Главная » Книги

Ричардсон Сэмюэл - Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть третья)

Ричардсон Сэмюэл - Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть третья)


1 2 3 4 5 6 7


АНГЛИНСК²Я ПИСЬМА,

или

ИСТОР²Я

КАВАЛЕРА

ГРАНДИССОНА.

Творен³е Г. РИЧAРДСOHA

сочинителя

ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.

Переведено съ французскаго

А. Кондратовичемъ.

OCR Бычков М.Н.

ЧАСТЬ ТРЕТ²Я.

Во градѣ Святаго Петра

1793 года.

Цѣна безъ перепл. 90 коп.

   Свидѣтельствовалъ и подписалъ Коллежск³й Совѣтникъ и отправляющ³й должность С. Петербургскаго Полицмейстера
  

АНДРЕЙ ЖАНДРЪ.

ИСТОР²Я

Кавалера

ГРАНДИССОНА.

  

ПИСЬМО XXXVIII.

Генр³етта Биронъ, къ Люц³и Сельби.

  

Изъ Колнеброка, 7 Марта.

   Я нахожусь теперь, дражайшая Люц³я, въ самомъ благополучнѣйшемъ убѣжище, но сколь мало мои чувствован³я имѣютъ сходства съ тѣми, съ коими я въ первый разъ въ оное вступила! Колико ужасны были движен³я моего сердца въ то время, когда одинъ изъ лакѣевъ Сира Карла, провожающей насъ верьхомъ, показалъ намъ, по приказан³ю двухъ особъ, то мѣсто, гдѣ повстрѣчались двѣ коляски, и гдѣ начался споръ. Единое с³е воспоминан³е возобновило мой ужасъ. Но не сему ли ужасному случаю обязана я тою дружбою, съ коею принята въ толь драгоцѣнную фамил³ю.
   Разговоръ, во время пути, естественно обратился на поѣздку Сира Карла, коего сестры ласкаются, что двоюродной ихъ братъ извѣститъ ихъ о семъ тайномъ дѣлѣ. Онѣ отъ того улучили случай разсказать мнѣ, что въ субботу за столомъ Сиръ Гарграфъ обьявилъ, что онъ принялъ намѣрен³е препровесть въ путешеств³и годъ или два, потому что не можетъ жить въ Королевствѣ не видя меня, и что надѣется отъ своего отсудств³я получить облегчен³е. Г. Багенгаллъ и Г. Мерцеда согласились быть его спутниками. Но, чего ты совершенно себѣ и не воображаешь, любезная моя, Сиръ Карлъ говоря о разскаян³и Вильсона своимъ гостямъ, и убѣждая ихъ, что развратность молодаго человѣка, коего хорош³я качества могутъ быть полѣзными, былабъ вредна обществу, сыскалъ средство склонить Сира Гарграфа обѣщать сто гвиней на его свадьбу. Г. Мерцеда, тронувшись таковымъ доказательствомъ великодуш³я, обѣщалъ дать сему человѣку пятьдесятъ гвиней. Вильсонъ не прежде получитъ с³и двѣ суммы денегъ, какъ въ бракосочетан³и съ тою молодою особою коею занято его сердце; и Сиръ Карлъ принимая не себя совершен³е сего дѣла, по возвращен³и своемъ изъ Канторбери, обьявилъ, что онъ присовокупитъ также по щедрости своей нѣчто къ симъ двумъ суммамъ. Ето еще не все, любезная моя Люц³я, онъ препоручилъ своимъ сестрамъ одобрить мнѣ с³е дѣян³е, и спросить у меня, желаю ли я его простить. Ахъ! я толико нахожу оное благотворительнымъ и достойнымъ его, что взирая на то со удивлен³емъ! Я помню какъ нѣкогда отъ него слышала, что долгъ требуетъ всячески стараться платить за зло добромъ. Онъ самымъ дѣломъ исполняетъ с³и правила. Внушить въ злыхъ снисхожден³е, принудить своихъ враговъ любить себя, принести своевольца къ хорошимъ нравамъ, и заставить его познавать свою пользу учинившись честнымъ человѣкомъ! Какъ же не прощу я ему видя толико благородныя дѣян³я! Я также помню, что, судя по письму сего презрительнаго человѣка, я ему равно чѣмъ ниесть обязана. Онъ не былъ столько золъ, сколько онымъ быть могъ. Впрочемъ, молодая Миссъ изъ Падингтона великое оказала ко мнѣ сострадан³е. Я вознамѣрилась присовокупить пятьдесять гвиней къ пятидѣсяти гвинеямъ Г. Мерцеды, дабы доказать самой себѣ, что и я способна слѣдовать хорошему примѣру. О дражайшая Люц³я, я почитаю себя толико малою въ сей удивлен³я достойной фамил³и, что, дабы употребить изражен³е Сира Гарграфа, едва могу я сносить собственную мою низость.
   Послѣ сего мы обратились къ домашнимъ ихъ обстоятельствамъ; ибо я напомнила обѣимъ сестрамъ, что онѣ обѣщали подать мнѣ о томъ нѣкое изьяснен³е. Вотъ что я могла узнать изъ ихъ обьявлен³й.
   Кавалеръ Томасъ Грандиссонъ, ихъ родитель, былъ изъ первыхъ красавцевъ въ свое время. Онъ великую имѣлъ склонность къ пышности, которую и сохранилъ на всю свою жизнь. Ко всѣмъ нововыдумываемымъ веселостямъ чрезвычайное имѣлъ онъ пристраст³е, выключая карточной игры, къ которой онъ чувствовалъ отвращен³е; но онъ предавался въ друг³я излишества, которыя называлъ благороднѣйшимъ порокомъ. Онъ поставлялъ себѣ за честь имѣть самыхъ превосходнѣйшихъ лошадей изъ всего Королевства и наилучшую свору собакъ; на что издѣрживалъ почти весь свой доходъ. Его родитель, будучи столько скупъ сколько сынъ его былъ разточителенъ, провелъ всю жизнь свою въ пр³умножен³и своего богатства. Его наслѣдство состояло въ шести тысячахъ фунтахъ Штерлинговъ ежегоднаго доходу, получаемыхъ изъ многихъ хорошихъ помѣстьевъ въ Королевствѣ, и около двухъ тысячь изъ Ирланд³и, имѣя при томъ въ сундукахъ своихъ довольно серебра. Супруга Сира Томаса произходила отъ весьма знатной породы, сестра Милорда В.... она была превосходнѣйшая изъ всѣхъ женщинъ. Я принимала удовольств³е въ томъ свидѣтельствован³и, кое обѣ ея дочери отдавали ея добросердеч³ю и собственному своему достоинству, съ изобильнымъ пролит³емъ слезъ своихъ. Невозможно, чтобъ свойство толико добродѣтельной матери не заставило и меня воспомнить о моей, и я не могла удержаться, чтобъ не присовокупить слезъ моихъ къ слезамъ изъ очей ихъ текущимъ. Миссъ Жервинсъ также проливала источники слезъ не токмо изъ нѣжности или по природной горячности; но, какъ она намъ призналась, по тому что не имѣетъ какихъ причинъ наслаждаться жизн³ю своея матери, кои мы имѣемъ оплакивать потерянныхъ нами.
   А что болѣе хочу я говорить о Сирѣ Томасѣ Грандиссонѣ, то изходило по временамъ, и какъ будто съ сожалѣн³емъ, изъ устъ сихъ обѣихъ сестръ. Я примѣчала не безъ удовольств³я, съ какою медлительност³ю и отвращен³емъ говорили онѣ о его порокахъ, и съ какимъ на противъ того удовольств³емъ возвышали онѣ хорош³я его качества. О дражайшая Люц³я! не ощущали ли онѣ восхищен³я, говоря о похвалахъ толико добросердечнаго родителя и толико же превосходящаго, какъ и мой, всяк³я слабости? Сколь любезно добродѣтельнымъ дѣтямъ воспоминать изящныя совершенства тѣхъ, коимъ обязаны жизн³ю.
   Милади Грандиссонъ принесла своему супругу знатное имѣн³е. Онъ одаренъ былъ отличнымъ дарован³емъ къ стихотворству, и упражнялся въ ономъ съ чрезвычайнымъ пристраст³емъ. Хотя онъ былъ наслѣдникомъ весьма знатнаго богатства, но обязанъ своему виду и своимъ стихамъ тѣмъ преимуществомъ, коимъ предпочтенъ своею супругою великому множеству ея домагателей. Впрочемъ онъ не имѣлъ столь основательнаго разсудка, сколько она. Сиръ Томасъ былъ стихотворецъ; и я слыхала, что с³е качество требуетъ пылкаго воображен³я, которое иногда бываетъ весьма вредно здравому разсудку. Милади Грандиссонъ не иначе рѣшилась въ его пользу, какъ по соглас³ю своей фамил³и; но мнѣ дано знать, что ея родители согласились на оное токмо изъ угожден³я къ ея выбору. Расходъ, которой Сиръ Томасъ велъ, по получен³и въ наслѣдство богатства своего родителя, подалъ всѣмъ такое мнѣн³е, что онъ въ состоян³и оное разточить.
   Впрочемъ онъ былъ изъ такихъ, коихъ называютъ добрыми мужьями. Его разумъ, учтивость и честолюб³е, дабы прослыть первымъ щеголемъ во всей Англ³и, никогда не дозволяли ему уменьшать вежливости и благоугожден³я. Но качества Милади Грандиссонъ заслуживали гораздо нѣжнѣйшаго и умѣреннѣйшаго человѣка. Ея слухъ и взоры составляли ей одно мѣчтан³е. Женщина, обращающая свой выборъ на такого человѣка, коему всѣ удивляются, должна надѣется, естьли онъ не имѣетъ всей предполагаемой снисходительности, обрѣсти въ немъ склонности и пристраст³я, ни мало не соображающ³яся съ домашними должностями. Она сперва всячески старалась привлечь его склонность къ дому, и составить его благополуч³е въ сожит³и съ нею. Онъ ее любилъ довольно долгое время весьма страстно. Казалось, онъ гордился достоинствомъ своей супруги. Но когда показалъ онъ ее во всѣхъ совершенствахъ свѣту, и когда она пришла уже въ такое состоян³е, въ коемъ женщина становится болѣе важна и какъ бы задумчива, то онъ прилѣпился паки къ прежнимъ своимъ привычкамъ. Вскорѣ потомъ оставя ей управлен³е всѣхъ своихъ домашнихъ дѣлъ, въ коемъ не престанно выхваляя ея дарован³я, онъ препровождалъ съ нею весьма малую частъ лѣтняго времени, а около четырехъ мѣсяцовъ зимы проживалъ въ Лондонѣ, гдѣ онъ бывалъ общимъ покровителемъ зрѣлищъ и всѣхъ парадныхъ увѣселен³й въ первые годы своего бракосочетан³я, онъ всячески старался склонятъ свою супругу ѣздить съ нимъ на оныя. Она принимала его приглашен³е съ охотою, дабы не подать такому человѣку, коего почитала за любящаго веселую жизнь, нималѣйшаго случая свергнутъ съ себя иго такихъ признаковъ, коимъ онъ во своей гордости еще былъ подверженъ. Но потомъ, усмотря въ немъ болѣе хладнокровности къ своимъ прозьбамъ, и примѣтя что ея присудств³е удерживало его гораздо болѣе въ городѣ, и умножала велик³е его расходы, она сыскала довольно причинъ дабы за нимъ не слѣдовать, тѣмъ болѣе что имѣя тогда трехъ дѣтей съ нимъ прижившихъ, она судила, что Сиръ Томасъ толико же будетъ доволенъ какъ и она, видя ее занимающеюся домашними попечен³ями, Милади Грандиссонъ усмотря, что она не можетъ склонить своего супруга къ уменьшен³ю излишнихъ его разсходовъ, почитала какъ за частъ своего долга употребитъ все свое искуство, дабы токмо привести его въ состоян³е воздержаться отъ оныхъ: поелику ихъ дѣти были еще столь молоды, что не требовали на свое воспитан³е великихъ издержекъ.
   Какая безпримѣрная мать, любезная моя Люц³я! Можно ли сказать, чтобъ матери не составляли самой нужнѣйшей части фамил³и, когда онѣ прилеплены къ своимъ должностямъ, и когда супругъ не радѣетъ о своихъ? Сиръ Томасъ Грандиссонъ относилъ все къ самому себѣ; а его супруга единственно ощущала токмо удовольств³е въ своемъ супругѣ и своихъ дѣтяхъ.
   Однако, наблюдая и самую благоразумнѣйшую еканом³ю, с³я добродѣтельная особа не изьявляла нималѣйшей скупости. Она была любима всѣми своими соседями за свое великодуш³е. Ея столъ весьма былъ изобиленъ въ кушаньѣ; она приглашала къ оному лучшихъ особъ изъ уѣзда, какъ для того, дабы слѣдовать благородству собственнаго своего сердца, такъ и для увеличен³я чести своему супругу. Касательно же оказаннаго ею благодѣян³я, она приписывала с³е великодуш³ю Сира Томаса, и часто въ такое время, когда препровождала почти цѣлые мѣсяцы не видя его и не зная, когда онъ возвратится. Она стремилась токмо ко второму степени достоинства, хотя и имѣла право къ первому. Я не что иное, говорила она, какъ милостынодательница Сира Томаса. Я проникаю въ его намѣрен³я. То что я дѣлаю, Сиръ Томасъ сдѣлалъ бы также, естьлибъ здѣсь находился; а можетъ быть простеръ бы свою щедрость еще и далѣе. Нѣкогда, отъѣзжая отъ нее на шестъ недѣль, онъ пробылъ въ отсудств³и цѣлыхъ шесть мѣсяцовъ. Его намѣрен³е, при отъѣздѣ, состояло, токмо въ томъ, дабы посѣтить своихъ друзей, находящихся въ Парижѣ. Но общество, имѣющее одинаковый съ нимъ нравъ, понудило его прожитъ столь долгое время, что кажется и весьма не вѣроятно, будто онъ увѣдомлялъ о себѣ свою супругу чужею рукою. Во все время своего отсудств³я, онъ не написалъ ни одного къ ней слова своеручно: не взирая на то по возвращен³и своемъ, онъ всячески старался появиться такимъ нечаяннымъ образомъ, чтобъ она совершенно не знала, что онъ въ Англ³и. Несносное тщеслав³е! Онъ весьма почиталъ себя увѣреннымъ въ той нѣжности, которой не заслуживалъ, предполагая, что при первой минутѣ, удовольств³е паки съ нимъ увидѣться, затмитъ передъ ней всѣ его жестокости. Однако, по изъявлен³и первыхъ движен³й чувств³я, ибо она приняла его съ искренною радост³ю, онъ у ней спросилъ, желаетъ ли она его за оныя простить. Вамъ простить, любезный супругъ! такъ, сказала она ему, естьли вы можете простить сами себѣ. Сей отвѣтъ показался ему нѣсколько разительнымъ. Сиръ Томасъ разсуждалъ правильно; ибо оный былъ справедливъ. Благодуш³е Милади Грандиссонъ было основано на добрыхъ правилахъ безъ всякаго рабства и слабости. Не показывайте такого важнаго вида, возразила она, принимая его во свои обьят³я. Вашъ вопросъ самъ по себѣ изьявляетъ, что вы почитаете себя нѣсколько укоризны достойнымъ. Не написать ни единой строки своеручно въ шесть мѣсяцовъ! Но я опять вижу васъ въ добромъ здоровьѣ; и всѣ нанесенныя вами мнѣ безпокойств³я забыты.... Можно ли мнѣ сказать, чтобъ я жила нимало не безпокоясь? Я весьма сожалѣю, присовокупила она, что вы лишились великаго множества удовольств³я во время столь долгаго отсудств³я. Поспѣшите, или пустъ въ с³ю минуту появятся здѣсь любезные питомцы и воспр³имутъ родительское благословен³е. Сколь утѣшительно видѣть начатокъ ихъ разума! Успѣхи ихъ превосходятъ мои желан³я. Какой пр³ятности лишили вы себя столь продолжительными отлучками!
   Въ с³ю минуту миссъ Грандиссонъ приказала меня просить сойти въ низъ. О естьли бы она оставила меня на нѣсколько минутъ спокойною! Пр³ятное содержан³е разговора меня удерживаетъ. Кто бы не пожелалъ, любезная моя Люц³я, видѣть себя на мѣстѣ сей почти презираемой женщины, сей почтительной матери; словомъ, быть Милад³ю Грандиссонъ!
   Еще одну мысль, любезная моя Шарлотта, я прошу васъ оставить меня на самое кратчайшее время, дабы написать токмо одну мысль, прежде нежели оставлю свое перо. Я весьма буду жалѣть лишась оной. Какой же есть тотъ человѣкъ, которой бы разсуждалъ вообще о разсѣянной и роскошной жизни Сира Томаса Грандиссона, какъ бы онъ молодъ и приверженъ нибылъ къ веселостямъ и сладостраст³ю, могъ предполагать, чтобъ былъ благополучнѣе, нежели Сиръ Томасъ то себѣ воображалъ? Какаяжъ есть и та женщина, какуюбъ ни имѣла она склонность къ удовольств³ю и расточительности, которая бы, выбравъ родъ жизни благоразумной, полѣзной, спокойной и благотворительной Милаби Грандиссонъ, не усмотрела въ семъ не совершенномъ образцѣ все то, чѣмъ бы желала быть сама; тутъ видно и тщетное благополуч³е перваго, и твердое удовольств³е, коего не будетъ недоставать у другой, какъ въ сей такъ и въ будущей жизни?
   Дражайшая Миссъ Грандиссонъ, я придала бы гораздо болѣе силы и разпространен³я сей мысли, естьлибъ ваши прозьбы не столь были побудительны. Я иду къ тебѣ, иду.
   Меня принудили, любезная Люц³я, прочесть при всемъ обществѣ нѣкую частъ мною написаннаго. Мы увѣрены, сказала мнѣ Миссъ Грандиссонъ, что ваше письмо касается до насъ, и мы будемъ судить что оное относиться въ худую нашу сторону, естьли вы не захотите намъ прочесть нѣчто изъ онаго. По томъ говоря съ обыкновенною пр³ятност³ю, она неотмѣнно требовала чтобъ и я разсказала ей истор³ю моей фамил³и, обѣщаясь, съ такимъ договоромъ, продолжатъ истор³ю о своей.
   Насъ позвали пить чай, и Милордъ Л.... также находился съ нами. Разсуди, дражайшая моя Люц³я, съ колъ чрезвычайнымъ, удовольств³емъ говорила я о свойствѣ моихъ родителей, какъ о томъ неоднократно слыхала я отъ моей бабушки. О сколь пр³ятное воспоминан³е! Но думаешь ли ты, чтобъ меня не спрашивали также о не давно случившихся обстоятельствахъ? Они чувствовали столь великое удовольств³е отъ моихъ повѣствован³й, что съ чрезвычайною нетерпѣливост³ю желали знать лично, мою бабушку Шерлей, дядю моего Сельби, мою тетушку, двоюродную мою сестру Люц³ю, и Г. Дина, крестнаго моего отца. Не всѣ достоинства, любезная моя, заключаются въ одной фамил³и Грандиссонъ. Естьли ты желаешь слышатъ особенно истор³ю о нѣкоторой молодой особѣ, коея благоразум³е восторжествовало надъ любов³ю, и которая не болѣе любезна сама себѣ какъ и мнѣ; то не будешь обманута. На иболѣе я опасаюсь, Люц³я, чтобъ обѣ сестры, не любили теперь тебя болѣе, нежели меня.
   Прежде, нежели опятъ начну продолжатъ истор³ю ихъ фамил³и, я у тебя спрашиваю, любезная моя, не такъ же ли ты думаешь какъ и я, что Небо благословило сихъ благополучныхъ дѣтей, за превосходныя качества ихъ родительницы? Кто знаетъ, не награда ли это имъ за то уважен³е, кое они всегда питали въ своемъ сердце къ такому родителю, коего поведен³е, кажется, весьма мало онаго заслуживало? Я почитаю, по моему мнѣн³ю, обязательства взаимными: нерадѣн³е одного къ исполнению своихъ дожностей, нимало неуволяетъ другую отъ своихъ попечен³й. По истиннѣ весьма трудно имѣть одинаковую нѣжность какъ къ родителямъ исполненнымъ пороками, такъ и къ показывающимъ добродѣтельные и благотворительные примѣры; но уважен³е не менѣе не обходимо; и наблюден³е сего дома подаетъ можетъ быть тѣмъ болѣе права къ наградѣ, что родители не менѣе исполнены были своими обязательствами; взирая на другое разсужден³е, кажется оно заслуживаетъ вниман³я, то есть, что благовоспитанное дитя столько же получаетъ пользы какъ изъ худыхъ примѣровъ такъ и изъ хорошихъ; а с³е-то, считаю я, удивительнымъ образомъ оправдано въ Сирѣ Карлѣ, примѣрами своего родителя и родительницы.
   Милади Грандиссонъ не имѣла столь благополучнаго конца, колико была того достойна по великимъ своимъ добродѣтелямъ. Нѣкогда ея супругъ, прощаясь съ нею на нѣсколько дней, по прошеств³и часа принесенъ былъ домой смертельно раненъ на поединкѣ. Чрезвычайное изумлен³е и скорбь, коими при семъ видѣ обьята была Милади Грандиссонъ, повергли ее въ такое состоян³е, отъ коего уже она ни когда не чувствовала совершенно прежняго своего здоровья. Ея сложен³е было толико перемѣнчиво продолжительными обмороками, и тѣми безпокойств³ями, кои продолжались долгое время о жизни Сира Томаса, что находясь въ семъ изнеможен³и около года, она скончалась въ цвѣтущихъ своихъ лѣтахъ, будучи весьма сожалѣема своимъ супругомъ, которой укорялъ себя въ томъ, что повергъ во гробъ самую превосходнѣйшую изъ всѣхъ женщинъ, и также весьма нѣжно оплакиваема своими дѣтьми, хотя они весьма были еще молоды и не могли чувствовать всея великости потери своея матери.
   Мнѣ дано знать, мимоходомъ, что с³е воспоминан³е не мало способствовало къ подкрѣплен³ю тѣхъ главныхъ правилъ закона и честности, по коимъ Сиръ Карлъ имѣлъ на всегда справедливое отвращен³е къ поединкамъ. Милади Л.... разсказывающая мнѣ с³е повѣствован³е присовокупила, къ тому весьма чувствительное изображен³е о послѣднихъ минутахъ жизни своея матери; а наипаче о тѣхъ нѣжныхъ прозьбахъ, съ коими соединясь ея безпокойств³е и любовь къ дочерямъ своимъ, побудили ее заклинать своего сына, дабы онъ воспр³ялъ къ своимъ сестрамъ всѣ тѣ чувствован³я, кои смерть изтребляетъ въ сердцѣ имъ матери. Съ такимъ добросердеч³емъ, коимъ Сиръ Карлъ былъ исполненъ, сказала мнѣ Милади Л.... не имѣлъ онъ никакой необходимости быть побуждаемъ въ нашу пользу; но увѣщан³я умирающей матери толико впечатлѣлись въ его памяти, что онъ иногда, казалось, ощущалъ утѣшительное удовольств³е напоминать намъ оныя: и естьли что ниесть могло намъ служитъ утѣшен³емъ лишившись двухъ дражайшихъ особъ, коимъ мы обязаны жизн³ю, то конечно то, что мы паки обрѣтали оныхъ въ толико любвидостойнѣйшемъ братѣ.
   Онъ былъ неутѣшимъ въ общей ихъ потери. Хотя онъ любилъ своего родителя до чрезвычайности, но самыя нѣжнѣйш³я чувствован³я его сердца всегда клонились къ его матери. Сиръ Томасъ не имѣя другаго у себя сына, любилъ его страстно, не взирая на малое попечен³е, прилагаемое имъ до того времени о его воспитан³и; и его радость была чрезвычайна, примѣтя, что его нерадѣн³е весьма щастливо исправлено было старан³емъ его супруги, которая содержала учителей для наслѣдника ихъ богатства и имени. Но поелику сей молодой человѣкъ впалъ въ такую глубокую задумчивость, отъ коей не могъ и по прошеств³и нѣкотораго времени избавиться, то его родитель едва дождался до семьнадсяти лѣтъ его возрасту, какъ и предложилъ ему начать свои путешеств³я. Онъ препоручилъ его старому военному офицеру, которой прежде служилъ подъ командою Генерала В.... брата Милорда В.... и далъ тысячу гвиней на содержан³е.
   Обѣ дочери потребованы были Милад³ю В.... ихъ теткою, которая приняла на себя попечен³е о ихъ воспитан³и; но поелику смерть похитила у нихъ и с³ю сродницу, по прошеств³и двухъ лѣтъ послѣ кончины ихъ матери; то онѣ опять возвратились къ Сиру Томасу, которой уже тогда почти совсѣмъ успокоился по своей потерѣ, и совершенно излѣчился отъ ранъ своихъ. Онъ приставилъ къ нимъ, въ качествѣ попѣчительницы, женщину называемую госпожею Олдгамъ, вдову одного изъ старыхъ своихъ друзей, коего имѣн³е также было разточено какъ и ея. Мнѣ кажется, что можно развратникамъ посредственное имѣн³е приписать, какъ то я о семъ слыхала, слабому сложен³ю; они должны страшишься соединяться съ развратниками гораздо твердѣйшаго сложен³я, то есть, богатѣйшими ихъ, поелику излишества, кои только что колеблютъ первыхъ, обыкновенно вовлекаютъ въ совершенную гибель другихъ.
   Госпожа Олдгамъ одарена была уважен³я достойнѣйшими качествами, между коими весьма почиталось въ ней знан³е къ домашнимъ обстоятельствамъ. Она достойна была гораздо благополучнѣйшаго жреб³я въ своемъ бракѣ; и ея молодые воспитанники познавш³е первыя начала порядка и эконом³и въ весьма совершенной школѣ, получили новую пользу отъ ея наставлен³й; но онѣ меня увѣдомили, хотя съ великимъ отвращен³емъ, и какъ будто бы о такомъ дѣлѣ, о коемъ я конечнобъ узнала въ скоромъ времени, естьлибъ чаще находилася въ ихъ домѣ, что благодарность Сиръ Томаса изливалась къ сей женщинѣ такими знаками, кои помрачили ея славу. Словомъ, она находила себя принужденною оставить Провинц³ю и удалиться въ Лондонъ, гдѣ желала прожить нѣсколько недѣль въ уединен³и.
   Въ то время Милади Л.... была уже девятьнадсяти лѣтъ, а ея сестра шестьнадсяти; онѣ обѣ имѣли довольно твердости, дабы воспротивиться возвращен³ю той попѣчительницы, въ коей не имѣли болѣе надобности по своимъ лѣтамъ. Онѣ приняли на себя смотрен³е за домашними дѣлами въ главномъ помѣстье своего родителя, лежащаго въ Гомп Ширѣ; но Сиръ Томасъ имѣлъ еще весьма прекрасное владѣн³е въ Ессексѣ, въ которое отвезъ госпожу Олдгамъ; и въ течен³е нѣкотораго времени, почти всѣ почитали ихъ сочетавшимися законнымъ бракомъ. Она одарена была красотою и произсходила отъ знатной породы. Но къ нещаст³ю своему была обольщена подарками и лукавствами Сира Томаса, хотя ея доброе имя было непорочно до того времени, пока она не приняла на себя попечен³я о воспитан³и его дочерей. Онъ чувствительно былъ тронутъ тѣмъ отказомъ, которой учинили его дочери въ принят³и ея. Онъ воображалъ себѣ, что причины его отсудств³я совершенно были неизвѣстны, поелику весьма того желалъ; но онѣ составляли единый предмѣтъ всенародныхъ переговоровъ во всѣхъ тѣхъ мѣстахъ, гдѣ онъ ни находился.
   С³я женщина и теперь здравствуетъ. Она прижила двухъ дѣтей съ Сиромъ Томасомъ, которыя также еще живы; а одного съ Г. Олдгамомъ.
   Обѣ сестры обѣщались мнѣ разсказать друг³я обстоятельства своея истор³и, когда коснуться до истор³и своего брата.
   Сиръ Томасъ предался паки прежнимъ своимъ склонностямъ. удовольств³е ощущаемое въ любви вкоренилось въ его сердцѣ привычкою, и онъ учинился рабомъ того, что самъ называлъ вольност³ю. Онъ жилъ не съ одною госпожею Олдгамъ въ тайномъ сообществѣ. Въ Лондонѣ была у него другая любовница, которая равную имѣла съ нимъ склонность къ тщетнымъ увеселен³ямъ, и которая называлась даже по его имени. Не взирая на то, онъ пр³ѣзжалъ по временамъ въ замокъ Грандиссонъ. Онъ всячески старался появляться въ оный не будучи ожидаемъ; хотя с³е помѣстье иногда составляло его утѣхи, но онъ проживалъ въ немъ весьма малое время; онъ не находилъ тамъ никакого удовольств³я, и когда вставлялъ оное, то его отъѣздъ подобенъ былъ бѣгству. Не смотря на с³е, никогда и никакой родитель не имѣлъ болѣе права, какъ онъ, хвалиться поведен³емъ и унижен³емъ въ себѣ своихъ дочерей. Онъ говорилъ то самъ, что славился тѣмъ въ ихъ отсудств³и, но будучи съ ними, онъ безпрестанно жаловался и сердился. Онъ за всегда укорялъ ихъ чѣмъ ниесть.
   Но на и болѣе приводило ихъ во изумлен³е и безпокойств³е то, что находили себя принужденными прервать переписку съ своихъ братомъ, которой тогда путешествовалъ. Запрещен³е состояло въ томъ; дабы къ нему не писать и не отвѣтствовать на его письма; но поелику ихъ братъ съ того же времени пересталъ писать къ нимъ о своихъ новостяхъ, то онѣ судили что конечно и ему предписаны так³е же законы; а слѣдств³е произшеств³й дѣйствительно утвердило ихъ въ сихъ подозрѣн³яхъ. Сей поступокъ произсходилъ единственно отъ той опасности, въ коей ихъ родитель находился, чтобъ то распутство, въ коемъ онъ препровождалъ жизнь свою, не составляло предмѣта ихъ переписки; тѣмъ болѣе, что его имѣн³е весьма умалялось отъ его не помѣрныхъ издержекъ. Не взирая на запрещен³е обѣ сестры продолжали еще писать; въ разсужден³и сего Миссъ Грандиссонъ, разсказывающая мнѣ с³е повѣствован³е, обьявила мнѣ, съ обыкновенною своею живост³ю, что она никогда не считала за долгъ повиноваться такимъ приказан³ямъ, кои не соображались съ разсужден³емъ и естествомъ. Она спрашивала у меня что я о томъ думаю; и Графиня также просила меня подать ей на то мое мнѣн³е.
   Я опасаюсь, отвѣчала я имъ, судить о пристраст³и дѣтей въ столь важномъ пунктѣ. Естьли онѣ поставляютъ себя судьею надъ природою и различ³емъ повиновен³я; то не должно ли опасаться, чтобъ ихъ склонность не возъимѣла надъ ними болѣе силы, нежели разсудокъ? Но, любезная Генр³етта, повторила Миссъ Грандиссонъ, не ужели вы не писали въ подобныхъ обстоятельствахъ? Мнѣ кажется, возразила я, что я того не дѣлала; можетъ быть по сей причинѣ, что я почитала моего брата подвластнымъ равному приказан³ю, и что приводя его къ нарушен³ю онаго, я бы учинилась бунтовщицею, не получивъ изъ того никакого другаго плода; или естьлибъ мой братъ мнѣ отвѣчалъ, я вовлекла бы его въ такой же поступокъ. Миссъ Шарлотта почитала с³е мнѣн³е свѣтскою хитрост³ю и что я усматривала въ ономъ токмо единое приказан³е противное естеству.... Она остановилась, смотря на меня; но ея взоры побуждали меня говорить, приказан³е, сказала я ей, казалось мнѣ жестокимъ; однако я судила, что повинуясь оному гораздо болѣе пр³обрѣсти можно достоинства. Можетъ быть я предполагала въ моемъ родителѣ так³я причины, въ кои не могла проникнуть. Но, скажите, пожалуйте, сударыни, что учинилъ Сиръ Карлъ? О! отвѣчали онѣ мнѣ обѣ, онъ безъ всякаго возражен³я тому повиновался. Простите ли вы мнѣ, сударыни, возразила я: мнѣ кажется, что когда дѣло весьма сумнительно и касается до долга, то мнѣ весьма бы было прискорбно, естьлибъ мой братъ въ такомъ случаѣ оказалъ болѣе сносности и разборчивости, нежели я. Хотябъ ваше доказательство было справедливо или нѣтъ, сказала она мнѣ, но согласитесь на сей послѣдней пунктъ.
   Родительское запрещен³е тѣмъ болѣе ихъ опечаливало, что оно могло вперитъ къ мысли Сира Карла тѣ основан³я хладнокров³я, коихъ послѣдн³я зрѣн³я Милади Грандиссонъ принудили ихъ страшиться. С³я почтен³я достойнѣйшая матъ показывала имъ то время, въ которое братская любовь можетъ учиниться имъ не обходимою. Впрочемъ, при отъѣздѣ своемъ, онъ имъ обѣщался по порядку описывать обстоятельства своего путешеств³я, и свои наблюден³я о всѣхъ тѣхъ мѣстахъ, кои онъ желалъ видѣть. Онъ началъ было уже исполнятъ с³е обязательство; и въ послѣднихъ своихъ письмахъ, онъ просилъ ихъ увѣдомить его о нѣкоторыхъ изъяснен³яхъ, касающихся до его смотрителя, на кои отвѣтствовать различныя причины совершенно имъ не дозволяли.
   Онѣ часто приходили къ своему родителю спрашивать о такихъ новостяхъ, о коихъ не могли освѣдомиться инымъ образомъ; онъ имъ отвѣчалъ съ удовольств³емъ, а иногда и съ пролит³емъ слезъ, что онъ имѣетъ изящнаго сына, сына благороднаго, добродѣтельнаго и достойнаго его предковъ. Во всякомъ обществѣ онъ поставлялъ себѣ за славу быть родителемъ такого сына какъ его Карлъ Грандиссонъ. Нѣкогда Милордъ В.... которой, по смерти своей супруги, предался явно такимъ вольностямъ, въ коихъ его до того времени токмо подозрѣвали [въ нынѣшнемъ свѣтѣ, любезная моя, весьма мало добродѣтельныхъ людей], отвѣчалъ своимъ друзьямъ, которые удивлялись что Сиръ Томасъ уже съ нѣсколько лѣтъ содержитъ своего сына во отдаленности, что тому нельзя предполагать другой причины, какъ различ³е нравовъ между отцемъ и сыномъ, и что Сиръ Томасъ не въ состоян³и снести такого сравнен³я. Онъ пустился въ пороки до такой степени, что обращалъ свои безпорядки предъ своими друзьями въ шутку. Однако онъ иногда присовокуплялъ, что когда рѣшиться вести себя такъ какъ должно, тогда прикажетъ возвратиться своему сыну; но на каждый годъ тщетны были его рѣшен³я, онъ не такъ велъ себя, чтобъ перемѣнить свое поведен³е, какъ того хотѣлъ.
   Но одно приключен³е, которое долженствовало бы ему почитать за небесное послан³е, понудило его гораздо дѣйствительнѣе помышлять о своемъ исправлен³и. Госпожа Фомбаругъ, та другая любовница, которую онъ имѣлъ въ Лондонѣ, померла скоропостижно посреди своихъ веселостей. Сиръ Томасъ толико былъ тѣмъ пораженъ, что въ туже минуту уѣхалъ изъ города. Онъ удалился въ уединен³е къ своимъ дочерямъ; онъ говорилъ о возвращен³и своего сына, и въ течен³е нѣсколькихъ мѣсяцовъ, онъ велъ себя по тѣмъ главнымъ правиламъ благоразум³я и честности, кои въ немъ были извѣстны всему свѣту. С³е случилось въ то время, когда Милордъ Л.... возвратился изъ своего путешеств³я. Онъ привезъ съ собою Сиру Томасу нѣкоторые подарки отъ его сына, которой никогда не пропускалъ случая присылать ему различныя любопытныя вещи Иностранныхъ земель, такъ какъ свидѣтельство своего почтен³я, и благоразумное употреблен³е, которое онъ дѣлалъ изъ ежегодно получаемой имъ пенс³и, Сиръ Томасъ толикую почувствовалъ склонность къ себѣ Милорда Л.... потому удовольств³ю, которое онъ по видимому находилъ слышатъ о своемъ сынѣ, что усильно просилъ его остановиться на нѣкоторое время въ замкѣ Грандиссонъ.
   Сей молодой Господинъ на то согласился; но въ бытность свою нѣсколькихъ недѣль, онъ до чрезвычайности заразился прелестями старш³я сестры. Онъ обьявилъ ей свои чувствован³я: она въ томъ положилась на волю своего родителя. Сиръ Томасъ нимало не ослѣпился взаимною ихъ склонност³ю; о сей тайнѣ всѣ были извѣстны. Милордъ пылалъ непорочною страст³ю, и имѣлъ столь честныя намѣрен³я, что нимало не желалъ скрывать оную въ сердце своемъ. Не взирая на то, Сиръ Томасъ отвращалъ свои взоры. Но въ обхожден³яхъ своихъ онъ не менѣе оказывалъ къ Милорду учтивостей; онъ оставилъ время своей дочери восчувствовать гораздо сильнѣйшую страсть; а по другому своенравству, онъ избѣгалъ всякихъ случаевъ, кои молодый любовникъ изыскивалъ, дабы открыться ему въ своихъ намѣрен³яхъ.
   Наконецъ Милордъ просилъ его переговоритъ съ нимъ на единѣ о такомъ дѣлѣ, кое онъ почиталъ весьма важнымъ. Онъ не иначе получилъ с³е какъ по различнымъ отсрочкамъ, и съ нѣк³ими знаками отвращен³я, кои ему не очень были щастливымъ предвѣщан³емъ. Наконецъ онъ до того достигъ, и с³е важное дѣло перемѣнилось въ обьявлен³е его любви.
   Сиръ Томасъ тотчасъ его спросилъ, открылся ли онъ его дочери. Впрочемъ, естьли можно вѣритъ забавному тому повѣствован³ю, которое разсказывала Миссъ Грандиссонъ о семъ приключен³и, то невозможно чтобъ онъ не примѣтилъ внутренное состоян³е ихъ сердецъ, во всякую минуту дня, великимъ множествомъ обстоятельствъ опечаливающихъ любовниковъ. Милордъ признался ему, что его чувствован³я были не безъизвѣстны, и что прося позволен³я у Миссъ Каролины обьявить ихъ ея родителю, она положилась въ томъ единственно на его волю. Онъ пришелъ отъ того въ замѣшательство, и отвѣтствовалъ весьма страннымъ образомъ. "Онъ весьма бы желалъ, сказалъ онъ, чтобъ таковыя безразсудныя мнѣн³я не были внушены его дочери Милордомъ. Онъ имѣетъ двухъ дочерей; не ужели онѣ хотятъ приступитъ къ такому предмѣту столь романически? До сего времени, присовокупилъ онъ, онѣ изьявляли великую кротость. Онъ не желаетъ, чтобъ въ столь молодыхъ лѣтахъ молодыя особы сего пола старались помышлять о собственномъ токмо своемъ благополуч³и. Сколько дѣвушекъ простыхъ погибли въ такомъ возрастѣ отъ того, что провели нѣсколько дней съ мущиною! Онъ совершенно не понимаешь для чего молодые любовники стараются открыть въ чужихъ дочеряхъ так³я качества, коихъ и собственные ихъ родители не имѣли еще времени въ нихъ примѣтить; но онъ по крайней мѣрѣ ласкался, что рожденная имъ дочь нимало сама собою не способствовала къ сему открыт³ю.,,
   Что ты думаешь, любезная моя, о такомъ родителѣ, каковъ Сиръ Томасъ? Его жизнь не весьма ли была забавна, когда могъ почесть себѣ за право говоритъ так³я рѣчи?
   По истиннѣ, Милордъ, продолжалъ онъ, я не могу и помыслить выдать за мужъ ни единой изъ моихъ дочерей; онѣ не воспитаны въ заразительномъ Лондонскомъ климатѣ. Ето двѣ сельск³я особы, приставленныя въ моихъ помѣстьяхъ, къ смотрен³ю хозяйства; я дѣйствительно не люблю, чтобъ дѣвицы начали помышлять о бракѣ прежде нежели перестанутъ рости. Весьма молодая жена можетъ учиниться нездоровью матерью. Я не могу совершенно упомнить о ихъ лѣтахъ; но онѣ весьма еще отдалены отъ двадсяти шести или двадсяти осьми лѣтъ, которыя лѣта мнѣ кажутся приличными для дѣвицъ исполненныхъ благоразум³емъ и кротостью.
   Милордъ чрезвычайно тому удивился и с³е было не безъ причины. Сиръ Томасъ запамятовалъ то, какъ свидѣтельствуетъ Миледи Л.... что онъ самъ не почиталъ молодою Миссъ В.... коей было семьнадсятъ лѣтъ, дабы учинитъ ее Милад³ю Грандиссонъ.
   Милордъ былъ человѣкъ молодой и весьма разумной. Онъ просилъ, изъ милости, такую молодую особу, къ коей пылалъ страстно; и с³ю прозьбу онъ представлялъ родителю своея обладательницы, какъ человѣку знающему свѣтск³я обращен³я, составляющему въ ономъ съ нѣкотораго времени знатной видъ, и имѣющему, къ отвержен³ю предложен³й касательно своей дочери, так³я причины, кои бы имѣлъ всегда, естьлибъ могъ токмо прожить до того времени, пока бы было его дочери и сорокъ лѣтъ. Впрочемъ Милордъ настоялъ въ томъ токмо по единой страсти и изящнымъ качествамъ Миссъ Каролины, кои онъ имѣлъ время распознать. Онъ весьма скромно говорилъ о своихъ качествахъ, и о тѣсномъ дружествѣ съ его сыномъ, нимало не касался до своей знатности и своего произсхожден³я, о чѣмъ бы какой ниесть другой толико отличной породы любовникъ не приминулъ бы упомянуть. Можетъ быть онъ поставлялъ сему причиною то, что Сиръ Томасъ весьма гордился своими предками; поелику нѣкогда отъ него слышалъ, что его прадѣдъ, въ царствован³е Якова перваго, великую нанесъ хулу своему имѣни принявъ зван³е Кавалера Баронетта.
   Не взирая на то Сиръ Томасъ оказывалъ нѣкое почтен³е за то дружество, кое Милордъ имѣлъ къ его сыну. Онъ клялся что не учинитъ никакого поступка въ столь важномъ дѣлѣ для его фамил³и, не посовѣтовавшись съ нимъ, тѣмъ болѣе, что его сынъ нимало не помышляетъ, съ своей стороны, о столь важномъ разсмотрен³и. Онъ присовокупилъ, что толико добродѣтельной сынъ составлялъ единую славу его жизни. Милордъ униженно просилъ отдать его предложен³я на разсмотрен³е Сира Карла: но его рѣчь была прервана. Окажите, пожалуйте, Милордъ, сказалъ ему Сиръ Томасъ, какого щаст³я надѣетесь вы получить съ нашею дочерью? Как³ябъ ли имѣли вы къ ней чувствован³я, но я предполагаю, что взаимныхъ ея чувстован³й, въ коихъ какъ кажется вы не сумнѣваетесь, не довольно будетъ вашимъ намѣрен³ямъ. Можетъ ли она учиниться Графинею безъ проклятаго товару, прилепленнаго къ ея юпкамъ, дабы поставить перевесъ вашему состоян³ю?
   Положен³е мое, отвѣчалъ нѣжный Шотландецъ, не позволяетъ мнѣ принести моей любви тѣ пожертвован³я, кои сердце мое принесло бы ея съ восторгомъ въ другихъ обстоятельствахъ; но я искренно изьясню вамъ состоян³е моихъ обстоятельствъ и положусь въ томъ на благородство вашего сердца, Сиръ Томасъ не могъ не похвалить такого отвѣта; но онъ присовокупилъ, что родители, знающ³е свѣтское обращен³е, бываютъ весьма довольны получая нѣкую пользу изъ того освѣдомлен³я, которое должно быть для нихъ драгоцѣнно; что ему нимало не будетъ прискорбно слушать продолжен³е сего романа отъ такого человѣка, которой домогается получить въ супругу его дочь; хотя бы онъ не могъ имѣть такой склонности, естьлибъ дѣло шло о дочери другаго для его сына; что всѣ родители помышлялибъ одинаково, но не всѣ бы имѣли толико честное сердце, дабы равномѣрно въ томъ признаться.
   Я увѣренъ, сказалъ ему Милордъ Л.... что вы не почли бы достойнымъ вашей дочери такого человѣка, которой бы токмо помышлялъ о удовольств³и собственныхъ своихъ желан³й, и безъ всякаго затруднен³я желалъ бы подвергнуть молодую особу такимъ замѣшательствамъ, коихъ она совершенно не знала въ домѣ своего родителя.
   Удивительное дѣло, отвѣчалъ Сиръ Томасъ, мы оба въ состоян³и, Милордъ, изьявлять краснорѣч³е и разумъ въ единомъ засвидѣтельствован³и почтен³я, когда дѣло идѣтъ токмо объ учтивости. Но я наслаждаюсь совершеннымъ здрав³емъ; я еще не совсѣмъ отрекся отъ свѣтскаго обращен³я, чтобъ расположенъ былъ пожертвовать собственнымъ моимъ благополуч³емъ щаст³ю дѣтей моихъ. Вѣрьте, Милордъ, что я еще чувствую великую склонность къ увеселен³ямъ. Моя дочери уже взрослыя, весьма вѣроятно что вы то примѣтили, и что сообщили с³е увѣрен³е одной изъ двухъ: изъ чего я заключаю, что другая, будучи токмо тремя годами моложѣ первой, не почтетъ себя весьма отъ того же отдаленною; а симъ то обязанъ я вашей любви. Но поелику я не буду жалѣть, естьли проживу на свѣтѣ еще нѣсколько лѣтъ для самаго себя, то покорно васъ прошу отрѣчься отъ своихъ намѣрен³й, и оставить на мою волю поведен³е моихъ дочерей. Я намѣренъ въ будущую зиму ѣхать съ ними въ Лондонъ. Онѣ тамъ разспознаютъ самихъ себя. Онѣ увидятъ, понравится ли имъ кто ниесть, и понравятся ли онѣ кому ниесть; по крайней мѣрѣ не будутъ ли разскаяваться въ томъ, что пожелали принять перваго представившагося имъ человѣка.
   Сиръ Томасъ произносилъ с³и слова нимало не внимая скорьби терзающей Милорда Л.... которой справедливо соболѣзновалъ о томъ, что долженъ противорѣчить человѣку болѣе остроумному нежели разсудительному.
   Онъ вышедши въ кабинетъ тотчасъ приказалъ послать къ себѣ обѣихъ дочерей; онъ довольно смѣялся имъ, хотя безъ жестокости, о томъ, что съ лукавствомъ называлъ ихъ открыт³ями, и о той извѣстности, которую онѣ подали о сей тайнѣ Милорду Л.... не имѣя твердости сохранитъ оную двухъ или трехъ дней въ его бытности. Миссъ Каролина оставляя его почувствовала, что ея сердце чувствительно было тронуто, Можетъ быть столько же отъ укоризнъ своего родителя, сколько отъ опасной привязанности Милорда.
   Молодой любовникъ поспѣшно отписалъ къ Сиру Карлу, прося его одобритъ свои чувствован³я. Милади Л.... будучи также извѣстна, какъ и сестра ея, о употреблен³и, которое я дѣлаю изъ ихъ довѣренности, позволила мнѣ списать отвѣтъ полученной отъ ея брата.
  

Милордъ.

  
   "Ни единый братъ не чувствуетъ толико нѣжности къ своимъ сестрамъ, какъ я. По естественному дѣйств³ю сего чувствован³я, я съ чрезвычайнымъ удовольств³емъ увѣдомялся о тѣхъ, кои вы возъимѣли къ старшей моей сестрѣ. Вы не должны опасаться нималѣйшихъ съ моей стороны препятств³й. Но чтожъ я значу въ семъ случаѣ? Сестра моя совершенно зависитъ отъ воли моего родителя. Отлич³е, которое онъ мнѣ при семъ изьявляетъ, приводитъ меня въ смущен³е. Оно налагаетъ на меня сугубый долгъ ему покорствовать. Тѣмъ бы ясно показалъ я, что хочу излишне много воспользоваться его благодуш³емъ, естьлибъ представилъ ему покорное мое мнѣн³е прежде, нежели бы угодно ему было отъ меня того потребовать. Естьли же онъ то учинитъ, то будь увѣренъ, Милордъ, что предпологая похвалы, достойныя взаимныя чувств³я сестры моея, я даю вамъ мое одобрен³е съ совершеннымъ почтен³емъ и нѣжною моею дружбою. Имѣя честь быть, вашъ искреннѣйш³й и покорнѣйш³й....
   Письмо, въ коемъ любовь Сира Карла столь пылко и чувствительно изьявлялась къ обѣимъ своимъ сестрамъ, тѣмъ болѣе было имъ пр³ятно и любезно, что онѣ начинали было опасаться, дабы запрещен³е ихъ родителя оную въ немъ не охладило.
   Я не стану тебѣ описывать подробности другаго разговора о томъ же предмѣтѣ, между Милордомъ и Сиромъ Томасомъ, хотя имѣю оный предъ глазами, писанный собственною рукою Милорда, которой поспѣшилъ тотчасъ увѣдомить о семъ Миссъ Каролину предавая на ея волю рѣшен³е его жреб³я. Но с³и продолжительности можетъ быть не столь бы были пр³ятны на бумагѣ, сколько въ яснѣйшемъ повѣствован³и выражаемымъ дѣйств³емъ взоровъ и лица. Я присовокуплю токмо то, что едва лишь Милордъ началъ изьясняться, то Сиръ Томасъ спросилъ его чисердечно, въ какомъ состоян³и находятся его обстоятельства. Онъ отвѣчалъ ему искренно, что ему оставлено 15000 фунтовъ Штерлинговъ, для раздѣлу своимъ сестрамъ, съ сими деньгами онъ долженъ выдать за мужъ трехъ сестеръ, но что онъ надѣется въ скоромъ времени выдать двухъ весьма выгодно; а какъ выдастъ имъ ихъ приданое, что вознамѣрился сдѣлать съ великою економ³ею, то по окончан³и сего, онъ долженъ токмо заплатить четыре тысячи фунтовъ Штерлинговъ долгу, которой ему оставилъ его родитель для того, дабы спокойно получать чистый доходъ, которой тогда доходилъ до пяти тысячъ. По моему мнѣн³ю, сказалъ ему Баронетъ, вы не прежде должны помышлять о бракѣ, какъ по совершенномъ укрѣплен³и за собою вашего имѣн³я. Выдавши за мужъ двухъ своихъ сестръ, вамъ надлежитъ заплатитъ еще пятъ тысячъ фунтовъ третьей, да четыре тысячи долгу, пока совершенно совсѣмъ раздѣлаетесь. Вы конечно запамятовали, Милордъ, что так³я знатные люди, какъ вы, сочетавшись бракомъ должны пр³умножить разсходъ, хотябъ то было на новые екипажи, драгоцѣнные каменья, домашн³я убранства, и на все то, что можетъ придать пышности. Словомъ, въ такомъ состоян³и, въ коемъ вы теперь находитесь, я не соглашусь выдать за васъ дочь

Категория: Книги | Добавил: Ash (10.11.2012)
Просмотров: 628 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа