Главная » Книги

Ричардсон Сэмюэл - Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть пятая), Страница 3

Ричардсон Сэмюэл - Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть пятая)


1 2 3 4 5 6 7

Генералъ сею ночью пр³ѣхалъ. Нѣкоторыя надобности занимавш³е его нынѣшняго утра, не позволили еще мнѣ съ нимъ видѣться. Я думаю, что не очень хорошо будетъ вамъ съ нимъ повстрѣчаться. Онъ нравомъ вспыльчивъ. Онъ обожаетъ Клементину. Онъ только половину знаетъ о нашихъ обстоятельствахъ. Какая перемѣна въ его надеждѣ? Главнѣйшая причина его поѣздки была та, чтобъ васъ принять въ свои объят³я, и способствовать къ удовлетворен³ю Клементины. Ахъ! Государь мой, онъ пр³ѣхалъ за тѣмъ, чтобъ быть при двухъ торжественныхъ обрядахъ; и одинъ, которой бы послѣ другаго послѣдовалъ, былъ бы вашъ бракъ. Я повторяю, что вамъ не должно съ нимъ видѣться. Мнѣ смертельная будетъ печаль, естьли вы получите хотя малѣйшую обиду отъ кого нибудь изъ моихъ кровныхъ, а паче всего въ домѣ моего отца. Однако приходите, я горю нетерпѣн³емъ васъ видѣть и утѣшить; хотябъ вы должны были лишить всякой надежды къ утѣшен³ю вашего искренняго и вернаго друга
  

²еронима делла Порретту.

  
   Прим: Кавалеръ принявъ с³е приглашен³е, отдалъ тогда во всемъ отчетъ Доктору Барлету, которой продолжаетъ сообщать выписки его писемъ Миссъ Биронъ.
   Я былъ введенъ безъ всякой трудности въ покой ²еронима. Онъ вставъ меня ожидалъ. Въ его глазахъ и въ пр³емѣ усмотрѣлъ я, какъ мнѣ показалось, больше скрытности, нежели сколько я къ тому былъ привыченъ. Какъ я опасаюсь, сказалъ я ему, что бы не лишишься своего друга! онъ меня увѣрялъ, что такая перемѣна невозможна, и вдругъ начавъ о сестрѣ своей, говорилъ: любезная Клементина ету ночь провела очень худо. Матушка не оставляла ее до трехъ часовъ. Одна только она присутств³емъ своимъ ее подкрѣпляетъ.
   Что могъ я отвѣчать? Я былъ пронзенъ до глубины моего сердца; другъ мой ето примѣтилъ и сжалился на мое смущен³е. Онъ сталъ говорить о постороннихъ вещахъ, но я не могъ внимательно его слушатъ.
   Онъ обратился на другой предметъ, которой однако не такого былъ содержан³я, чтобъ его пропуститъ. Можетъ быть Генералъ тотчасъ сюда придетъ, говорилъ онъ мнѣ, и я думаю, такъ какъ уже принялъ смѣлость вамъ писать, что не прилично вамъ съ нимъ видѣться. Я приказалъ, чтобъ мнѣ сказали прежде нежелибъ кого сюда ввели, въ продолжен³е того времени, которое вы здѣсь пробудете. Естьли вы согласны не видѣть Генерала и даже моего отца и мать, когда они придутъ навѣдываться о моемъ здоровьѣ съ обыкновенною о мнѣ заботливост³ю; то можете войти въ боковую горницу или по крытой лѣстницѣ сойти въ садъ.
   Я ему отвѣчалъ, мнѣ не менѣе другихъ жалѣть должно; что я пришелъ къ нему по его же приглашен³ю, и что естьли онъ желаетъ, относительно къ самому ему, дабы я удалился при ихъ входѣ; то охотно бы сдѣлалъ ему с³е угожден³е, но что ни для какой инной причинѣ не расположенъ я укрываться. Такой отвѣтъ достоинъ васъ, сказалъ онъ мнѣ. Все одинаковъ, любезной Грандиссонъ! Почто мы не братья? По крайней мѣрѣ мы оными называться можемъ во сердцу и душѣ нашей. Но какимъ соглашен³емъ вы мнѣ польстили?
   Я ему тогда объявилъ, что по перемѣнно могъ бы продолжать годъ въ Итал³и, а другой въ Англ³и, естьли дорогая Клементина согласна будетъ со мною ѣздить: или естьли ей так³я поѣздки не нравны, то я хотя три мѣсяца проживать буду въ своемъ отечествѣ: чтожъ до закона касается; то она всегда будетъ свободна держаться исповѣдуемаго ею, я желаю только чтобъ раздаватель ея милостины былъ человѣкъ степенной.
   Онъ далъ мнѣ знать качан³емъ головы, что ничего отъ сего услов³я не надѣется; однако обѣщалъ предложить оное какъ будто отъ себя. Оно бы мнѣ удовлетворило, продолжалъ онъ, но я сумнѣваюсь чтобъ оно равное имѣло дѣйств³е надъ другими. Я еще большее для васъ предпр³ялъ; но никто не хочетъ меня слушатъ. О естьлибъ, Кавалеръ, изъ дружбы ко мнѣ и для всѣхъ.... но я знаю, что вы всегда имѣете причины себя защищатъ. Однако очень странно, что мнѣн³е вашихъ предковъ кажется вамъ столь твердымъ. Я съ трудомъ могу повѣрить, чтобъ у васъ были молодые люди столь упорные.... противъ такихъ предложен³й! выгодъ! впрочемъ истинно то, что вы любите мою сестру. Вы любите конечно и всю нашу фамил³ю.
   Смѣю сказать, что всѣ здѣсь заслуживаютъ вашу любовь; и вы согласитесь, что они не могли вамъ оказать сильнѣйшихъ опытовъ своего уважен³я.
   Другъ мой не ожидалъ того, чтобъ я отвѣтствовалъ ему доводами. Въ столь трогательномъ случаѣ молчан³е было выразительнѣйшимъ моимъ отвѣтомъ.
   Камилла приходомъ своимъ прервала его рѣчъ. Маркиза, сказала она мнѣ, знаетъ что вы здѣсь, Сударь, и проситъ васъ не уходить прежде нежели съ нею увидитесъ. Я думаю, что она идетъ за мною. Я ее оставила съ моею молодою госпожею и при томъ въ великомъ смущен³и, отъ того что не можетъ ее уговорить, дабы она позволила пустить себѣ кровь, чего она очень боится? Г. Маркизъ и Епископъ оттуда вышли; они не могли перенести нѣжныхъ и усильныхъ ея прошен³й, дабы отослали отъ нее лѣкаря.
   Маркиза вошла почти въ то самое время. Безпокойство и печаль начертаны были на ея лицѣ, хотя при томъ и оказывала нѣкую нѣжность и горестъ. Останьтесь, сказала она мнѣ, Кавалеръ, не вставайте, и по томъ бросилась въ креслы. Она вздохнула и заплакала, но желалабъ, чтобъ можно ей было скрыть свои слезы.
   Естьлибъ я менѣе ея былъ тронутъ, то бы старался ее утѣшитъ. Но что могъ я сказать? Я отворотилъ голову и желалъ чтобъ могъ также скрыть свое смущен³е. Другъ мой с³е примѣтилъ. Бѣдной Кавалеръ! сказалъ онъ голосомъ сожалительнымъ, я не сумнѣваюсь о его мучен³яхъ, отвѣчала Маркиза столь же милостиво, хотя ея сынъ выговорилъ свои слова очень тихо: Кавалеръ можетъ быть упоренъ; но я не почитаю его способнымъ къ оказан³ю неблагодарности. Превосходная женщина! сколь я былъ тронутъ ея великодуш³емъ! симъ истинно поколебала она мое сердце. Вы меня знаете, любезной мой Докторъ и можете себѣ представить мои мучен³я.
   ²еронимъ спрашивалъ о здоровьѣ своей сестры; я боялся самъ о томъ навѣдаться. Она не въ худшемъ состоян³и, сказала ему Маркиза; но ея воображен³е въ такомъ помѣшательствѣ.... нещастная дочь! при семъ залилась она слезами.
   Я осмѣлился взять ее за руку и говорилъ ей. О! сударыня, не уже ли не можно намъ согласишься, не льзя-ли.
   Нѣтъ, Кавалеръ, прервала она, законъ сего не принимаетъ. Мнѣ не позволено о томъ представлятъ. Весьма уже извѣстна ваша властъ. Моя дочь не долго пробудетъ Католичкою, есть ли мы согласимся ее за васъ отдать: а вы знаете, чтобъ могли мы тогда думать о ея спасен³и. Лучше ея на вѣки лишиться..... однако, какъ матъ.... слезы ея выразили то, чего отъ скорьби не могла она выговоритъ. Потомъ оправясь говорила, Клементина споритъ съ своимъ лѣкаремъ и не хочетъ позволить пустить себѣ кровъ. Она меня такъ усильно просила о помощи, что за лучшее почла отъ нее уйти. Я думаю, что уже кровопускан³е окончилосъ. При сихъ словахъ она позвонила. Въ самое то время пришла ея дочь сама. Рука у нее была перевязана, лице блѣдно и смущенно. Она почувствовала дѣйств³е ланцета; но не болѣе трехъ капель крови могли выпустить изъ ея руки, и въ своемъ ужасѣ бѣжала она къ своей матери просить вспомоществован³я.
   Примѣч. Здѣсь Г. Грандиссонъ представляетъ, въ какое изумлен³е она пришла его увидя и какъ вдругъ послѣ того успокоился ея духъ; ибо она безъ труда согласилась позволить пуститъ себѣ кровь; когда онъ соединилъ свои прозьбы съ Маркизиными. С³и подробности не безъ пр³ятности для тѣхъ описаны быть могутъ, кои подобныя повѣствован³я любятъ, Клементинѣ отворили кровь въ горницѣ ея брата и тогда воспользуясь случаемъ столько оной выпустили, что она въ безпамятствѣ перенесена была въ свои покои, куда за нею и мать послѣдовала.
   Потомъ Кавалелеръ продолжаетъ.
  
   Вскорѣ послѣ того послѣдовало другое явлен³е. Камилла пришедъ объявила намъ, что Генералъ пр³ѣхалъ, и что оставшись у Маркизы оплакиваетъ нещастное состоян³е своей сестры, которая впала въ другой уже обморокъ. Онъ скоро сюда будетъ, сказалъ мнѣ ²еронимъ, расположены ли вы съ нимъ видѣться? Я ему отвѣчалъ, что какъ его братецъ можетъ быть знаетъ что я здѣсь, то мнѣ не можно тотчасъ отсюда выдти, не оказавъ тѣмъ нѣкоего притворства: а естьли онъ тамъ не много замѣшкается, то я намѣренъ уйти. Лишь только я выговорилъ с³и слова, то онъ и вошелъ къ намъ одинъ, утирая слезы. Слуга вашъ, государь мой, сказалъ онъ мнѣ съ видомъ весьма угрюмымъ: и оборотясь къ брату своему спрашивалъ у него о здоровьѣ. Общихъ нашихъ печалей, присовокупилъ онъ, не льзя никакъ облегчитъ. Я видѣлъ Климентину. Ктобъ могъ подумать, что зло столь глубоко вкоренилось? По томъ обратясь ко мнѣ говорилъ: Правду сказать, Сударь, что вы должны хвалиться торжествомъ. Сердце Климентины не есть простое завоеван³е. Ея порода.... я прервалъ его рѣчь: мнѣ кажется, государь мой, что я не заслуживаю такого пр³ема. Мое торжество; государь мой! нѣтъ во всей вашей фамил³и толь опечаленнаго сердца, какъ мое.
   Какъ? Кавалеръ, законъ и совѣсть столько имѣютъ силы?
   Позвольте мнѣ предложить такой же вопросъ вамъ самимъ, государь мой, Епископу Ноцерѣ и всей вашей фамил³и. Вашъ отвѣтъ будетъ равно и моимъ.
   Онъ меня съ укоромъ просилъ изъясниться.
   Ежели вы находите, началъ я говорить, существенную разность между обѣими законами, когда требуется, чтобъ я оставилъ мною исповѣдуемый, то по чему бы я могъ оной оставить, я, которой считаю за долгъ имѣть къ оному столько же приверженности, сколько и вы къ своему. Положите, что вы теперь находитесь въ моемъ мѣстѣ, государь мой?
   Пусть такъ, но я думаю что будучи на вашемъ мѣстѣ имѣлъ бы менѣе сумнительства. Епископъ Ноцера можетъ быть иначе бы вамъ отвѣчалъ.
   Епископъ Ноцера не болѣе приверженъ быть можетъ къ его правиламъ, сколько я къ своимъ. Но я ласкаюсь, государь мой, что самый вашъ отвѣтъ на с³ю важную статью можетъ мнѣ подать нѣкое право къ вашему дружеству. Мнѣ предлагаютъ отречься отъ своего закона: я съ своей стороны не подаю вашей фамил³и никакого подобнаго сему представлен³я, напротивъ того еще соглашаюсь, чтобъ ваша сестрица пребыла непоколебима въ своемъ законѣ и готовъ опрѣделить хорошее жалованье разумному ея духовнику, коего вся должность только въ томъ и состоять будетъ, чтобъ утверждалъ ее въ догматахъ вашей вѣры. Что касается до нашего мѣстопребыван³я, то предлагаю, чтобъ намъ можно было проживать годъ въ Итал³и а другой въ Англ³и поперемѣнно: естьли же она не имѣетъ охоты къ такимъ поѣздкамъ; то я соглашаюсь чтобъ она и во все не оставляла своея фамил³и, я самъ довольствуюсь тѣмъ чтобъ въ каждой годъ жить по три мѣсяца въ своемъ отечествѣ.
   А дѣти? прервалъ ²еронимъ, желая подкрѣпить мои предложен³я.
   Я соглашусь, государи мои, чтобъ дочери воспитываемы были матерью; но мнѣ позволятъ принять на себя воспитан³е сыновей.
   Да въ чемъ же провинятся бѣдниньк³я дочери, отвѣчалъ мнѣ Генералъ съ насмѣшкою, что ихъ предадутъ погибели?
   Разсудите, государь мой, что не входя во мнѣн³я богослововъ обоихъ исповѣдан³й, предлагаю я только то, что къ соглашен³ю различныхъ нашихъ мнѣн³й послужить можетъ. Таковымъ пожертвован³емъ не началъ бы я домогаться и Принцессиной руки. Одно богатство не имѣетъ надо мною власти. Пусть оставятъ мнѣ свободу касательно закона; я охотно отрекусь даже до послѣдняго червонца отъ имѣн³я вашей сестрицы.
   Чемъ же моглибъ вы себя содержатъ....
   Въ етомъ положитесь на нее и на меня. Я честнымъ образомъ въ такомъ случаѣ поступать буду. Естьли вы увидите что она для сего самаго меня оставитъ, то будете себя поздравлять что ето предвидѣли.
   Вашъ бракъ, государь мой, весьма умножилъ бы ваше имѣн³е и можетъ быть сверьхъ настоящаго вашего чаян³я. Но для чего не обратимъ мы взоровъ на ваше потомство, какъ Итал³анцы? А въ такомъ предположен³и.... татъ онъ остановился.
   Не трудно было угадать его заключен³я.
   Я не легчѣ могу, говорилъ я ему, отречься отъ своего отечества какъ и отъ закона. Потомство свое оставилъ бы я свободнымъ; но не желалъ бы лишить его той приверженности, которую вмѣняю себѣ въ честь, ни отнять у отечества своего такого поколен³я, которое никогда не приносило ему безчест³я.
   Тутъ Генералъ взялъ табаку, взглянулъ на меня и отворотилъ отъ меня голову весьма угрюмымъ видомъ: я не могъ удержаться, чтобъ не быть къ сему чувствительнымъ.
   Не мало мнѣ стоитъ труда, государь мой, говорилъ я ему переносить трудности моего положен³я, соединенныя паче всего съ тѣми печальми, кои оно само по себѣ мнѣ наноситъ. Быть здѣсь почитаему за виновнаго, когда совершено ничемъ не могу себя укорить, ни въ мысляхъ своихъ ни въ моихъ ниже въ дѣян³яхъ.... Согласитесь, государь мой, что нѣтъ ничего столь жестокаго.... Такъ, братецъ, прервалъ ²еронимъ. Самое великое нещаст³е въ семъ приключен³и, прибавилъ онъ весьма благопр³ятно, есть то, что Кавалеръ человѣкъ необыкновенной; а сестрицѣ нашей, которая не могла быть пристрастною къ простымъ достоинствамъ, не льзя было остаться нечувствительною къ его качествамъ.
   Как³я бы ни были пристраст³я моей сестрицы, отвѣчалъ гордѣливой Генералъ, но ваши, Г. ²еронимъ намъ вѣдомы, и мы не отрицаемъ что онѣ великодушны: но не знаемъ ли мы всѣ, что пригож³е мужчины не имѣютъ нужды открывать рта для привлечен³я къ себѣ молодыхъ дѣвицъ? Ядъ принятой однажды взорами вскорѣ разливается и по всему тѣлу.
   Я его просилъ замѣтить, что честь моя въ разсужден³и женщинъ равно какъ и мужчинъ никогда не была подозрительна.
   Онъ призналъ, что съ сей стороны я долженъ быть обезпеченъ и засвидѣтельствовалъ, что естьлибъ его фамил³я такого мнѣн³я обо мнѣ не имѣла, то не вступила бы со мною ни въ как³е договоры; но что отъ сего не менѣе для нее чувствительно видѣть дѣвицу происходящую отъ ея крови отвергаемою и что я конечно не предвидѣлъ, как³я слѣдств³я отъ такого поношен³я выдутъ въ той землѣ, гдѣ я нахожуся.
   Отвергаемою? прервалъ я съ великимъ жаромъ. Естьлибъ я отвѣчалъ на такое обвинен³е, государь мой, то симъ оскорбилъ бы вашу справедливость и обидѣлъ бы недостойнымъ образомъ вашу знаменитую фамил³ю. Онъ всталъ съ раздраженнымъ видомъ, клянясь что не хочетъ дабы съ нимъ поступали съ презрѣн³емъ. Я всталъ также и говорилъ ему: ежели со мною такъ поступаютъ при томъ тогда, когда того не заслуживаю, то не привыкъ того сноситъ.
   ²еронимъ казался пораженнымъ. Онъ намъ говорилъ, что противился нашему свидан³ю; что зналъ пылкой нравъ своего брата и что я самъ судя по прежнимъ произшеств³ямъ, долженъ былъ оказывать меньше негодован³я чемъ жалости. Я ему отвѣчалъ что симъ оказано справедливое уважен³е нѣжному вкусу его сестрицы, къ коей приверженъ я самыми усердными чувствован³ями, равно и нужда оправдать свой собственной поступокъ, которой не позволилъ мнѣ слышать слово отвержен³е безъ движен³я.
   Безъ движен³я! подхватилъ Генералъ. Ето слова очень нѣжно, въ разсужден³и того, что оно значить можетъ. Но что до меня касается, то не разбирая тонкости въ словахъ; знаю только тѣ, кои выражаются дѣлами.
   Я только сказалъ ему, что надѣялся отъ него больше благосклонности, чемъ удален³и отъ предварительнаго моего о дѣлѣ положен³я.
   Тогда онъ ставъ спокойнѣе говорилъ: пожалуйте, Кавалеръ, разсудите хладнокровно объ основан³и сего дѣла. Что будемъ мы отвѣчать нашему отечеству, ибо мы люди государственные, церкви, коей мы принадлежимъ въ разномъ смыслѣ, и нашему собственному характеру, естьли примемъ для дѣвицы и сестры нашей руку Протестанта? Вы принимаете участ³е, говорите вы въ ея чести: чтожъ будемъ мы за нее отвѣчать, естьли услышимъ что ее почитать станутъ дѣвицею ослѣпленною любов³ю, которая по страсти своей отвергла самыхъ знатныхъ жениховъ ея соотечественниковъ и единовѣрцовъ съ тѣмъ чтобъ броситься въ объят³я иностранца, Агличанина....
   Которой обѣщаетъ, прервалъ я, и надеется, вспомните ето, государь мой, оставить ей свободу въ законѣ ею исповѣдуемомъ. Естьли вы опасаетесь такихъ трудностей въ отвѣтствован³и на ваши предположен³я, прибавляя все къ ея пользѣ; та что подумаютъ обо мнѣ, которой хотя и не государственной человѣкъ, но не изъ простаго же рода въ своемъ отечествѣ произхожден³е имѣетъ; естьли въ противность моему знан³ю и совѣсти оставлю свой законъ и отечество по какой либо причинѣ и безъ сумнѣн³я въ частной жизни, но которая не отъ иннаго чего силу свою имѣетъ, какъ отъ самолюб³я и личной корысти.
   Довольно сего, государь мой, естьли вы пренебрегаете величество, и не вмѣняете ни во что богатства, почести и любовь, то можно сказать къ славѣ моей сестры, что она есть первая женщина, по крайней мѣрѣ мнѣ извѣстная, которая полюбила Философа, и я такого о томъ мнѣн³я, что ей должно сносить и всѣ слѣдств³я такого страннаго поступка. Ея примѣръ не очень будетъ заразителенъ. Нѣтъ, будетъ, сказалъ льстивно ²еронимъ, естьли Г. Грандиссонъ Философъ. Я былъ чрезвычайно тронутъ видя съ какимъ легкомысл³емъ окончено такое дѣло, которое пронзало мое сердце. ²еронимъ улуча случаи пошутить надъ нами, присовокупилъ къ тому и друг³я веселыя выдумки, для изтреблен³я всякой досады и прискорб³я, кои отъ перваго разговора могли еще оставаться: и тогда оставилъ я обѣихъ братьевъ. Проходя чрезъ залу, къ удовольств³ю своему услышалъ отъ Камиллы, что ея госпожѣ послѣ кровопускан³я стало легчѣ.
   Послѣ обѣда Генералъ удостоилъ меня своимъ посѣщен³емъ. Онъ мнѣ прямо открылся, что онъ въ худую сторону принялъ нѣкоторыя мои выражен³я. Я не скрылъ отъ него, что нѣкоторыя его рѣчи привели также меня въ запальчивость и извинялся ему по его примѣру.
   Онъ хорошо принялъ усильныя мои прозьбы, коими препоручалъ я ему свой планъ къ соглашен³ю: но онъ мнѣ ничего не обѣщалъ и довольствуясь тѣмъ что взялъ письменыя мои предложен³я, спросилъ меня, столько ли твердъ отецъ мой въ законѣ, какъ я? Я ему отвѣчалъ, что до сего времени ничего еще о семъ дѣлѣ не сообщалъ своему родителю. Онъ мнѣ сказалъ, что я его удивилъ; что какого бы кто закона ни былъ, но онъ всегда зналъ, что когда къ оному столько приверженности показываютъ, то должно быть, и единообразну, и кто можетъ упущать одинъ долгъ, тотъ въ состоян³и нарушать и другой. Я тотчасъ ему отвѣтствовалъ, что не мысля никогда домогаться руки его сестрицы писалъ къ родителю своему только о благопр³ятномъ пр³емѣ, оказанномъ мнѣ въ одномъ изъ знаменитѣйшихъ домовъ въ Итал³и; что моя о томъ надежда весьма еще недавно произошла, какъ и ему самому не безъизвѣстно, и умѣряема была въ самомъ своемъ началѣ тѣмъ страхомъ, чтобъ законъ и мѣстопребыван³е не поставили въ томъ непреодолимыхъ препятств³й: но что при первомъ признакѣ успѣха я намѣренъ сообщить о своемъ щаст³и всей своей фамил³и будучи увѣренъ о одобрен³и моимъ родителемъ такого союза, которой столь бы былъ соотвѣтственъ склонности его къ великолѣп³ю.
   При уходѣ Генералъ мнѣ сказалъ довольно гордѣливо: прощайте, Кавалеръ. Я полагаю, что вы не поторопитесь уѣхать изъ Болон³и. Мнѣ невозможно отъ васъ скрыть, что я чрезвычайно чувствителенъ ко всѣмъ непр³ятностямъ сего произшеств³я. Такъ, присовокупилъ онъ съ клятвою. Я очень къ сему чувствителенъ. Не ожидайте того чтобъ мы обезчещивали сестру нашу и самихъ себя и приходилибъ къ вамъ свидѣтельствовать свое почтен³е, дабы вы ея руку приняли. По такимъ любовнымъ происшеств³ямъ можете вы самимъ себѣ казаться важнымъ; но госпожа Олив³я вѣдь не Клементина. Вы теперь въ такой землѣ, гдѣ весьма ревнительны къ чести. Наша фамил³я занимаетъ здѣсь одно изъ первѣйшихъ поколен³й. Вы не знаете, государь мой, въ какое дѣло вы вступили.
   Я ему отвѣчалъ, что онъ мнѣ говоритъ то, чего я не заслужилъ и по тому не хочу на то и отвѣчатъ. Изъ Болон³и я не выѣду прежде пока не дамъ ему о томъ знать и не удостовѣрясь что не остается мнѣ ни какой: надежды къ тому благополуч³ю, коимъ меня ласкали. Правила мои присовокупилъ я, были извѣстны прежде нежели они удостоили меня письмомъ во время пребыван³я моего въ Вѣнѣ.
   Итакъ вы насъ укоряете сею поступкою? возразилъ онъ, кусая у себя губы. Она подла; но я въ томъ не имѣлъ участ³я, и съ сими словами меня оставилъ будучи очень тронутъ.
   Сердце мое, дорогой Докторъ, было такъ стѣснено, что я желалъ дабы братъ Клементины пощадилъ меня отъ такой обиды. Мнѣ весьма жестоко показалось слышать угрозы. Но слава Богу, я такого поступка не заслуживаю.
   Спустя два часа по уходѣ Генерала пришла ко мнѣ Камилла. Она мнѣ сказала, что сюда послана по желан³ю Маркизы и по приказу Г. ²еронима, которой поручилъ ей отдать мнѣ письмо. Я тотчасъ спросилъ ее о здоровьѣ ея молодой госпожи. Она довольно спокойна, сказала она мнѣ, и спокойнѣе нежели можно было чаять: ибо столь сильной припадокъ она чувствовала, что насилу вспомнила что насъ во утру видѣла.
   Маркиза приказала Камиллѣ сказать мнѣ собственно отъ себя, что не взирая на мое упорство, перемѣняющее всю ея надежду въ отчаян³е, она считаетъ за долгъ имѣть ко мнѣ на всегда почтен³е и извѣстить меня, что досады и гнѣвъ могутъ излишне далеко разпространяться, и по тому она желаетъ, дабы я не долго прожилъ въ Болон³и. Естьли же обстоятельства дѣла обратятся въ лучшую сторону; то обѣщаетъ быть первою изъ всѣхъ, кои меня тѣмъ поздравлять будутъ.
   Я развернулъ письмо моего друга: оно было слѣдующаго содержан³я:
   Я чрезвычайно безпокоюсь и печалюсь, любезной Грандиссонъ, видя человѣка столь бодраго и великодушнаго, каковъ мой братъ, колеблема сильными страстями: я его болѣе не познаю. Безъ сумнѣн³я по велич³ю своей души предпочитаете вы свой законъ всѣмъ тѣмъ выгодамъ, кои приносятъ вамъ любовь и богатства. Я съ моей стороны думаю, что вы весьма по сему дѣлу печалитесь: да естьлибъ не очень печалились, то не былибъ довольно чувствительны къ достоинствамъ превосходной дѣвицы, и оказалибъ себя чрезвычайно неблагодарнымъ, судя по тому отлич³ю, коимъ она васъ удостоиваетъ. Я увѣренъ, что вы не похулите сихъ выражен³й и вмѣните мнѣ въ право думать о ней такъ какъ о такой дѣвицѣ, которая приноситъ честь даже самому любезному моему Грандиссону. Но естьли с³е дѣло будетъ имѣть не щастныя слѣдств³я; то сколько прискорб³й нанесетъ оное нашей фамил³и, когда одинъ изъ двухъ братьевъ погибнетъ тою самою рукою, которая спасла другаго, или вы, коимъ она одолжена спасен³емъ жизни младшаго брата, лишитесь своей собственною рукою старшаго! дай Боже! чтобъ вы имѣли болѣе умѣренности: но позвольте мнѣ испросить у васъ одну милость, пожалуйте удалитесь въ Флоренц³ю хотя на нѣсколько дней.
   Сколь я нещастенъ, что не могу придать болѣе силы моему посредничеству, но Генералъ при всемъ томъ вамъ удивляется. И какъ же его похулить за такую ревность, въ коей бы паче своей жизни желалъ, дабы честь ваша столько заключалась какъ и наша. Ради Бога удалитесь отсюда на нѣсколько дней, Клементина теперь спокойнѣе. Я испросилъ, чтобъ въ нынѣшнихъ обстоятельствахъ не позволено было ея духовнику съ нею видѣться, хотя онъ человѣкъ предостойной и честный. Но какое нещаст³е! всякой къ лучшему расположить свои старан³я желаетъ; а всѣ бываютъ нещастны. Не ужели законъ толико бѣдств³й заключить можетъ? Ахъ! я не въ силахъ дѣйствовать, мнѣ можно только размышлять и сокрушаться. Любезной другъ, напишите мнѣ хотя одну строчку, что вы завтра поѣдете изъ Болон³и. Сердце мое по крайней мѣрѣ получитъ отъ сего нѣсколько облегчен³я.
   Я говорилъ Камиллѣ, чтобъ она засвидѣтельствовала Маркизѣ мое подобостраст³е и искреннюю признательность и присовокупилъ къ тому, что обѣщаюсь вести себя при семъ дѣлѣ съ такою осторожност³ю, которая достойна будетъ ея одобрен³я: я съ прискорб³емъ говорилъ о той вспыльчивости, которая ее приводила въ недоумѣн³е и былъ увѣренъ, какъ сказывалъ Камиллѣ, что до какогобъ степени оная ни доходила, но человѣкъ столь великодушной и благородно мыслящ³й, каковъ Генералъ, ничего не будетъ предпринимать безъ разсужден³я: выѣхать же изъ Болон³и мнѣ не можно, по тому что я еще не отчаяваюсь дабы не произошла какая щастливая перемѣна въ мою пользу. Я писалъ къ ²ерониму письмо въ такомъ же разумѣ, увѣряя его о безпредѣльномъ моемъ высокопочтен³и къ его брату: оплакивалъ случай подавш³й причину къ толь многимъ замѣшательствамъ, и ручался за себя въ умѣренности. Я напоминалъ ему также о прежнемъ моемъ твердомъ намѣрен³и, въ коемъ моя непоколебимость была ему извѣстна, избѣгать всякихъ предумышляемыхъ встрѣчей, и представлялъ, сколько онъ на то положиться долженъ, судя что такое дѣло касается до сына Маркиза делла Порретты и брата не токмо друга моего но и самой любвидостойной и дражайшей сестры.
   Мой отвѣтъ не удовлетворилъ ни Маркизѣ ни ²ерониму. Но могъ ли я рѣшиться на что-либо другое? Я далъ слово Генералу не выѣзжать прежде изъ Болон³и, пока его о томъ не увѣдомлю, и дѣйствительно ласкался надеждою какого либо щастливаго по сему дѣлу оборота, какъ о томъ и Маркизѣ объяснился.
   Маркизъ, Прелатъ и Генералъ поѣхали въ Урбинъ; и тамъ, какъ я послѣ отъ своего друга узналъ, въ полномъ собран³и положено рѣшен³е, что Кавалеръ Грандиссонъ, по различ³ю своихъ правилъ и по неравенству породы и имѣн³я недостоинъ вступить въ ихъ сродство. Дано даже выразумѣть Генералу, что онъ не менѣе былъ достоинъ его гнѣва.
   Въ отсудств³е отца и двухъ братьевъ Клементина подала нѣкую надежду къ выздоровлен³ю. Она усильно просила у своей матушки позволен³я со мною видѣться. Но Маркиза не смѣя положиться на ея желан³я, и опасаясь укоризнъ отъ своей фамил³и, а особливо въ такое время когда приступали, къ основательнымъ изслѣдован³ямъ тогдашнихъ обстоятельствъ, удалила съ нѣжност³ю такую прозьбу. Ея отказъ только что умножилъ настоятельныя прошен³я Клементины. ²еронимъ соглашался ее удовольствовать, но какъ духовникъ подкрѣплялъ опасен³я Маркизы, то другъ мой, не взирая на свои старан³я и совѣты, не могъ бы преодолѣть внушен³й отца Марескотти, естьлибъ Клементина неприняла такого предпр³ят³я, которое всѣхъ ихъ озаботило и побудило склонишься на ея желан³я. Отъ Камиллы слышалъ я подробно всѣ странныя с³и обстоятельства, о коихъ одно воспоминан³е терзаетъ еще мое сердце и кои однимъ вамъ только сообщить могу.
   Болѣзнь Клементины, по нѣкоторыхъ благополучныхъ признакахъ появилась опятъ, но подъ другимъ видомъ. Безпокойства и колебан³я, въ коихъ непрестанно она находилась, замѣняли нѣк³я признаки спокойства, и она казалась весьма веселою. Но какъ не обѣщано ей было позволен³е выдти изъ своихъ покоевъ, то такое принужден³е ее опечалило. Камилла, оставя ее на четверть часа одну, испугалась чрезвычайно, когда возвратясь къ ней не нашла ее въ покояхъ. Она тотчасъ привела весь домъ въ смятен³е. Всѣ покои и всѣ части сада были: осматриваны. Отъ премногихъ печальныхъ мыслей, коихъ одинъ другому объяснять не смѣлъ, всѣ страшились даже найти ту, которую съ такимъ старан³емъ искали.
   Наконецъ Камилла увидѣла, какъ себѣ воображала, одну служанку, которая тихими шагами сходила по лѣсницѣ; она на нее разсердилась и чрезвычайно бранила ее, что она такъ спокойна въ такое время, когда всѣ въ домѣ въ смертельномъ страхѣ и безпокойствѣ находится. Не сердисъ. Камилла, сказала ей мнимая служанка. О любезная моя госпожа! вскричала Камилла призвавъ Клементину; какъ! ето вы; - и въ платье служанки! куда вы идете, Сударыня? Сколько мучен³я вы намъ причинили! и въ то самое время приказала нѣкоторымъ служителямъ увѣдомить о томъ Маркизу, которая въ чрезвычайномъ страхѣ скрылась въ одной садовой бесѣдкѣ и трепетала дабы кто нибудь не пришелъ къ ней съ пагубною какою вѣст³ю.
   Клементина пробывъ нѣсколько минутъ съ Камиллою приняла на себя весьма притворной видъ. Я хочу идти со двора, сказала она ей, точно я хочу выдти. Вы меня очень много печалите съ сумозбродными вашими движен³ями. Не ужели не можете вы быть также спокойны, какъ я? Что же васъ безпокоитъ? Мать ея, которая тотчасъ къ ней подошла, взяла ее въ свои объят³я. О дочь моя! вскричала она задыхаясъ. Какъ могла ты насъ привесть въ такой ужасъ? что значитъ ето переодѣян³е? Куда ты идешь? Куда я иду, Сударыня? Я иду на служен³е Богу; на обращен³е души къ своему Создателю: не для своей корысти, но для Бога самаго ощущаю я къ себѣ с³е святое побужден³е: чрезъ часъ или два я отдамъ вамъ въ томъ вѣрный отчетъ.
   Печальная Маркиза уразумѣла часть ея намѣрен³я: она ласкою склонила ее возвратиться въ свои покои, гдѣ отъ самой ее услышала, что въ отсудств³е Камиллы она ходила въ дѣвичью и тамъ надѣла платье одной служанки: она рѣшилась, какъ говорила своей матери, видѣться съ Кавалеромъ Грандиссономъ. Она помышляла о какихъ то доводахъ, коимъ бы онъ не могъ противиться: и хотя она простая дѣвица, но ласкается имѣть надъ нимъ больше впечатлѣн³я нежели Епископъ Ноцера и отецъ Марескотти. Онъ мнѣ отказалъ, присовокупила она; все кончено между имъ и мною. Никто не будетъ меня обвинять, что ищу въ томъ себѣ корысти: его собственной пользы я ищу. Мы его еще не столько ненавидимъ, чтобъ не желали его обращен³я. И такъ я иду на служен³е Богу.
   Но кудажъ ты идешь? Спросила у ней мать, трепеща отъ ея словъ. Знаешь ли ты, гдѣ живетъ Кавалеръ? Отъ такого вопроса она стала безмолвна. Она долго стояла въ задумчивости. Нѣтъ, сказала она напослѣдокъ, право я о томъ и не думала. Но не всѣ ли знаютъ въ городѣ, гдѣ живетъ Кавалеръ Грандиссонъ? Я въ етомъ увѣрена..... однако естьлибъ онъ самъ здѣсь побывалъ, то все бы пошло гораздо лучше: все было бы легче. Онъ придетъ, прервала тотчасъ ея речь Маркиза. Я велю его сюда попроситъ. Маркиза надѣялась добровольно удержать ее симъ обѣщан³емъ. И въ самомъ дѣлѣ она показалась весьма довольною.
   Какъ я вамъ обязана, говорила она. Ваше соглас³е, Сударыня, подаетъ мнѣ щастливое предзнаменован³е. Ежели я склонила ваше сердце къ удовлетворен³ю моей волѣ; то для чего не моглабъ склонишь его къ тому, чтобъ онъ самъ себя удовольствовалъ? Другаго намѣрен³я я не имѣю. Онъ мнѣ служилъ учителемъ; мнѣ хотѣлось бы оказать ему равную услугу. Но надобно меня оставить съ нимъ наединѣ; ибо с³и гордѣливые люди стыдятся при людяхъ, когда ихъ дѣвица убѣдитъ въ какихъ либо правилахъ.
   Хотя матушка ея намѣрена была только успокоить ея духъ такимъ обѣщан³емъ; однако щастливое дѣйств³е, которое въ ней отъ того произошло и страхъ дабы она не рѣшилась на другое какое покушен³е, которое бы могло избѣжать неусыпнаго за нею назиран³я всѣхъ людей, убѣдили ее совершенно предложить мнѣ с³е посѣщен³е. Поди, сказала она Камиллѣ. Не льзя думать, чтобъ онъ уѣхалъ изъ Болон³и. Разскажи ему все что здѣсь ни произходило. Естьли онъ хочетъ склониться на наши желан³я; то можетъ статься что теперь не очень еще поздо оное дѣло опять начать: но ему не должно ожидать возвратнаго пр³ѣзда отца и двухъ сыновей. Однако я ничего себѣ не обѣщаю отъ такого поступка. Все чего я отъ того надѣюсь, есть то что возвращу тѣмъ нѣсколько спокойства моей дочери; она прошла въ покой ²еронима, дабы сообщить ему с³е намѣрен³е, коему, какъ была увѣрена, весьма онъ будетъ радоваться: а Камилла пошла послѣ того ко мнѣ съ ея приказан³ями.
   Я безъ всякаго сумнѣн³я онымъ повиновался, хотя чрезвычайно былъ тронутъ всемъ что ни слышалъ. Я засталъ еще Маркизу въ покояхъ моего друга. Камилла? сказала она мнѣ, должка была васъ увѣдомить о нашемъ состоян³и. С³я любезная моя дочь нетерпѣливо хочетъ съ вами переговоритъ. Кто знаетъ, не произведетъ ли ваша и моя благопривѣтливость какого либо щастливаго дѣйств³я? Она съ того времени спокойнѣе стала, какъ начала ожидать вашего посѣщен³я.Она надѣется привести васъ къ обращен³ю. Дай Боже! сказалъ мнѣ ²еронимъ, чтобъ таковое чудо предоставлено было произвесть сострадан³ю? Какъ я о васъ жалѣю, Кавалеръ? Какое искушен³е готовится для вашего человѣколюб³я! въ глазахъ вашихъ усматриваю я всю вашу скорбь; увы! отвѣчалъ я ему: она еще сильнѣе и жесточаѣ свирѣпствуетъ въ моемъ сердцѣ. Маркиза велѣла спросить у своей дочери, расположена ли она насъ принять; а Камилла пришедъ отъ нее сказала, что она насъ ожидаетъ.
   Замѣчан³е. Какое бы разсужден³е ни было о слѣдующемъ произшеств³и, однако кажется нужно оное сохранишь для того, дабы подать какое нибудь понят³е о подобныхъ оному, о коихъ здѣсь умалчивается.)
   Клементина, продолжаетъ Кавалеръ, въ сокращенныхъ выпискахъ Доктора, сидѣла у окна держа въ рукахъ книгу. Она встала съ весьма величественнымъ видомъ. Маркиза подошла къ ней утирая глаза свои платкомъ: я шелъ за нею, и на нѣсколько шаговъ отъ нее остановясь низко ей поклонился. Сердце мое столь стѣсненно было, что я ничего ей сказать не могъ. Клементина не въ такомъ замѣшательствѣ казалась: она мнѣ немедлѣнно сказала. Кавалеръ, вы для меня ни что не составляете: вы отвергли мою руку и я за то васъ благодарю: я даже хвалю васъ; ибо я весьма гордѣлива, а вы видите сколько печали наношу я самымъ лучшимъ моимъ родителямъ и сродникамъ. Я васъ хвалю отъ искренняго сердца; та, которая свою фамил³ю приводитъ въ толь велик³я замѣшательства, должна устрашишь человѣка, имѣющаго способность размышлятъ. Однако мнѣ кажется, что законъ есть главною вашею цѣл³ю. Я жалѣю, что вы упорны. Ваши сведен³я подавали мнѣ больше надежды. Но вы были моимъ учителемъ. Кавалеръ, желаете ли чтобъ и я равную оказала вамъ услугу?
   Я обѣщаюсь весьма внимательно слушать, Сударыня, всѣ тѣ наставлен³я коими вы по милости своей меня удостоить изволите.
   Но позвольте мнѣ, Сударь, утѣшить мою матушку. Она бросилась на колѣни предъ Маркизою и взявъ обѣ ея руки поцѣловала ихъ одну послѣ другой. Успокойтесь, матушка. О чемъ вы плачете? Я здорова. Не уже ли вы не видите, что духъ мой свободенъ? Подайте мнѣ свое благословен³е.
   Боже да благословитъ мою дочь!
   Тогда она встала весьма легко и обратясь ко мнѣ говорила: вы кажетесь печальны, государь мой, вы молчите. Я не хочу видѣть васъ въ печали, но согласуюсь, чтобъ хранили с³е молчан³е. Ученикъ имѣетъ нужду во вниман³и и я оной въ разсужден³и васъ никогда не упускала.
   По томъ подумавъ нѣсколько времени отворотила отъ меня голову, положа руку ко лбу. Я о весьма многомъ хотѣла съ вами говорить, Кавалеръ, но ничего не могу вспомнитъ. Отъ чего же вы такъ печальны? Вы знаете собственное свое сердце и ничего такого не сдѣлали, чтобъ не показалось вамъ справедливымъ. Не правдали? Отвѣчайте, государь мой? По томъ оборотясь къ своей матушкѣ говорила: Бѣдной Кавалеръ лишился голосу, Сударыня. Однако никто его не смущаетъ. Я его вижу въ печали. Перестаньте, Сударь, печалиться, говорила она мнѣ.... однако человѣкъ, которой отвергъ мою руку.... Ахъ! Кавалеръ, етотъ поступокъ съ вашей стороны очень жестокъ! но я тотчасъ оной превозмогла. Вы видите, сколько я теперь спокойна. Не можетели и вы быть стольже спокойны.
   Что могъ я тогда отвѣчать? Я не въ силахъ былъ ее успокоить, когда она хвалилась своимъ спокойств³емъ, и не могъ вступить съ нею въ разсужден³я. Естьлибъ мое расположен³е къ соглашен³ю всѣхъ дѣлъ было принято; то я объяснился бы ей въ самыхъ нѣжныхъ выражен³яхъ. Но былъ ли когда до меня такой человѣкъ, которой бы находился въ столь нещастномъ недоумѣн³и? Для чего не вся фамил³я отреклась меня видѣшь? Для чего ²еронимъ не прервалъ совершенно со мною знакомства? Для чего с³я безпримѣрная родительница не преставала привлекать меня къ своему дому по нѣжнѣйшему моему высокопочитан³ю къ ея фамил³и и возбуждать во мнѣ купно благодарность и уважен³е.
   Клементина начала опять говорить съ прежнею тихост³ю: скажите пожалуйте, государь мой, какъ могли вы быть столь несправедливы, что желали, дабы я оставила свой законъ, когда вы столь твердо своего исповѣдан³я придерживаетесъ. Не много ли несправедливости заключается въ такой надеждѣ? По истиннѣ, я думаю, что вы мущины вмѣняете ни во что совѣстное зазрѣн³е въ женщинахъ; для васъ довольно и того, когда вы видите, что мы научаемся узнавать вашу волю и исполнять съ вѣрност³ю то что мы вамъ должны дѣлатъ. Мужчины почитаютъ себя, такъ сказать, земными Богами и думаютъ что женщины сотворены единственно для служен³я имъ: такихъ жестокихъ правилъ я отъ васъ не чаяла: вы привыкли говоришь всегда съ почтительност³ю о нашемъ полѣ. Отъ чего могла произойти такая ваша несправедливость?
   Столь мало заслуженная укоризна усугубила мучен³я моего сердца. Я оборотился къ ея матери и говорилъ: позволители мнѣ, Сударыня, объявить вашей любезной дочери мои предложен³я? Она видно думаетъ, что я требовалъ отъ нее перемѣнен³я ея закона. Не было и намѣрен³я, отвѣчала, мнѣ Маркиза, внушишь ей так³я мысли: но я помню, что при первомъ извинен³и, которое я ей учинила о всемъ произшедшемъ между вами и Епископомъ Ноцерою, не могла я отъ ея нетерпѣливости всего того досказатъ. Довольно того, говорила она, что рука ея отвергнута. Она заклинала меня, не говоритъ ей о протчемъ и съ самаго того дня была въ такомъ состоян³и, что никакъ не льзя было ее подробнѣе о томъ увѣдомитъ. Ежели бы ваши предложен³я были так³я, чтобъ мы могли ихъ принятъ; то первое наше намѣрен³е было бы то, чтобъ ее о томъ извѣститъ. Однако и теперь не вижу въ томъ я ничего худаго, естьли объявлю ей, что вы предлагали. Она увидитъ, что тутъ нѣтъ ничего такого, что она называетъ пренебрежен³емъ: а с³я самая мысль можетъ быть и перемѣнила ея нравъ и довела до того, что по сильныхъ колебан³яхъ въ коихъ мы ее видѣли стала она чрезмѣрно сокрушаться и задумываться.
   А какъ ея матушка говорила со мною очень тихо, то отъ того показалась она опечаленною. Не нужно, сказала она мнѣ, утаевать отъ меня вашихъ разсужден³й. Оказавъ мнѣ такое пренебрежен³е, государь мой, можете вы повѣрить, что я могу все снести и все слушать: по томъ оборотясь къ Маркизѣ сказала, вы видите, Сударыня, какъ я спокойна. Я умѣла себя преодолѣтъ. Не опасайтесь вступать при мнѣ въ объяснен³я.
   Пренебрежен³е! дражайшая Клементина. Клянусь Богомъ при вашей матушкѣ, что такое ненавистное чувствован³е не входило въ мое сердце. Ежели бы предлагаемыя мною услов³я были приняты; то сталъ бы я щастливѣйшимъ человѣкомъ.
   Такъ, такъ, говорила она, а и стала бы нещастнѣйшею женщиною: словомъ сказать, вы отвергли мою руку. По томъ покрывъ лице свое обѣими руками сказала, чтобъ по крайней мѣрѣ опричь нашего дома не знали, что дочь наилучшей матери должна была перенесть отказъ отъ другаго кого, а не отъ владѣтельнаго Князя. Сколько сама я презираю с³ю дѣвицу! какъ можетъ она казаться на глаза того, кто ее презираетъ? Я сама себя стыжусь! (отступя на нѣсколько шаговъ назадъ) О! Госпожа Бемонтъ, безъ вашихъ старан³й тайна моя отсюда бы не вышла! (прижимая грудь одною рукою, а другую держа еще на лицѣ.) По томъ подошедъ ко мнѣ говорила. Но не говорите мнѣ ничего, Сударъ. Слушайте только меня. И когда окончу то, что вамъ объявить имѣю, то да будетъ мнѣ позволено хранитъ вѣчное о томъ молчан³е.
   Мать ея утопала въ слезахъ и я отъ сокрушен³я былъ какъ недвиженъ.
   Мнѣ кажется, что я о весьма многомъ хотѣла съ вами говоритъ. Я хотѣла убѣдишь васъ въ заблужден³яхъ, коими вы омрачены. Не воображайте, Сударь, чтобъ я домогалась у васъ малѣйшей милости. Все с³е произходитъ отъ безпристрастнаго моего къ вамъ почтения. Гласъ небесный, какъ я вѣрю, повелѣваетъ мнѣ привесть васъ къ обращен³ю. Я готова была ему повиноваться и совершила бы его повелѣн³е: въ томъ усумниться я не могу. Изъ устъ младенцевъ изводитъ Богъ себѣ славу. Вы знаете с³и слова въ нашемъ завѣтѣ. Естьли бы мнѣ позволено было выдти, такъ какъ я желала.... тогда все я знала; но теперь ничего не помню. Докучливая Камиллла перебила мои мысли неотступными своими вопросами. Она со мною говорила съ такимъ видомъ, которой мнѣ казался совершенно сумозброднымъ. Она была тронута, видя что я такъ спокойна.
   Я хотѣлъ ей отвѣчать; но она мнѣ сказала: будете ли вы молчать, когда я вамъ приказываю? Въ самое то время она закрыла мнѣ ротъ своею рукою, которую я удержавъ обѣими своими руками, осмѣлился прижать къ своимъ устамъ.
   Ахъ! Кавалеръ, продолжала она не отнимая ее, вы ничто инное, какъ льстецъ! развѣ забываете вы, что льстите такой дѣвицѣ, которую пренебрегли?
   Теперь, Сударыня, позвольте мнѣ сказать два слова. Не прозносите больше ни одного изъ оныхъ, дабы не могъ я послѣ васъ ихъ повторять, я прошу васъ изъ милости выслушать предложен³я, учиненныя мною вашей фамил³и. Она дала мнѣ время ихъ объяснить, и я присовокупилъ къ тому, что одному Богу извѣстны мучен³я моего сердца.
   Постойте, прервала она, и обратясь къ своей матери сказала: я ничего, Сударыня, не понимаю, что говорятъ мужчины. Должна ли я имъ вѣрить, матушка? По виду его кажется, что ему повѣрить могу; скажите, Сударыня, могу ли я положиться на его слова?
   Мать ея отъ сердечнаго сокрушен³я не въ силахъ была ей отвѣтствоватъ.
   Ах

Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
Просмотров: 419 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа