѣверномъ направлен³и, на самомъ широкомъ мѣстѣ озера, челнокъ Юдвеи, который, гонимый течен³емъ, проплылъ незамѣтно мимо пловучаго дома. Гуттеръ тотчасъ схватилъ подзорную трубу, чтобы убѣдиться, что дочери его дѣйствительно находятся въ челнокѣ и съ большою радост³ю увидѣлъ Юдиѳь и Гетти, изъ коихъ послѣдняя стояла на колѣняхъ и молилась, какъ учила ее тому покойная мать.
   Когда Гуттеръ хотѣлъ спрятать трубу, Чингахгокъ взялъ ее у него, и также направилъ на челнокъ. Онъ впервые употреблялъ подобный инструментъ, и изъ вырвавшагося у него восклицан³я, Ватава поняла, что онъ увидѣлъ нѣчто особенное, достойное удивлен³я. Но Чангахгокъ тотчасъ превозмогъ всякое выражен³е удивлен³я, которое онъ считалъ несоотвѣтствующимъ достоинству индѣйскаго начальника, и передалъ трубу своей невѣстѣ. Когда эта поднесла ее къ своимъ глазамъ, то вдругъ, озадаченная, отступила нѣсколько шаговъ назадъ, но потомъ захлопала въ ладоши и радостно засмѣялась въ знакъ совершенно не виданнаго изумлен³я. Она направляла трубу на каждый представлявш³йся предметъ, сперва обозрѣла озеро, потомъ берегъ, горы, наконецъ самый замокъ, и все съ большимъ вниман³емъ. Вдругъ она отвела глаза, и тихо сказала нѣсколько словъ своему жениху, который тотчасъ взялъ трубу, и сталъ долго и внимательно смотрѣть вдаль. Послѣ того они обмѣнялись еще нѣсколькими словами, сообщили другъ другу свои заключен³я, положили трубу въ сторону, и Чингачгукъ оставилъ каюту, чтобъ отыскать Гурри и Гуттера. Пловуч³й домъ уже значительно приблизился къ замку, и находился отъ него въ разстоян³и не болѣе полумили, когда Чингахгокъ подошелъ къ обоимъ пр³ятелямъ на заднюю часть судна. Хотя онъ казался совершенно спокойнымъ, но оба тотчасъ замѣтили, что онъ имѣетъ имъ что-то сообщить, и Гурри пошелъ прямо къ цѣли, встрѣтивъ его слѣдующими словами.
   - Сообщите вамъ ваши извѣст³я, краснокож³й, увидѣли ли вы дикую кошку или случилось съ вами что нибудь необыкновенное? говорите прямо.
   - Неблагоразумно плыть къ замку, твердо и съ ударен³емъ на каждомъ словѣ отвѣчалъ Чингахгокъ, тамъ Гуроны.
   - Чортъ возьми, если это правда, мы бы хорошо попали! Гуроны въ замкѣ! можетъ быть это и такъ, но я не вижу около въѣзда ничего кромѣ блоковъ, воды и коры.
   Прежде чѣмъ, высказать свое мнѣн³е, Гуттеръ въ подзорную трубу и осмотрѣлъ жилище свое съ особеннымъ вниман³емъ и заботливостью; потомъ онъ объявилъ, что его мнѣн³е не сходится вовсе съ мнѣн³емъ индѣйца.
   - Да, да, вы вѣрно держали трубу вверхъ ногами, вскричалъ Гурри; ни я, на старый Томъ не видимъ на озерѣ никакихъ слѣдовъ.
   - На водѣ не остается слѣдовъ, сказала Ватава, остановитесь, не плывите дальше, тамъ Гуроны.
   - Ну, разсказывайте ваши сказки другомъ, которые, можетъ быть, повѣрятъ. Я надѣюсь, Чингахгокъ, что вы то же скажете, когда вернетесь домой. Гуроны тамъ! Да гдѣ же они могли бы быть? Нѣтъ, вы сильно заблуждаетесь.
   - Развѣ вы не видите мокассинъ, сказала Ватава, откройте глаза и смотрите.
   - Дайте сюда трубу, Гурри, сказалъ Гуттеръ, и спустите парусъ. Индѣинка рѣдко мѣшается въ дѣла, а если ужь заговоритъ, то значитъ дѣйствительно есть опасность. Я вижу мокассинъ, и это конечно, служитъ признакомъ, что Ирокезы во время нашего отсутств³я посѣщали замокъ.
   Гурри прибралъ парусъ, и пловуч³й домъ приблизился къ замку на разстоян³е около двухъ шаговъ. Еще разъ каждый по очереди бралъ трубу, и какъ замокъ, такъ и все его окружавшее, подвергнуто подробному и внимательному изслѣдован³ю. Мокассинъ замѣтили всѣ, онъ висѣлъ наружной сторонѣ забора; но его присутств³е могло быть объяснено на разные манеры, и нельзя было съ достовѣрностью признать, что врагъ оборонился тамъ. Онъ могъ свалиться съ платформы въ то время, когда Гуттеръ еще не покидалъ замка; могъ также, плывя издалека по водѣ, подплыть къ замку; наконецъ, могъ быть потерянъ лазутчикомъ или другимъ воиномъ во время ночи, и по причинѣ темноты не отысканъ. Всѣ эти соображен³я Гуттеръ высказалъ Гурри, который дѣйствовалъ съ свойственнымъ ему хладнокров³емъ. Чингахгокъ же, напротивъ того, утверждалъ, что на мокассинъ слѣдуетъ смотрѣть, какъ на признакъ опасности, подобно тому, какъ еслибъ онъ найденъ былъ въ лѣсу. Ватава сдѣлала предложен³е; она вызвалась переплыть въ челнокѣ къ забору и достать самый тотъ мокассинъ, по которому тотчасъ можно судить, принадлежитъ ли онъ Ирокезамъ или нѣтъ. Бѣлые тотчасъ согласились принять это предложен³е, но Чингахгокъ сталъ противорѣчить, и препятствовалъ такому рѣшительному шагу.
   - Если необходимо сдѣлать попытку, сказалъ онъ съ достоинствомъ, то это дѣло воина, а не слабой женщины.
   - Ну, хорошо, такъ идите сами, Делаваръ, рѣзко сказалъ Гурри; - мы должны имѣть мокассинъ, иначе старому Тому придется держаться въ отдален³и, пока простынетъ очагъ въ его каютѣ. Ну, такъ какъ же, вы отправитесь, или я?
   Чингахгокъ, не говоря ни слова, вскочилъ въ челнокъ и опустилъ весла на воду. Ватава молча смотрѣла ему въ слѣдъ съ особенною заботливост³ю, а челнокъ, какъ птица, полетѣлъ къ замку.
   Хотя Чингахгокъ наружно не выказывалъ никакого безпокойства, но тѣмъ не менѣе приступилъ къ своему трудному предпр³ят³ю съ большой заботой и вниман³емъ. Если замокъ былъ занятъ врагами, какъ онъ полагалъ почти навѣрное, то прямо рисковалъ попасть подъ ихъ выстрѣлы, не имѣя никакого средства къ защитѣ, которая признается необходимою каждымъ индѣйцемъ. Притомъ нельзя было думать оказать какую либо услугу, и еслибы Делаваръ имѣлъ болѣе опытности, или Звѣробой тутъ находился, то, вѣроятно, предпр³ят³е было бы остановлено, такъ какъ даже успѣшный исходъ его не могъ отвратить грозившую опасность.
   При такихъ обстоятельствахъ Чингахгокъ направился прямо къ забору, бросая постоянно бдительные взгляды на различныя отверст³я строен³я. Онъ ежеминутно ожидалъ увидѣть дуло ружья, или услышать щелкан³е курка; но тѣмъ не менѣе достигъ забора благополучно и безпрепятственно. Здѣсь уже находился онъ въ меньшей опасности, такъ какъ заборъ отдѣлялъ его отъ замка; но челнокъ направленъ былъ къ сѣверу, и находился отъ мокассина на небольшомъ разстоян³и. Вмѣсто того, чтобы тотчасъ взять его, Делаваръ медленно объѣхалъ кругомъ всего строен³я, внимательно осматривая каждый предметъ, который могъ обнаружить присутств³е непр³ятеля или совершен³е имъ какихъ-либо насил³й. Однако онъ не открылъ никакихъ слѣдовъ, которые бы служили подтвержден³емъ его предположен³и. Тишина царствовала по всему здан³ю, каждая задвижка была на своемъ мѣстѣ, всѣ окна цѣлы, дверь казалась крѣпко запертою, какъ въ то время, когда Гуттеръ покинулъ жилище, даже завалы дока находились въ обыкновенномъ состоян³и. Самый зорк³й глазъ не могъ замѣтить никакихъ слѣдовъ непр³ятельскаго посѣщен³я, кромѣ только мокассина, который спокойно держался на поверхности воды.
   Чингахгокъ оставался въ нерѣшительности; сперва онъ имѣлъ намѣрен³е взойти на платформу, и чрезъ отверст³е бросить взглядъ во внутренность здан³я, но скоро одумался, вспомнивъ, что при обыкновенныхъ хитростяхъ индѣйцевъ, это была бы съ его стороны, въ настоящемъ случаѣ, большая ошибка. Поэтому онъ отложилъ намѣрен³е высадиться, объѣхалъ кругомъ забора, приблизился къ мокассину и незамѣтнымъ ударомъ весла взбросилъ его въ челнокъ, приготовясь опять удалиться отъ замка. Но обратный путь представлялъ еще болѣе опасностей, потому что теперь глаза его не могли постоянно наблюдать за всѣми отверст³ями. Если кто нибудь находился внутри замка, то безъ сомнѣн³я видѣлъ, что Делаваръ пр³ѣзжалъ изслѣдовать положен³е дѣла, и поэтому всего благоразумнѣе было удаляться съ полнымъ спокойств³емъ, какъ будто съ обзоромъ строен³я исчезло всякое подозрѣн³е. Этому и послѣдовалъ Чонгахгокъ, и началъ мѣрно грести по направлен³ю къ судну, не выказавъ внутренняго безпокойства, ни слишкомъ быстрыми взмахами веселъ, ни брошенными украдкой взглядами назадъ.
   Ватава почти вскрикнула отъ радости, когда увидѣла, что женихъ ея возвратился на пловуч³й домъ невредимымъ, но все-таки удержала свои шумныя порывы восторга, и удовольствовалась тѣмъ, что встрѣтила Чингахгока съ дружеской, радостной улыбкой.
   - Ну, Делаваръ, закричалъ ему навстрѣчу Гурри, что тамъ новаго? показали вамъ Мингосы зубы, пока вы объѣзжали замокъ?
   - Замокъ мнѣ не понравился, коротко отвѣчалъ Чингахгокъ.- Тамъ слишкомъ спокойно; можно молчать и видѣть.
   - Ну это совершенно по-индѣйски! Какъ-же можетъ быть шумно тамъ, гдѣ никого нѣтъ. Если вы не имѣете другихъ, болѣе основательныхъ, причинъ, то старому Тому остается за лучшее прямо направиться къ замку. А гдѣ же мокассинъ?
   - Здѣсь, отвѣчалъ Чингахгокъ, поднявъ вверхъ свою добычу.
   Онъ былъ внимательно осмотрѣнъ и единогласно призвавъ за собственность Гурона. Изъ этого, впрочемъ, все-таки нельзя было вывести заключен³я, что Гуроны находятся въ замкѣ, и обувь ничего не объясняла, хотя возбуждала много заботъ, особенно индѣйца. Между тѣмъ Гурри и Гуттеръ, при такомъ грозившемъ признакѣ, не уклонились отъ своего намѣрен³я, и направились прямо къ замку, внимательно осматривая строен³е по мѣрѣ приближен³я къ нему.
   Такъ какъ мертвая тишина продолжалась, то и трудно было заключить, чтобы живое существо могло находиться въ замкѣ. Судно пристало къ здан³ю, парусъ былъ убранъ. Гурри вскочилъ тотчасъ на платформу, затопалъ ногами отъ радости, что снова находится на крѣпкомъ днѣ, и, по своему обыкнов³ю, сталъ выражать въ громкихъ и рѣзкихъ выражен³яхъ презрѣн³е свое къ Гуронамъ.
   Гуттеръ же въ это время притянулъ одинъ челнокъ къ оконечности плота, и взошелъ въ него, чтобъ устранить завалы доковъ, а Гурри, постучавъ съ непонятною хвастливостью въ двери замка, послѣдовалъ за нимъ, чтобы помочь при открыт³и входа. Чингахгокъ же снова поднялъ парусъ, задѣлъ конецъ каната за одинъ изъ столбовъ, и далъ судну обратное направлен³е, чтобы оно остановилось противъ строен³я въ такомъ положен³и, что къ нему нельзя было приблизиться иначе, какъ на лодкѣ. Въ слѣдств³е такой мѣры и тѣ части судна, которыя не закрывались каютой, защищены были заборомъ и потому Делаваръ съ большимъ удовольств³емъ смотрѣлъ на трудъ свой. Онъ такимъ образомъ могъ защищать нѣкоторое время свою позиц³ю отъ всякаго нападен³я изъ замка, а поэтому не ощущалъ уже столько, какъ прежде, заботъ объ безопасности Ватавы.
   Между тѣмъ одинъ толчекъ приблизилъ челнокъ къ входу подъ замкомъ; здѣсь еще все казалось цѣло: ни замокъ, ни цѣпь, ни запоръ не были сдвинуты или повреждены. Гуттеръ досталъ ключъ,снялъ замки, отперъ цѣпь, и толкнулъ дверь. Гурри сперва просунулъ въ отверст³е голову, затѣмъ руки, и наконецъ пролѣзъ туда весь. Тотчасъ послышались на верху тяжелые шаги въ томъ проходѣ, который раздѣлялъ комнаты Гуттера и дочерей его, а вслѣдъ за тѣмъ раздался громк³й крикъ торжества.
   - Идите на верхъ, Томъ, кричалъ Гурри изъ внутренности строен³я. - Вашъ домъ здоровъ, хорошо сохранился, итакъ же пустъ, какъ орѣхъ, побывавш³й въ лапахъ у бѣлки. Идите на верхъ! Делаваръ сказалъ, что можно видѣть молчан³е, пусть же онъ поднимется, тогда можетъ и схватить оное.
   - Ну, тамъ, гдѣ вы находитесь, Гурри, нельзя сказать, чтобы молчан³е и тишина не прерывалась, возразилъ Гуттеръ, слѣдуя за своимъ товарищемъ. - Вы тамъ рычите точно подстрѣленный левъ.
   - Идите, старый товарищъ, раздался снова голосъ Гурри; подымайтесь, откроемъ окна и двери, чтобы было свѣтлѣе и набралось чистаго воздуха. Отворите это окно, а я попытаюсь сдѣлать то же съ этой дверью.
   Наступила минута глубокой тишины, за которой послѣдовало какъ бы паден³е тяжелаго тѣла. Вслѣдъ затѣмъ раздалось сдавленное проклят³е Гурри, и вся внтренность строен³я какъ-будто ожила. Этотъ странный шумъ, котораго не ожидалъ даже Делаваръ, нельзя было не понять, потому что это были звуки, которые едва ли издавались тиграми, сражающамися въ клѣткѣ. Нѣсколько разъ раздавался воинск³й крикъ индѣйцевъ, но онъ звучалъ слабо, какъ будто выходя изъ крѣпко сжатыхъ гортаней, и тотчасъ послѣ того слышалось сдержанное грозное проклят³е Гурри. Казалось, что человѣческ³я тѣла безпрерывностукаются объ полъ, и снова тотчасъ поднимаются, чтобы возобновить бой. Чингахгокъ не зналъ, что начать, и находился въ горестномъ затруднен³и. Правда, что все оруж³е было на суднѣ, потому что Гурря и Гуттеръ забыли взять свои рѵжья, но онъ не имѣлъ возможности дѣйствовать ими или передать ихъ въ руки владѣльцевъ. Сражавш³еся были буквально заперты въ клѣткѣ, и казалось, столь же невозможно войти къ нимъ, какъ и выйти оттуда. И притомъ, что станется съ Ватавой, если онъ ее покинетъ? Чтобъ устранить это послѣднее препятств³е, онъ приказалъ Ватавѣ сѣсть въ оставш³йся челнокъ и плыть къ дочерямъ Гуттера, но она положительно отказалась, только силою можно было принудить ее оставить пловуч³й домъ. Тогда Делаваръ, не видя никакой возможности пособить своимъ товарищамъ, отрѣзалъ канатъ, далъ судну сильный толчекъ и отплылъ шаговъ на двадцать отъ столбовъ. Потомъ онъ схватилъ широк³я весла, и ему удалось отплыть на нѣкоторое разстоян³е, хотя вѣтеръ былъ очень слабъ. Когда онъ пересталъ грести, то пловуч³й домъ находился на разстоян³и отъ замка около ста шаговъ притомъ, по направлен³ю къ югу, такъ какъ парусъ былъ убравъ. Юдиѳь и Гетти, которыя еще были довольно далеко отъ судна, замѣтили теперь, что что-то не ладно, и остановились.
   Пока все это происходило, жесток³й бой въ домѣ продолжался съ прежнею силою, и обстоятельства умножались. Но вдругъ силы сражавшихся стали явно ослабѣвать, проклят³я и пожелан³я Гурри болѣе не раздавались, и самый бой, казалось, потерялъ уже много своей силы и стремительности; вдругъ дверь распахнулась, и поле сражен³я перенесено было на свѣтъ и воздухъ.
   Одинъ изъ Гуроновъ сорвалъ запоръ двери, и съ нѣсколькими товарищами бросился на свободное пространство, какъ бы силою вытолкнутый изъ двери. Наконецъ, показался и Гурри, на минуту освобожденный отъ своего настойчиваго врага и рычавш³й какъ подстрѣленный левъ. Гуттеръ же былъ уже не пойманъ и связанъ.
   Наступилъ перерывъ, подобно тишинѣ во время страшной грозы. Всѣ чувствовали необходимость свободно вздохнуть, и такимъ образомъ сражавш³еся стояли другъ противъ друга, какъ бѣшеные псы, которыхъ разогнали, ожидая только возстановлен³я силъ и удобнаго случая для возобновлен³я борьбы. Мы воспользуемся этимъ промежуткомъ, чтобы объяснить, какимъ образомъ индѣйцы завладѣли замкомъ, и какъ могло случиться, что бой на столь узкомъ пространствѣ обошелся безъ кровопролит³я. Ривеноакъ и его товарищи во время посѣщен³я замка сдѣлали положительныя наблюден³я, которыя дополнились и подтвердились свѣдѣн³ями, сообщенными имъ посланнымъ ими мальчикомъ. Поэтому Гуроны знали довольно вѣрно, какъ расположено и укрѣплено было здан³е, и потому могли напасть на него даже ночью съ надеждою на успѣхъ. Не смотря на старан³я Гуттера скрыть отъ враговъ оставлен³е замка и бѣгство его обитателей, Гуроны это увидѣли; и не успѣлъ пловуч³й домъ удалиться, какъ отъ берега отправились плоты, чтобы завладѣть замкомъ. Не далеко отъ строен³я оба отдѣлен³я соединились, сообщили другъ другу свои соображен³я, и затѣмъ немедля подъѣхали къ замку съ обѣихъ сторонъ. Такъ какъ онъ, сообразно ихъ ожидан³ямъ, остался пустъ, то плоты были посланы обратно къ берегу за подкрѣплен³ями, а на платформѣ осталось только двое дикихъ, чтобы съ возможною выгодою воспользоваться своимъ положен³емъ. Имъ удалось добраться до крыши, отодвинуть часть коры, и дойдти до внутренняго потолка здан³я. Здѣсь присоединились къ нимъ ихъ товарищи, и тотчасъ прорубили въ деревянномъ потолкѣ отверст³е, черезъ которой спустились въ комнату восемь сильнѣйшихъ индѣйцевъ, между тѣмъ какъ остальные снова старательно завалили отверст³е въ крышѣ. Такимъ образомъ они остались въ домѣ, снабженные достаточнымъ количествомъ оруж³я и пищи, и рѣшились или выдержать осаду, или же сдѣлать вылазку, если представится къ тому удобный случай.
   Прошла ночь, и раннимъ утромъ плескъ воды у бока строен³я обнаружилъ Гуронамъ приближен³е пловучаго дома. Когда такимъ образовъ сдѣлалось вѣроятнымъ, что бѣлые намѣрены пристать къ замку, начальникъ индѣйцевъ тотчасъ принялъ мѣры для исполнен³я задуманнаго имъ плана. Онъ хотѣлъ непремѣнно захватить враговъ живыми, а потому, зная неограниченную дикость своихъ людей, все оруж³е, даже ножи, спряталъ въ разныя мѣста, такъ что нельзя было скоро отыскать ихъ. Потомъ приготовили крѣпк³е канаты, и каждый отправился на указанный ему въ одной изъ трехъ комнатъ постъ, чтобъ ожидать сигнала къ нападен³ю на непр³ятеля.
   Кора на крышѣ была, какъ сказано, уложена на старое мѣсто, и чрезъ то исчезли всяк³е слѣды присутств³я Гуроновъ; но при этомъ одинъ изъ нихъ потерялъ свой мокассинъ, и въ темнотѣ не могъ найти, такъ что съ сожалѣн³емъ бросилъ его. Онъ выдалъ бы этимъ всѣ хитрости Гуроновъ, если бы слова и совѣты Чингахгока были приняты во вниман³е. Но мы знаемъ, что этого не случилось, и вернемся на поле битвы.
   Мы оставили сражавшихся въ то время, когда они, сильно утомленные напряжен³емъ и боемъ, искали отдыха и возобновлен³я силъ. Только необычайная сила Гурри дала ему возможность такъ долго держаться противъ численнаго перевѣса враговъ, при чемъ онъ убѣдился, что на самомъ дѣлѣ индѣйцы нимало не отличаются опытност³ю и ловкост³ю въ рукопашныхъ схваткахъ. До сихъ поръ никто еще не былъ сильно раненъ, хотя нѣкоторые изъ Гуроновъ получили жесток³е удары, и только одинъ, который былъ вытолкнутъ въ дверь, лежалъ на платформѣ, неспособный къ дальнѣйшему бою. Нѣкоторые изъ остальные хромали, и самъ Гурри имѣлъ нѣсколько шишекъ и опухолей. Но вообще обѣ стороны старались только собраться съ новыми силами.
   Наступивш³й перерывъ боя, конечно, не могъ долго длиться при настоящихъ обстоятельствахъ, а потому Гурри не медлилъ снова начать битву. Первое грозное движен³е отогнало отъ него всѣхъ индѣйцевъ. Онъ схватилъ одного въ охабку, поднялъ надъ платформой и съ такою силою швырнулъ его въ воду, какъ будто это былъ ребенокъ. Не прошло и минуты, какъ еще двое присоединились къ первому, причемъ одинъ, упавш³й на своего товарища, получилъ тяжелый ушибъ. Тогда остались только четыре врага, съ которыми онъ надѣялся скоро справиться, если будетъ употреблено другаго оруж³я.
   - Ура, старый Томъ, вскричалъ онъ, канальи летятъ въ озеро, и скоро я имъ всѣмъ вмѣстѣ дамъ урокъ плаван³я.
   Выговоривъ эти слова, онъ далъ сильный ударъ въ лицо раненаго индѣйца, который старался вылѣзть изъ воды на край платформы, но отъ удара опять погрузился въ воду. Чрезъ нѣсколько времени, трупъ его видѣли лежащимъ съ распростертыми руками на песчаной мели, при чемъ руки безсознательно хватались за песокъ и траву, какъ бы для избѣган³я смерти.
   Между тѣмъ Гурри ударилъ еще одного по животу, этотъ тотчасъ упалъ, согнувшись какъ червь, и теперь осталось только два непр³ятеля. Но одинъ изъ нихъ былъ не только самый высок³й и сильный между Гуронами, но и опытнѣйш³й изо всѣхъ воиновъ, укрѣпивш³й свои мускулы въ бояхъ и переходахъ на полѣ битвы. Этотъ начальникъ умѣлъ цѣнить по достоинству своего противника, и потому заботливо приберегалъ свои силы до послѣдней минуты. Нужны были необыкновенное проворство и ловкость, бы свалить его, но Гурри не задумался напасть на этого врага, чтобы сбросить его въ воду, подобно другимъ. Завязавш³йся тогда бой былъ дѣйствительно ужасенъ; одно время онъ былъ такъ дикъ и такъ быстры и измѣнчивы были движен³я боровшихся противниковъ, что послѣднему индѣйцу не было никакой возможности принять въ борьбѣ участ³е. Онъ былъ еще неопытный юноша и, полный страха и изумлен³я, неподвижно стоялъ, смотря на сражавшихся.
   Гурри сперва попробовалъ бросить своего противника на землю, и потому, схвативъ его за горло и постарался съ обыкновенною своею ловкост³ю подставить ему ногу. Но проворныя движен³я Гурона воспрепятствовали этому намѣрен³ю; онъ ухватился за одежду Гурри и, крѣпко держась за нее, уклонялся отъ всѣхъ попытокъ уронить его на землю, при чемъ выказывалъ почти равную своему противнику ловкость. Затѣмъ начался страшный рукопашный бой, который впрочемъ длился не болѣе одной минуты; Гурри, раздосадованный и разсерженный ловкостью своего врага, схватилъ его съ отчаяннымъ усил³емъ, оторвалъ отъ себя, и съ такою страшною силою бросилъ на одну изъ свай здан³я, что дикарь былъ совершенно оглушенъ потрясен³емъ. Хотя боль вызвала у него сдержанный стонъ, тѣмъ не менѣе онъ снова бросился на встрѣчу своему противнику, зная, что все спасен³е зависитъ только отъ рѣшительности дѣйств³й. Теперь Гурри схватилъ его за тал³ю, поднялъ надъ платформой, бросилъ его съ силою на землю, и самъ упалъ на него всею своею тяжест³ю. Этимъ послѣднимъ потрясен³емъ индѣецъ до того былъ оглушенъ, что совершенно находился во власти своего противника. Гурри схватилъ горло своей жертвы обѣими руками, сжалъ съ необычайною силою, и такъ нагнулъ голову Гурона чрезъ бортъ платформы, что видѣнъ былъ только одинъ подбородокъ его. Тотчасъ обнаружились результаты этого пр³ема: глаза дикаря страшно выпучились, языкъ высунулся, а ноздри раздулись почти до разрыва.
   Въ ту самую минуту, когда Гурри уже считалъ побѣду совершенно въ своихъ рукахъ, ловко наброшенъ былъ канатъ на его руки, концы соединены петлею, и локти такъ сильно притянуты за спину, что даже громадная сила его не принесла пользы и не могла противустоять нападен³ю. Въ то же время такой же канатъ связалъ его ноги, и Гурри, не смотря на свое сопротивлен³е, былъ оторванъ отъ своей жертвы и покатился по платформѣ такъ просто и легко, какъ простое полѣно. Тѣмъ не менѣе освобожденный противникъ его еще не поднялся, и хотя онъ снова началъ дышать, но голова его до того висѣла чрезъ край платформы, что, казалось, затылокъ его былъ вывернутъ. Только постепенно приходилъ онъ въ себя, и прошло нѣсколько часовъ, пока онъ снова былъ способенъ ходить. Ни тѣло, ни душа его не могли скоро оправиться отъ грозившей смерти, висѣвшей надъ нимъ на волоскѣ.
   Паден³е и плѣнъ Гурри имѣли главною причиною слѣпую лютость, съ которою онъ напрягалъ всѣ свои силы въ борьбѣ съ упавшимъ противникомъ. Пока онъ занимался исключительно имъ, двое изъ брошенныхъ въ воду Гуроновъ успѣли вскарабкаться на платформу, а одинъ изъ нихъ имѣлъ довольно присутств³я духа, чтобъ принести канаты и связать Гурри, пока тотъ занятъ былъ исполнен³емъ своего ужаснаго намѣрен³я задушить врага.
   Такимъ образомъ въ одну секунду дѣло приняло другой оборотъ, и только-что торжествовавш³й побѣдитель лежалъ связанный въ постыдномъ плѣну. Тѣмъ не менѣе индѣйцы смотрѣли на него съ уважен³емъ, если не со страхомъ, потому что такъ велико было впечатлѣн³е, произведенное необычайною силою блѣднолицаго. Безсильное тѣло ихъ лучшаго и сильнѣйшаго воина лежало почти безжизненное на платформѣ, а въ глубинѣ озера виднѣлся трупъ одного изъ ихъ товарищей, ухватившагося за траву въ послѣднихъ предсмертныхъ судорогахъ. Так³я обстоятельства отняли у побѣдителей всякое торжество, и сдѣлали побѣду ихъ почти такъ же горькою, какъ бы они были побѣжденные.
   Чингахгокъ и невѣста его съ пловучаго дома наблюдали за ходомъ боя. Когда Гуроны стали вязать Гурри сзади, Делаваръ схватилъ ружье, но не успѣлъ выстрѣлить, какъ дѣло уже было кончено, и великанъ связанъ. Онъ, конечно, могъ бы застрѣлить одного врага, но скоро отложилъ это намѣрен³е, такъ какъ не могъ добыть его скальпъ, а одинъ взглядъ брошенный на Ватаву, заглушилъ въ немъ всякую жажду мести, при которой она могла бы быть въ опасности. Онъ увидѣлъ теперь себя въ неблагопр³ятномъ положен³и; если Гуроны найдутъ челнокъ, который запрятанъ былъ подъ замкомъ, и пустится за нимъ въ погоню, то ему отъ нихъ не уйдти, потому что онъ не могъ тотчасъ дать пловучему дому скорый ходъ. Онъ только могъ неловко обращаться съ тяжелыми веслами, а Ватава не была въ состоян³и оказать ему какую нибудь помощь. Ему пришло на мысль отвезти свою невѣсту въ челнокѣ на восточный беретъ озера, а оттуда попытаться поспѣшно бѣжать, чтобы достигнуть селен³й Делаваровъ, но мног³я соображен³я не допустили его до такого необдуманнаго шага. Онъ положительно зналъ, что все озеро наблюдается шп³онами, и что поэтому онъ ни въ какомъ случаѣ не можетъ незамѣченнымъ приблизиться къ берегу. Кромѣ того, его отъѣздъ не могъ остаться незамѣченнымъ индѣйцами, а Ватава не имѣла достаточно силы, чтобъ предпринять бѣгство, которое должно было быть поспѣшнымъ при преслѣдован³и со стороны опытныхъ воиновъ. Сверхъ того Чингахгокъ принялъ во вниман³е и положен³е Звѣробоя, такой другъ, какъ этотъ, не могъ быть покинутъ въ бѣдѣ ни въ какомъ случаѣ.
   Ватава мало заботилась о своей безопасности, она безпокоилась только о двухъ сестрахъ, которыхъ челнокъ во время боя приблизился къ замку на разстоян³е трехъ сотъ шаговъ. Здѣсь Юднсь перестала грести, и обѣ лодки стояли полныя желан³я узнать происходящее; но не имѣли возможности добиться этаго такъ какъ самый замокъ закрывалъ отъ нихъ полѣ битвы.
   Обѣ дѣвушки и Чингахгокъ должны были быть благодарны сильной аттакѣ Гурри за свою временную безопасность; потому что при другихъ обстоятельствахъ сестры были бы пойманы тотчасъ, какъ только Гуроны овладѣли бы однимъ челнокомъ. Но смѣлость дикарей не мало сражена была боемъ и прошло много времени, пока они оправились отъ впечатлѣн³й насильственнаго зрѣлища. При всемъ томъ было время, чтобы Юдиѳь и Гетти искали убѣжища на пловучемъ домѣ, котораго оборонительныя средства хотя на нѣсколько времени могли защитить отъ опасности, и потому ближайшею задачею было найти средство растолковать это сестрамъ. Ватава стала на оконечности задней части судна, и начала манить дѣвушекъ, чтобы онѣ приблизились; но ея старан³я были напрасны, и знаки ея были или вовсе не замѣчены, или не поняты. Вмѣсто того, чтобъ отвѣчать на призывъ Ватавы, Юдиѳь направила челнокъ назадъ, на самое широкое мѣсто озера, чтобъ имѣть болѣе обширное пространство видимаго мѣста и болѣе обширное поле для бѣгства. Въ эту минуту надъ соснами показалось восходящее солнце, и модуль легк³й южный вѣтеръ, дувш³й всегда въ эту пору.
   Теперь Чингахгокъ могъ употребить въ дѣло парусъ, чтобы попытаться отплыть отъ замка на болѣе далекое и безопасное разстоян³е. Судно поплыло, но къ несчаст³ю не въ томъ направлен³и, и приблизилось къ платформѣ на близкую дистанц³ю. Между тѣмъ пловуч³й домъ уже обратилъ на себя вниман³е Гуроновъ, и Ватава уговаривала своего жениха не рисковать безплодно собою, стаповясь подъ выстрѣлы враговъ. Чингахгокъ призналъ справедливость этого совѣта; онъ совершенно предоставилъ судно течен³ю и вѣтру, самъ же съ невѣстою удалился въ каюту и, заперши немедленно двери, сталъ приготовлять ружья.
   Положен³е всѣхъ сторонъ было теперь особенно замѣчательно. Пловуч³й домъ находился въ нѣсколько южномъ направлен³и, едва въ сорока шагахъ отъ замка, съ поднятымъ парусомъ, но пущеннымъ на волю рулемъ. Вѣтеръ медленно, но прямо гналъ его впередъ на строен³е. Къ счаст³ю онъ проскользнулъ мимо платформы, но задѣлъ за одну изъ свай, и остановился. Въ эту минуту Чингахгокъ искалъ случая выстрѣлить, пока Гуроны, также наготовѣ, держались спрятанными въ домѣ. Наполовину задушенный воинъ стоялъ, прислонившись къ стѣнѣ, потому что не успѣли унести его, а Гурри, связанный по рукамъ и ногамъ, лежалъ, какъ пластъ на самой серединѣ платформы. Чингахгокъ могъ бы застрѣлить индѣйца, но такъ какъ скальпъ его добыть было невозможно, то и намѣрен³е это, неприносившее ему ни чести, ни выгоды, было отложено.
   - Протяните багоръ, закричалъ Гурри, и оттолкните судно, тогда удалитесь отъ васъ. А когда вы себѣ окажете эту услугу, то сдѣлайте мнѣ одолжен³е покончите этого каналью, едва переводящаго тамъ Духъ.
   Слова Гурри не имѣли никакого дѣйств³я, и обратили только вниман³е Ватавы на его положен³е. Она немного подумала, потомъ приставила ротъ къ отверст³ю, и сказала громкимъ голосомъ:
   - Зачѣмъ вы не перевернетесь, чтобы упасть на плотъ; Чингахгокъ выстрѣлитъ, если васъ будутъ преслѣдовать.
   - Эге, это славная мысль, и я приведу ее въ исполнен³е, если вы немного приблизите судно, но положите подушку на бортъ, чтобы мнѣ не очень ушибиться.
   Ватава слышала только нѣсколько словъ Гурри, потому что, когда онъ еще говорилъ, утомленные ожидан³емъ индѣйцы начали стрѣлять, и гулъ выстрѣловъ покрылъ собою всѣ проч³е звуки. Такъ какъ первый залпъ не причинилъ никакого вреда, то дѣвушка открыла задвижку двери, которая вела на заднюю часть плота, но не рисковала сама выйдти подъ ружейный огонь. Во все это время конецъ пловучаго дома лежалъ плотно у столбовъ, но все дѣлался болѣе шаткимъ, по мѣрѣ того какъ другой конецъ поворачивался и приближался къ платформѣ. Гурри же между тѣмъ, лежалъ лицомъ къ судну, ворочаясь и сгибаясь какъ человѣкъ, чувствующ³й сильную боль. При этомъ онъ наблюдалъ всякую перемѣну, и наконецъ замѣтилъ, что судно совершенно свободно и тихо двигалось мимо столбовъ. Теперь пришло время сдѣлать смѣлый шагъ; успѣхъ былъ, конечно, сомнит

Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
Просмотров: 467 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа