Главная » Книги

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть шестая), Страница 2

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть шестая)


1 2 3 4 5 6 7 8 9

оимъ людямъ и откупщикамъ. Я также весьма одобряю его предложен³е, дабы войти тебѣ въ домъ Гжи. Фретчвиль, между тѣмъ какъ онъ будетъ жить у другой вдовы до самаго того времени, пока ты не согласишься жить съ нимъ въ одномъ домѣ. Ето такое дѣло, которое желала бы я видѣть уже рѣшеннымъ. Не отвергни сего представлен³я по крайней мѣрѣ, естьли ты не скоро увидишь его съ собою предъ Олтаремъ и естьли не имѣешь въ своемъ сообществѣ одну изъ его двоюродныхъ сестръ.
   Сочетавшись бракомъ, я не думаю, чтобъ ты могла опасаться великаго нещаст³я, хотя не столь можешь быть съ нимъ щастлива, сколько ты того заслуживаешь. Великое богатство, которое онъ имѣетъ въ своей провинц³и, и то, кое долженъ получить, вниман³е, которое онъ прилагаетъ о сихъ дѣлахъ, твое достоинство, и самая его гордость, кажутся мнѣ для васъ совершенною безопасност³ю. Хотя каждой особенной поступокъ, по которому я познаю его злость, меня раздражаетъ; однако, при всемъ томъ, когда я разсужу нѣсколько обстоятельнѣе о томъ, что мнѣ говорятъ къ поношен³ю его чести, какъ то его изображалъ прикащикъ его дяди, и что подтверждено было Гж. Гремъ, то я не усматриваю ничего такого, которое могло бы тебѣ причинить инаго безпокойства въ разсужден³и будущаго времени, развѣ по отношен³ю къ собственному его мнѣн³ю и примѣру которой онъ въ состоян³и будетъ подать своей фамил³и. Правда, что с³е составляетъ весьма важной предмѣтъ; но естьли ты и оставишь его теперь, хотябъ противъ его воли, или съ его соглас³я; то его богатство, его сродственники и весьма привлекательные свойства его и поступки должны быть уважены, а свѣтъ почтетъ тебя столь же извинительною по симъ причинамъ, какъ и для глупости твоихъ сродственниковъ, и для того сей поступокъ не могъ бы служить къ подтвержден³ю добраго твоего имени. И такъ разсудя о томъ обстоятельнѣе, кажется мнѣ, что я дотолѣ не могу подать тебѣ сего совѣта, пока ты не имѣешь никакой причины сомнѣваться о его чести. Да накажется вѣчнымъ мщен³емъ такой извергъ, естьли онъ когда либо подастъ причину къ подобнымъ опасен³ямъ.
   Я признаюсь, что находится нѣчто несноснаго въ его съ тобою поступкахъ. Его упорность къ твоимъ отсрочкамъ, и терпѣливость, что ты его содержишь отъ себя въ отдален³и, по причинѣ того проступка, которой кажется ему гораздо легчѣ наказан³я, кажутся мнѣ совершенно неизъяснительными. Онъ сомнѣвается о твоей нѣжности къ нему; вотъ то, что я за весьма вѣроятное почитаю. Но ты должна удивляться, видя въ немъ столь мало горячности, когда онъ нѣкоторымъ образомъ властелинъ собственнаго своего щаст³я.
   То, что ты читаешь, безъ сомнѣн³я понудитъ тебя судить о слѣдств³и переговора между г. Гикманомъ и твоимъ дядею. Я весьма сердита на всѣхъ таковыхъ людей, не выключая никого. Не выключая никого, я должна такъ сказать; ибо я испытала свойства твоей матушки посредствомъ великодушной твоей Нортонъ, въ томъ же самомъ намѣрен³и, которое и г. Гикмана къ таковымъ изслѣдован³ямъ привело. Никогда въ свѣтѣ не видано было столь упорныхъ людей. Для чего мнѣ останавливаться при сей подробности? Я не знаю только, до какого степени можно изключить изъ того твою мать.
   Твой дядя подтверждаетъ, что ты погибла. ,,Его все увѣряетъ, говоритъ онъ, въ нещаст³и дѣвицы, которая могла убѣжать съ человѣкомъ, наипаче съ такимъ, каковъ Ловеласъ. Они надѣялись, что ты будешь стараться о примирен³и, когда съ тобою случится какое ниесть нещаст³е; но они твердо рѣшились не отступать ни на шагъ въ твою пользу, хотя бы то стоило твоей жизни.,,
   Любезнѣйшая моя пр³ятельница, рѣшись принять свои права. Изтребуй что тебѣ принадлежитъ, и поѣзжай жить, какъ то и должно, въ собственной свой домъ. Тогда, естьли ты не выдешь замужъ; то будешь имѣть удовольств³е видѣть сихъ презрительныхъ людей ласкающихся предъ тобою въ той надѣждѣ, что ты къ нимъ возвратишься.
   Тебя обвиняютъ, какъ то уже твоя тетка объявила въ своемъ письмѣ, въ предумышлен³и и хитрости въ твоемъ побѣгѣ. Вмѣсто того, чтобъ тронуться къ тебѣ какимъ нибудь сострадан³емъ, они требуютъ онаго у посредника для тѣхъ, которые нѣкогда тебя любили даже до обожан³я, говоритъ твой дядя; кои ощущали радость токмо при тебѣ одной; кои съ жадност³ю каждое изъ твоихъ устъ выходящее слово пожирали, кои слѣдовали по твоимъ стопамъ, когда ты предъ ними шла, и я не знаю, сколько еще такихъ же нѣжностей тебѣ оказывали.
   Однимъ словомъ все мнѣ изъявляетъ, что ты должна учинить по прочтен³и сего письма; тебѣ остается единый токмо выборъ, однако не весьма торопись произвесть оной въ дѣйство. Не ужели сей выборъ не состоитъ въ твоей власти? Я не могу имѣть о семъ такое мнѣн³е.
   По истиннѣ, я не безъ смущен³я помышляю о томъ поступкѣ, по которому ты должна себя вести дабы обойтися съ нимъ ласковѣе, содержавъ его столь сурово въ отдален³и отъ себя; по томъ мщен³и, къ которому по гордости своей онъ доведенъ быть можетъ. Но я тебя увѣряю, что естьли мой отъѣздъ и рѣшен³е раздѣлить твой жреб³й, могутъ освободить столь благородную душу отъ уничижен³я, а особливо естьли оные могутъ воспрепятствовать твоей гибели то я не усумнюсь ни мало съ тобой ѣхать, что составляетъ для меня весь свѣтъ, когда я оной сравниваю съ тою дружбою, какова есть наша? Думаешь ли ты, чтобъ с³я жизнь могла составить хотя нѣкое для меня удовольств³е, естьлибъ надлежало мнѣ видѣть такую пр³ятельницу какъ ты, и въ такой безднѣ, изъ которой бы я могла ее извлечь пожертвован³емъ моею жизн³ю? и когда я говорю тебѣ с³и слова; то въ с³ю же минуту я готова ихъ оправдать; все то что я тебѣ ни представляю есть единый токмо плодъ той дружбы, которою я обязана твоему достоинству.
   Прости пылающимъ моимъ выражен³ямъ, выражен³ямъ превосходящимъ мои чувствован³я. Я досадую на всю твою фамил³ю. Ибо сколь ни ненавистно то, что ты ни читаешь; но я не все еще тебѣ сказала: и можетъ быть никогда тебѣ онаго не скажу. Я разсердилась и на собственную мою мать, которая по своей хитрости прилѣпляется безъ всякаго различ³я къ старымъ бреднямъ. Мнѣ также досадно на безумнаго твоего Ловеласа, и его презрительное тщеслав³е. Однако остановимся, поелику тебѣ должно взявъ за себя такого дурака, какъ онъ, исправить его сколь можно лучше. Онъ не виновенъ ни въ какой не благопристойности, коею бы ты дѣйствительно была оскорблена. Онъ не осмѣлился, бы... его злоба не столь еще велика. Естьлибъ онъ имѣлъ гнусное с³е намѣрен³е; то конечно бы оно не скрылось до сего времени, судя по той зависмости, въ коей ты у него находишься, отъ столь проницательныхъ глазъ какъ твои, и отъ столь чистаго сердца. И такъ избавимъ сего презрительнаго человѣка, естьли только можемъ; хотя и должны будемъ замарать себѣ пальцы, помогая ему вылесть изъ грязи.
   Но мнѣ кажется, что особа такая знатная и независимая какъ ты, должна заниматься другими попечен³ями, естьли она приведена будетъ до того состоян³я, которое я почитаю впредь необходимымъ. Ты меня не увѣдомляешь, говорилъ ли онъ тебѣ о услов³и или о церьковномъ позволен³и. С³е разсужден³е весьма несносно. Но какъ злощастная твоя участь лишила тебя всякаго другаго покровительства; то ты должна заступить сама себѣ мѣсто отца, матери, дядьевъ, и разобрать сама собою с³и два пункта. Неотмѣнно должно такъ поступить; состоян³е твое къ тому тебя принуждаетъ. Къ чему послужила бы теперь твоя разборчивость? однако лучше ли бы для тебя было, чтобъ я къ нему писала? Но это было бы все равно естьли бы ты и сама къ нему отписала, и конечно ты можешь къ нему писать, естьли находишь великую трудность словесно съ нимъ объясниться. Однако дѣйствительно было бы для тебя лучше изъясниться изустно. Слова никакого по себѣ слѣда не оставляютъ. Онѣ изходятъ какъ дыхан³е, и разносятся по воздуху. Можно смыслъ онаго сократить или разспространить! вмѣсто того, что письменное выражен³е есть знакъ достовѣрнѣйш³й.
   Я знаю кротость твоего духа. Я не менѣе знаю и достохвальную твою гордость, и справедливое мнѣн³е, которое ты имѣешь о достоинствѣ нашего пола въ столь важныхъ случаяхъ. Но, еще разъ повторяю тебѣ, на семъ самомъ ты не должна теперь останавливаться. Честь твоя принуждаетъ тебя настоять въ семъ достоинствѣ.
   Г. Ловеласъ, сказала бы я (не находя никого менѣе смѣха достойнымъ, по глупой его гордости, которая принуждаетъ его желать нѣкоего торжества надъ достоинствомъ своей жены,) ,,я лишалась для тебя всѣхъ друзей въ свѣтѣ, какою должна я себя почитать въ разсужден³и васъ. Я о всемъ обстоятельно. Вы принудили многихъ особъ думать, противъ моей воли, будто я вышла за мужъ. Инные знаютъ, что я еще дѣвица, и я никогда бы не желала, чтобъ кто ниесть почиталъ меня инною. Думаете ли вы, чтобъ удобнѣе было сохранить доброе о себѣ имя, живя съ тобою въ одномъ домѣ? Вы говорите мнѣ о домѣ Гжи. Фретчвиль; естьли с³я женщина не доумѣваетъ и въ собственныхъ своихъ намѣрен³яхъ: то какая мнѣ нужда въ ея домѣ? Вы обѣщали доставить мнѣ сообщество двоюродной вашей сестры Монтегю: естьли умыслы моего брата къ сему васъ понуждаютъ; то дабы не самимъ вамъ сдѣлать ему о томъ предложен³е, можете вы къ нему писать. Я настою твердо въ сихъ двухъ пунктахъ. Хотя ваши родственники на то согласятся, хотя и нѣтъ; но с³е для меня будетъ равно, естьли и они о томъ равномѣрно судятъ.
   Таковое объяснен³е конечно споспѣшествовало бы твоимъ дѣламъ. Есть множество средствъ, любезная моя, кои бы ты нашла въ какое ниесть другое время въ подобныхъ симъ обстоятельствахъ. Онъ по природной своей наглости конечно не захочетъ, чтобъ думали о немъ, что онъ имѣетъ нужду съ кѣмъ ниесть совѣтовать. Слѣдственно онъ будетъ принужденъ изъясняться, и естьли изъяснится по чистой совѣсти; то ради Бога не дѣлай никакой отсрочки. Назначь ему день, и чтобъ сей день не весьма былъ далекъ. Симъ бы ты учинила противное своему достоинству и своей чести, позволь мнѣ такъ сказать, когдабъ тѣ изъяснен³я не столь были справедливы, какъ надлежало; то тѣмъ онъ подастъ причину сомнѣваться о его намѣрен³яхъ, и подтвержден³яхъ, которыя принудили бы меня презирать вѣчно его, естьли онъ ихъ учинитъ необходимыми. Вспомни, любезная моя, что излишняя умѣренность измѣнила тебѣ уже раза съ два или еще болѣе въ таковыхъ случаяхъ, которыхъ бы ты не должна была упущать. Что касается до статей; то когда онѣ не основательны я бы оставила ихъ на собственную его волю, и на власть его фамил³и. Тогда бы все твое замѣшательство кончилось.
   Вотъ въ чемъ состоитъ мое мнѣн³е. Сдѣлай въ немъ так³я перемѣны, кои будутъ приличествовать обстоятельствамъ и слѣдуй своему разсужден³ю. Но по истиннѣ, любезная моя, я бы сдѣлала то, что тебѣ совѣтую, или что нибудь сему подобное, и я нимало не колеблюсь подписать при ономъ свое имя.
  

Анна Гове.

  

(Записка присоединенная къ предъидущему письму.)

  
   Я хочу сообщить тебѣ мои печали, хотя ты и собственными своими прискорб³ями весьма отягчена. Я должна тебя увѣдомить о любопытнѣйшей новости. Дядя твои Антонинъ вздумалъ жениться. Но отгадай на комъ? на моей матери. Ничего нѣтъ вѣрнѣе сего. Твоя фамил³я о томъ уже знаетъ.. Тебя почитаютъ тому причиною съ великою при томъ злост³ю, а тотъ старой хрычь никакого другаго извинен³я въ томъ не приноситъ.
   Не давай знать, что ты о томъ увѣдомлена, и боясь могущей отъ того произойти опасности, не напоминай мнѣ о томъ даже и въ своихъ письмахъ.
   Я не думаю, чтобъ безумное с³е намѣрен³е могло совершится, но ето для меня весьма хорошей случай поссориться съ моею матерью, хотя до сего времени я не могла того улучить; но не сомнѣвайся, чтобъ по нѣкоемъ времени не учинила онаго въ Лондонѣ. По первымъ еще знакамъ ободрен³я, которые я надѣюся узнать съ ея стороны, я разпрощаюсь съ Гикманомъ; с³е весьма вѣроятно. Естьли моя мать меня огорчитъ въ столь важномъ пунктѣ; то я не усматриваю для себя никакой причины обязать ее и въ другомъ. Не можно думать, чтобъ ея намѣрен³е было единая токмо хитрость, дабы принудить меня поспѣшить къ моему бракосочетан³ю. Я повторяю, что прекрасной сей умыселъ не можетъ совершиться. Но с³и вдовы весьма странны; не щитая того, что они стары или молоды, всѣ очень бываютъ веселы, когда оказываютъ имъ почтен³е и удивляются. Наипаче въ такихъ лѣтахъ весьма для матери пр³ятно видѣть себя приведенною въ одинакое положен³е съ своею дочерью! я весьма была огорчена тѣмъ видомъ удовольств³я, которой появлялся на ея лицѣ, когда она сообщала мнѣ оныя предложен³я. Однако она притворившись говорила мнѣ о томъ, какъ будто о такой вещи, которая мало ее трогала.
   С³и престарѣлые люди, хотя довольно дряхлы, но нимало онаго не примѣчаютъ, и не успѣютъ еще принять свои предпр³ят³я, какъ уже и торопятся объявить другимъ свои намѣрен³я. Словомъ, богатство твоего дяди весьма много побуждаетъ къ тому мою мать. Присовокупи къ тому дерзскую дочь, отъ которой безъ сожален³я хотятъ освободиться, и память того отца, которой не много ее занималъ. Но пусть одинъ успѣваетъ въ дѣлѣ, естьли имѣетъ милость, а другая его въ томъ ободрять будетъ. Посмотримъ, посмотримъ. Однако я надѣюсь, что тѣмъ избавлюсь всякаго страха.
   Прости меня, любезная моя. Я весьма тѣмъ оскорблена. Можетъ быть ты меня почтешь виновною, и для того я не подпишу моего имени въ сей запискѣ. И друг³я руки могутъ также подходить на мою. Ты вить не видѣла, какъ я писала.
  

Письмо CLXVIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АННѢ ГОВЕ.

Въ Понедѣльникъ по полудни 15 Ма³я.

  
   Теперь то, любезнѣйшая и единая моя пр³ятельница, по истннѣ мнѣ болѣе не остается уже избирать двухъ намѣрен³й.Теперь то я познаю, что весьма далеко простпрала мой гнѣвъ; поелику въ такомъ случаѣ я нахожу себя принужденною повиноваться тѣрпеливости моего тирана, въ такой поступкѣ, которая можетъ ему показаться своенравною и дѣтскою, или лучше, которая ему показываетъ, что я мало къ нему имѣю уважен³я. Покрайней мѣрѣ онъ будетъ почитать оное за должное, пока по своей гордости станетъ заключать, что онъ заслуживаетъ изключительно оное, да притомъ и болѣе всѣхъ. Ахъ! любезная моя, видѣть себя принужденною повиноваться такому человѣку, которой по истиннѣ не великодушенъ! С³я мысль не въ состоян³и ли поразить такую молодую особу, которая всякой надежды лишена, и которая слѣдственно усматриваетъ предъ собою одну непрестанную печаль, изъ коей человѣкъ, коему по злощастному своему жреб³ю она предана, можетъ составлять себѣ жестокое удовольств³е. Мнѣ кажется, по истиннѣ, что мнѣ нечего ожидать отъ сего изверга. Сколь жестока моя судьба!
   Ты мнѣ подала, любезная моя, весьма хорош³й совѣтъ о той рѣшительности съ коею я должна ему говорить. Но разсуди, кому ты подаешь сей совѣтъ? Изъ всѣхъ въ свѣтѣ женщинъ, я была токмо одна, которая наименѣе должна въ такомъ случаѣ его принять; ибо онъ совершенно превосходитъ мои силы. Чтобъ я вышла за такого человѣка за мужъ! чтобъ соединила всѣ мои силы дабы споспѣшествовать намѣрен³ямъ столь мѣдлительнаго во всемъ человѣка! чтобъ самой себѣ доставить тотъ случай, которой я упустила! чтобъ угрожать чемъ ниесть, и по крайней мѣрѣ употреблять укоризны, дабы совершить мое бракосочетан³е. Ахъ! любезная моя Гове, естьли с³е предпр³ят³е справедливо, естьли разумно, то сколько с³я справедливость и благоразум³е, должны стоить умѣренности или гордости, естьли ты то лучше любишь! Или, дабы изъясниться въ твоихъ словахъ, заступить самой себѣ мѣсто отца, матери и дядьевъ! Наипаче когда имѣютъ причину думать, что тотъ человѣкъ желаетъ изъ онаго составить себѣ нѣкое торжество! Пожалуй; любезная моя, совѣтуй мнѣ, убѣди меня, чтобъ я навсегда отъ него отреклась, и я не отвергну твоего совѣта.
   Ты увѣдомляешь меня, что испытала мою мать по довѣренности гж. Нортонъ; ты скрываешь отъ меня, говоришь ты, часть того злобнаго совѣта, которой они сказали г. Гикману; и присовокупляешь что можетъ быть никогда меня о томъ болѣе не увѣдомишь. Для чего же, любезная моя? Как³е, как³е могутъ быть тѣ злобные отвѣты, о коихъ бы ты никогда не должна была меня увѣдомлять что же хуже быть можетъ, какъ отречься отъ меня навсегда? ,,Дядя мой, говоришь ты, почитаетъ меня погибшею. Онъ объявляетъ, что все считаетъ за безчест³е такой дѣвицы, которая могла убѣжать съ мущиною; и всѣ рѣшились стоять твердо въ своемъ намѣрен³и, хотя бы мнѣ то стоило и жизни.,,
   Не ужели есть еще что нибудь хуже, которое ты отъ меня скрываешь? Говори, любезная моя, мой родитель не повторилъ ли страшнаго на меня проклят³я? по крайней мѣрѣ моя мать въ томъ участ³я не имѣла. Дядья мои, не подтвердилили того своимъ соглас³емъ? Не ужели имѣла въ томъ участ³е и вся фамил³я? И такъ, какая же есть, любезная моя, та пагубная часть моихъ нещаст³й, которую ты не хочешь мнѣ открыть?
   О Ловеласъ! не входи ты въ мой покой въ с³е время, когда предо мною представляется сей мрачной видъ. Въ с³ю минуту, естьлибъ ты могъ проникнуть въ мое сердце, усмотрѣлъ бы ты скорбь достойную варварскаго твоего торжества.
   Изтощен³е моихъ чувствован³й, принудило меня оставить перо.
   И такъ ты говоришь, что испытала по довѣренности гжи. Нортонъ, мою мать. Что сдѣлано, того неперемѣнишь. Однако я бы желала, что въ столь важномъ пунктѣ, ты ничего не предпринимала не посовѣтовавшись со мною. Прости меня, любезная моя; но та благородная и великодушная дружба, коею ты меня обнадѣживаешь съ толь чрезвычайною пылкост³ю и въ толь обязательныхъ словахъ, причиняетъ мнѣ толика же страху, какъ и удивлен³я по своей горячности.
   Возвратимся къ тому мнѣн³ю, въ коемъ ты находишься, по чему я не могу обойтись, чтобъ не предаться ему? и хотя бы онъ на то согласился или нѣтъ; то собственная моя честь не позволяетъ мнѣ его оставить. И такъ должно, что нибудь предпринять въ столь отчаянномъ состоян³и.
   Сего утра онъ весьма рано вышелъ, приказавши мнѣ сказать что онъ не придетъ къ обѣду, естьли не удостою его чести вмѣстѣ съ нимъ обѣдать. Я въ томъ извинилась. Сей человѣкъ, коего гнѣвъ для меня теперь столь важенъ, не былъ доволенъ моимъ отвѣтомъ.
   А какъ онъ ожидаетъ столь же вѣрно, какъ и я, что сего дня получу онъ тебя письмы; то и думаю что его отсудств³е не будетъ продолжительно. И конечно по возвращен³и своемъ, онъ приметъ видъ важной, привлекательной, и естьли ты хочешь, видъ властительный. А я, не должна ли тогда принять на себя вида покорнаго, преданнаго, и стараться, съ изъявлен³емъ уважан³я, вкрасться въ его милость, просить у него прощен³я, естьли не словами, то по крайней мѣрѣ потуплен³емъ глазъ, что не справедливо содержала его въ такой отъ себя отдаленности? Я безъ сомнѣн³я должна с³е сдѣлать. Но должно сперва испытать, пристала ли мнѣ с³я роля. Ты часто насмѣхалась излишней моей кротости. И такъ! должно стараться быть еще кротчайшею. Не с³е ли твое мнѣн³е....? О любезная моя!
   Но я хочу сѣсть, положить руки на крестъ, рѣшиться на все; ибо я слышу что онъ уже идетъ.... или побѣгу я къ нему на встрѣчу, и скажу ему свою рѣчь въ тѣхъ самыхъ выражен³яхъ, которыя ты мнѣ предписала.
   Онъ пришедъ приказалъ просить у меня позволен³я со мною видѣться. Доркаса сказала, что всѣ его движен³я изъявляли нетерпѣливость. Но мнѣ невозможно, такъ, мнѣ невозможно съ нимъ говорить.
  

Въ понедѣльникъ въ вечеру.

  
   Отъ чтен³я твоего письма, и печальныхъ моихъ разсужден³й не могла я его принять по надлежащему. Прежде всего спросилъ онъ Доркасу, не получала ли я какого письма въ его отсудств³е. Она ему отвѣчала, что я получила, что я не преставала съ того времени плакать, и что я еще ничего не ѣла.
   Онъ тотъ часъ приказалъ ей ко мнѣ войти, и просить у меня съ новыми усил³ями позволен³я меня видѣть. Я отвѣчала, что я не весьма здорова, что завтра по утру я съ нимъ увижусь, когда бы ему угодно ни было.
   Не оказала ли я симъ своей покорности? не кажется ли оно и тебѣ таковою, любезная моя? Однако оное не приняли за покорность. Доркаса мнѣ сказала, что онъ съ великою досадою потеръ себя по лицу, и что прохаживаяся по залу, отъ вспыльчивости проворчалъ нѣсколько словъ.
   Спустя съ полчаса, онъ прислалъ ко мнѣ с³ю дѣвицу, приказавши ей просить меня, какъ можно допустить его со мною отужинать, обѣщаясь не говорить ни о чемъ кромѣ того, что мнѣ самой заблагоразсудится. И такъ я была бы свободна, какъ ты видишь оказать ему с³е почтен³е, но я просила его меня извинить. Какъ ты думаешь, любезная моя? глаза мои наполнились слезами. Я почувствовала великую слабость. Мнѣ было невозможно, содержа его нѣсколько дней во отдаленности, вдругъ войти съ нимъ, съ обыкновенною вольност³ю, въ разговоръ, къ коему я принуждена была совершеннымъ оставлен³емъ моихъ друзей, и по твоему совѣту.
   Онъ мнѣ тотчасъ приказалъ сказать, узнавши что я еще не ѣла, что онъ покорится моимъ приказан³ямъ, естьли я согласна скушать съ нимъ цыпленка. Вотъ сколь онъ милостивъ, даже и въ гнѣвѣ. Не удивляешься ли ты тому? Я ему обѣщала то чего онъ желалъ. Вотъ уже и приготовлен³е къ покорности. Я дѣйствительно почту себя весьма щастливою, естьли найду его завтра въ разположен³и меня простить.
   Я сама себя ненавижу. Но я не хочу быть обижаемою. Нѣтъ, я не хочу быть таковою, что бы отъ того не случилось.
  

Письмо CLXXIX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АННѢ ГОВЕ.

Во вторникъ 16 Ма³я.

  
   Кажется, что мы же несколько примирились; но с³е произошло чрезъ нѣкую бурю. Я должна изъяснить тебѣ подробно с³е произшеств³е.
   Въ шесть часовъ утра я ожидала его въ столовой залѣ. Я легла спать, находясь въ весьма худомъ состоян³и, да и встала не весьма здорова: но я не ранѣе семи часовъ отперла свои двери; тогда Доркаса пришедши предложила мнѣ съ нимъ свидѣться. Я сошла въ низъ.
   Онъ подошедъ ко мнѣ взялъ меня за руку, когда я ввошла въ залъ: Я не ранѣе двухъ часовъ легъ въ постелю, сударыня, однако во всю ночь не могъ сомкнуть глазъ. Ради Бога, не мучьте меня такъ, какъ вы то дѣлали во всю недѣлю. Онъ остановился. Я молчала. Тогда, продолжалъ онъ: я думалъ что вашъ гнѣвъ за столь малое любопытство не могъ быть чрезвычаенъ, и что онъ самъ собою пройдетъ. Но когда вы мнѣ объявили, что онъ продолжится до того изъяснен³я, котораго вы ожидаете отъ новыхъ открыт³й, коихъ слѣдств³я могутъ меня лишить васъ навсегда; то какъ же могу я снести одну мысль, что учинилъ столь слабое впечатлѣн³е въ вашемъ сердцѣ, не смотря на соединен³е нашихъ выгодъ?
   Онъ еще остановился. Я продолжала молчать. Онъ сказалъ: я познаю, сударыня, что природа одарила меня гордост³ю.
   Мнѣ весьма простительно, что надѣяся получить нѣкой знакъ благосклонности и предпочтительности со стороны той особы, которой принадлежать за все свое благополуч³е считаю, чтобъ ея выборъ не былъ произведенъ въ дѣйство, по злобѣ собственныхъ ея гонителей и непримиримыхъ моихъ враговъ.
   Онъ весьма долгое время о семъ говорилъ. Ты можешь знать, любезная моя, что онъ подавалъ мнѣ много предмѣтовъ къ противорѣч³ю. Я ни въ чемъ его не щадила. Но безполезно бы было повторять тебѣ всѣ с³и подробности. Ни единое изъ его предложен³й, сказала я ему, ни о чемъ другомъ не могло меня увѣрить, какъ о его гордости. Я откровенно ему призналась, что я столько же имѣю оной, какъ и онъ, но совсѣмъ другаго роду: я къ тому присовокупила, что естьлибъ онъ имѣлъ въ себѣ хотя малѣйшую часть истинной гордости, достойной его породы и состоян³я; то скорѣе бы пожелалъ возбудить оную и во мнѣ, нежели ее порицать и жаловаться на оную: что она принуждала меня почитать за подлость не признаваться въ своихъ правилахъ, когда съ нѣкоего времени я избѣгала всякаго съ нимъ разговору, и когда я отказала въ посѣщен³и г. Меннелль, дабы не поминать о тѣхъ пунктахъ, коихъ рѣшен³е состоитъ не въ моей власти пока не получу отвѣта, коего я ожидаю отъ моего дяди, на конецъ я сказала: правда, что я старалась его испытать, въ надѣждѣ пр³обрѣсть его ходатайство, дабы примириться съ моею фамил³ею на тѣхъ договорахъ, которые я ему предложила.
   Онъ не знаетъ, отвѣчалъ онъ мнѣ, смѣетъ ли меня спросить, как³е были тѣ договоры; но ему весьма было легко отгадать оные, и также судить, какое должно быть первое мое пожертвован³е. Однако я бы позволила ему сказать, что чемъ болѣе бы онъ удивлялся благородству моихъ чув-твован³й вообще, и особенно той истинной гордости, которую я ему изъяснила; тѣмъ менѣе желалъбы онъ, чтобъ она поставляла меня превыше покорности, кою я оказывала тѣмъ непримиримымъ людямъ, равно какъ и онъ меня побуждаетъ лишать его своего снисхожден³я.
   Долгъ природы, г. мой, есть мнѣ закономъ оказывать ту покорность, въ коей вы меня укоряете. Отецъ, мать, дядья, суть тѣ, коимъ я должна оказывать с³ю преданность. Но пожалуйте, г. мой, что бы вы сказали о томъ что называется благосклонностью и снисхожден³емъ? не ужели вы уважите то, что заслужили отъ нихъ и отъ меня?
   Увы! что я слышу, вскричалъ онъ? по толикихъ ихъ гонѣн³яхъ! по всемъ томъ, что вы претерпѣли, и чего позволили мнѣ надѣяться! мы говорили о гордости, позвольте васъ спросить, сударыня, какая бы была гордость такого человѣка, которой бы уволилъ любимую имъ особу отъ труда почтить его нѣкоею склонност³ю и предпочтен³емъ? Какая былабъ любовь?....
   Любовь, г. мой! Кто говоритъ о любви? Не такъ ли мы другъ съ другомъ поступаемъ, какъ вы заслуживаете? Не ужели я вамъ когда ниесть намѣкала или спрашивала что нибудь такое, которое бы походило на любовь? Но с³и споры никогда не кончатся, естьли и тотъ и другой столь безпорочны.... И столь много думаютъ о самихъ себѣ...
   Я не почитаю себя непорочнымъ, сударыня: но.... Но что, г. мой! не ужели всегда будете вы прибѣгать къ тонкостямъ? и стараться искать извинен³й? Будете ли дѣлать мнѣ обѣщан³я? и как³я обѣщан³я, г. мой? обѣщан³я быть впредь такимъ, что должно бы было краснѣть, не будучи всегда онымъ?
   Боже мой! прервалъ онъ, поднявъ глаза къ небу, естьлибъ и ты столь же былъ строгъ.......
   Очень хорошо, прекрасно, возразила я съ нетерпѣливост³ю: для меня довольно примѣтить, сколько различ³е нашихъ мнѣн³й показываетъ, свойства наши. И такъ, г. мой....
   Что хотите вы сказать, сударыня...? Вы смущаете мое сердце! [Въ самомъ дѣлѣ его взоры казались мнѣ столь дики, что я едва отъ страха не упала.] Что вы скажете?
   Должно рѣшиться, г. мой, не сердитесь; я не инное что, какъ дѣвица во многомъ весьма слабая; но когда дѣло идетъ о томъ, чтобъ быть такою, какою должно, или быть недостойною жизни, то я не сомнѣваюсь, чтобъ не имѣла благороднаго и непреодолимаго духа, дабы совершенно отрѣчься отъ всего другаго, выключая учтивости. Вотъ, что вы можете получить съ моей стороны, и тѣмъ удовольствовать свою гордость; я никогда и ни чьею женою не буду. Я довольно узнала вашъ полъ. Я также не менѣе васъ то знаю. Дѣвство единымъ будетъ моимъ выборомъ, а вамъ я оставлю вольность слѣдовать вашему.
   Что я слышу! какое равнодуш³е, вскричалъ онъ пристрастнымъ голосомъ! но с³е еще хуже и равнодуш³я. Я прервала его рѣчь. Хоть равнодуш³е, естьли вамъ такъ угодно называть оное; мнѣ кажется, что вы никакихъ другихъ чувствован³й отъ меня не заслуживаете. Естьли же вы о томъ судите иначе; то я оставляю с³е на вашу волю, или по крайней мѣрѣ вашей гордости, меня ненавидѣть. Дражайшая, дражайшая Кларисса, ухватя съ великимъ жаромъ мою руку! Я васъ заклинаю быть единообразнѣе въ своемъ благородствѣ. Уважен³я, учтивости, сударыня, уважен³я! Ахъ! пожелаете ли вы довести до столь тѣсныхъ предѣловъ такую страсть, какъ моя?
   Такая страсть, какъ ваша, г. Ловеласъ, конечно заслуживаетъ быть стѣсненною въ ея предѣлахъ. Мы одинъ другаго обманываемъ въ томъ мнѣн³и, которое о томъ имѣемъ; но я весьма сумнѣваюсь, чтобъ ваша душа способна была стѣсниться и распространиться столько, сколько нужно было дабы вамъ учиниться такимъ, какъ бы я того желала. Подымайте сколько вамъ угодно, руки и глаза къ небу, съ симъ притворнымъ молчан³емъ и знаками удивлен³я. Что они значатъ? Къ чему бы они могли меня принудить, естьли мы не родились одинъ для другаго.
   Клянусь великимъ судомъ, сказалъ онъ мнѣ, [взявши меня за руку съ такою силою, что мнѣ весьма стало больно,] что онъ рожденъ для меня, а я для него; я буду принадлежать ему, я буду его женою, хотябъ ему с³е стоило и вѣчнаго спасен³я.
   С³е насил³е привело меня въ великой страхъ. Оставьте меня, г. мой, или хотите, чтобъ я ушла. Какъ! поступать столь язвительнымъ образомъ, какуюже страсть с³я изъявляетъ предпочтительность.
   Вы меня не оставите, сударыня; нѣтъ. Вы не покините меня во гнѣвѣ.
   Я опять приду, г. мой, я вамъ обѣщаюсь придти опять, когда вы оставите свой гнѣвъ, и не столь будете обижать меня.
   Онъ позволилъ мнѣ выдти. Я столь была ожесточена, что пришедши въ мою горницу, весьма горько плакала.
   По прошеств³и получаса онъ написалъ ко мнѣ записку, оказывая во оной сожалѣн³е о своей вспыльчивости и нетерпѣливости, въ которой онъ находился, дабы со мною опять видѣться.
   Я склонилась на его прозьбы, не имѣя никакого другаго способа, я склонилась. Онъ всячески предо мною извинялся. О любезная моя! Что бы ты сдѣлала съ такимъ человѣкомъ каковъ онъ, будучи въ моемъ состоян³и?
   Онъ узналъ опытомъ, сказалъ онъ мнѣ, что с³е не инное что было какъ бѣшенство. Онъ признался, что почиталъ себя лишеннымъ ума. Но претерпевши столько мучен³я во всю недѣлю и потомъ слыша отъ меня токмо о уважен³яхъ учтивости, когда уже онъ надѣялся отъ благородства моего сердца....
   Надѣйтесь, чего вамъ угодно, прервала я его речь, я вамъ повторяю, что не думаю, чтобъ мы были созданы одинъ для другаго. Вы ввергли меня въ с³е замѣшательство. Мнѣ токмо остается единая пр³ятельница Анна Гове. Я не скрою отъ васъ истинныхъ моихъ чувствован³й; я противъ моей воли была принуждена принять отъ васъ покровительство, въ тѣхъ опасностяхъ, которыхъ я имѣла страшиться отъ моего брата, которой еще не оставилъ своихъ хитростей, естьли я должна повѣрить въ томъ увѣдомлен³ямъ Анны Гове. Ваше покровительство, то есть, покровительство такого человѣка, которой есть причнною всѣмъ моимъ нещаст³ямъ, припомните, что я къ тому не подала никакой причины.
   Я оное номню, сударыня. Вы столь часто мнѣ то повторяете, что я ни какъ не могу забыть.
   Однако, Г. мой, я вамъ одолжена симъ покровительствомъ, естьли къ моему нещаст³ю окажется оно необходимымъ въ той надѣждѣ, что вы употребите всѣ свои старан³я къ предъупрежден³ю пагубныхъ случаевъ. Но кто же вамъ препятствуетъ оставить сей домъ? Развѣ не могу увѣдомить васъ въ нуждѣ? Кажется что гж. Фретчвиль не знаетъ сама, чего она хочетъ. По истиннѣ, здѣшныя женщины со дна на день становятся учтивѣе; но я желала бы лучше имѣть такое жилище, которое было бы приличнѣе моему состоян³ю. Никто не знаетъ кромѣ меня какое для меня приличнѣе, и я рѣшилась не быть во ономъ никому обязанною. Естьли вы меня оставите, я съ учтивост³ю разпрощусь съ моими хозяевами, и удалюся въ какое ниесть по близости города лежащее селен³е, въ которомъ съ терпѣливост³ю ожидать буду прибыт³я г. Мордена.
   Онъ можетъ, сказалъ онъ мнѣ, заключить изъ моихъ словъ, что мой переговоръ съ моею фамил³ею былъ безъ успѣха. Слѣдственно онъ ласкался, что наконецъ я подамъ ему вольность предложить мнѣ о тѣхъ статьяхъ, къ коимъ присоединилъ бы онъ договорное услов³е. С³е представлен³е, которое уже весьма долгое время онъ учинить мнѣ думалъ, и коего замедлѣн³е произошло отъ различныхъ случаевъ, за что онъ ни мало себя не укоряетъ, думалъ онъ сдѣлать въ то время, когда бы я вступила въ новой мой домъ, и когда бы онъ увидѣлъ меня столько же повидимому независимою, какою я дѣйствительно была. Онъ просилъ у меня позволен³я изъяснить мнѣ свои мнѣн³я, не для того, сказалъ онъ мнѣ, чтобъ получить на то скорой отвѣтъ; но дабы ихъ подвергнуть моимъ разсужден³ямъ.
   Колебаться, краснѣть, потуплять глаза; все с³е не ясноли изображало мои мысли. Я вдругъ вспомнила твой совѣтъ; рѣшилась ему слѣдовать, но усумнилась.
   Онъ опять началъ говорить, видя, что я не отвѣчала. Единый Богъ свидѣтель его праводуш³я, и естьли смѣетъ сказать, великодушныхъ его намѣрен³й. Онъ просилъ у меня только той милости, дабы выслушать, что содержали въ себѣ тѣ статьи.
   Не ужели не льзя достигнуть вдругъ до того предмѣта, безъ всякихъ такихъ приготовлен³й? Есть множество вещей, ты то знаешь, въ коихъ отказываютъ и въ коихъ должно отказать, когда требуютъ позволен³я о нихъ говорить; и когда во оныхъ было уже отказано; то честность обязываетъ не отрекаться отъ своего слова; вмѣсто того что вкравшись съ небольшою хитрост³ю, онѣ могутъ заслужить болѣе уважен³я.
   Я почитала себя обязанною, естьли не вдругъ оставить с³ю матер³ю, то по крайней мѣрѣ оную какъ нибудь обратить, въ томъ намѣрен³и, чтобъ не показаться тронутою угожден³емъ ему послѣ того отдален³я, въ коемъ мы одинъ отъ другаго находились, и дабы избѣжать, слѣдуя твоему совѣту, необходимости сдѣлать ему отказъ, которой могъ бы еще болѣе воспрепятствовать нашему примирен³ю. Въ какую жестокость я приведена.
   Вы говорите о великодуш³и, г. Ловеласъ, вы говорите о справедливости, сказала я ему; можетъ быть не разсудя о силѣ сихъ двухъ словъ, въ томъ смыслѣ, въ которомъ вы ихъ употребляете. Я хочу вамъ изъяснить что есть великодуш³е въ томъ смыслѣ, въ коемъ я оное принимаю. Истинное великодуш³е ни мало не ограничивается на денежныхъ щедростяхъ. Оно превосходитъ учтивство; оно предпочитается добродуш³ю, честности и справедливости; поелику всѣ тѣ качества суть единый долгъ, отъ коего ни одно создан³е не можетъ быть изъято. Но истинное великодуш³е есть величество души; оно побуждаетъ насъ дѣлать намъ подобнымъ болѣе, нежели и самая строгость отъ нее требовать можетъ. Оно обязуетъ насъ вспомоществовать съ великимъ рачен³емъ тѣмъ, которые имѣютъ нужду въ помощи, и даже предъупреждать ихъ надѣжду или ожидан³е. Великодуш³е, г. мой, не позволитъ никогда изящной душѣ навлечь сомнѣн³е на честныя и благодѣятельныя свои намѣрен³я, и также никого не обижать и не приводить въ огорчен³е, наипаче тѣхъ, которые по нещаст³ю или по какому нибудь другому случаю подвержены будутъ его покровительству.
   Естьли онъ былъ къ тому разположенъ, то не имѣлъ случая при послѣдней части сего замѣчан³я изъяснить всѣ свои намѣрен³я? Но онъ остановился токмо при первомъ. ,,Удивительное опредѣлен³е, сказалъ онъ мнѣ! Но въ такомъ случаѣ, сударыня, кто же можетъ заслужить имя великодушнаго, кромѣ васъ? Я прошу о милости ваше великодуш³е, когда справедливость составляетъ единой мой предмѣтъ, и мое достоинство..... Никогда и ни какая женщина не имѣла столь возвышенныхъ и нѣжныхъ чувствован³й.,,
   С³е чрезвычайное удивлен³е моимъ чувствован³ямъ, возразила я, не составляетъ чести ни вамъ, ни тому обществу, въ коемъ вы провождали свою жизнь. Вы нашли бы множество женщинъ гораздо нѣжнѣе меня; ибо онѣ бы избѣжали того худаго поступка, которой я противъ своей воли учинила и той необходимости, въ которую ввергаетъ мегя с³е заблужден³е, подавать великодушныя наставлен³я такому человѣку, которой не имѣетъ толь изящной души къ сохранен³ю того, что составляетъ славу и отличность свойства женщины.
   Онъ называлъ меня, Божественною своею наставницею. Онъ весьма старался, какъ часто меня въ томъ увѣрялъ, образовать свое сердце по моимъ правиламъ, а поведен³я по моему примѣру. Но онъ надѣялся что я теперь ему позволю изъяснить мнѣ вкратцѣ правосуд³е, которое онъ желалъ мнѣ объявить въ тѣхъ статьяхъ. Здѣсь, любезная моя, я съ нарочитою бодрост³ю ему отвѣчала, что совершенно не имѣю силы разсуждать о столь важномъ предмѣтѣ: но что онъ можетъ написать свои мнѣн³я на бумагѣ, и что я лучше могла бы понять, какой отвѣтъ должна ему на оное написать. Я просила его токмо с³е принять, что естьли онъ коснется такого пункта, въ которомъ бы былъ мой отецъ упомянутъ, то по тому примѣру, кккъ бы онъ думалъ объ отцѣ, судила я и о уважен³и, которое онъ имѣетъ къ его дочери.
   Я по его взорамъ судила, что онъ лучше бы желалъ изъясниться изъустно, нежели на письмѣ; но естьли бы онъ осмѣлился дать мнѣ оное знать; то я уже приготовилась весьма строгой учинить ему отвѣтъ, и можетъ быть, что онъ то примѣтилъ изъ глазъ моихъ.
   Вотъ въ какихъ мы теперь находимся обстоятельствахъ. Вдругъ тишина воспослѣдовала за тою бурею. Кто бы могъ узнать, что произойдетъ при первомъ нашемъ свидан³и, тишина или буря, съ такимъ человѣкомъ каковъ онъ? Но мнѣ кажется, любезная моя, что я нимало не поступала съ подлост³ю, и конечно увѣрена, что ты будешь симъ довольна. По крайней мѣрѣ я могу смотрѣть на него съ нѣкоторымъ достоинствомъ. Какое же другое слово могла бы я употребить, которое бы не изъявляя гордости? Хотя обстоятельства были так³е, что не позволено мнѣ принимать въ семъ случаѣ твоого совѣта; но бодрость, которую ты мнѣ внушила, сдѣлала меня способною привести дѣла къ сему концу; и принудила меня отрѣщися отъ намѣрен³я съ нимъ бѣжать. Я было рѣшилась отважиться на все. Однако, когда я хотѣла оное исполнить то не знаю, что бы я сдѣлала; по тому что сей поступокъ зависѣлъ бы отъ того въ коемъ бы онъ тогда со мною обошелся.
   Впрочемъ, какъ бы онъ ни сталъ со мною поступать, но я страшусь какъ и ты, что естьли онъ приведетъ меня къ необходимости его оставить: то мое состоян³е и тогда не лучше будетъ казатьса публикѣ. Съ другой стороны, я не допущу столь долгое время поступать съ собою подло, пока еще могу ему противиться.
   Ты сама, любезная моя, ты укоряла меня о неоднократномъ упущен³и случая, по излишней своей умѣренности, быть..... Быть, чемъ же? Дражайшая моя пр³ятельница, женою такого своевольца. А что значитъ своеволецъ и что его жена, то письмо г. Мордена насъ объ ономъ увѣдомитъ. Позволь мнѣ однажды на всегда изъяснить тебѣ мои причины въ томъ поведен³и, въ которомъ я нахожусь съ симъ человѣкомъ и тѣ главныя правила, на коихъ я основывалась, покрайней мѣрѣ так³я, которыя мнѣ казались по важномъ о томъ разсужден³и основательны.
   Пожалуй повѣрь, что онѣ не имѣютъ своего источника въ разборчивости моего пола, ни въ той опасности, чтобъ г. Ловеласъ, теперешней мой тиранъ, и можетъ быть нареченной мой мужъ, могъ подумать угождать мнѣ въ случаѣ столько же непр³ятнаго поступка какъ и въ семъ. Онѣ произходятъ отъ основан³я моего сердца, то есть, изъ собственнаго его права, изъ разсужден³я того, что прилично, и что неприлично, и которое принуждаетъ меня желать, во первыхъ удовольствовать себя; во вторыхъ удовольствовать г. Ловеласа и публику. С³и правила впечатлены въ моемъ сердцѣ. Я конечно ихъ получила отъ руки моего Творца. Они принуждаютъ меня сообразоваться съ ихъ внушен³ями. Я не имѣю другаго средства удовольствовать себя, ни другаго правила вести себя по достоинству, хотя за мужемъ, хотя въ дѣвствѣ, какимъ бы образомъ проч³е со мною ни обходились.
   Мнѣ кажется, любезная моя, что я не обманываюсь, и вмѣсто того, дабы оправдать то, чего недостаетъ въ моемъ сердцѣ, ни мало я не стараюсь извинять привычку или слабости, кои я не въ состоян³и преодолѣть. Сердце мое колеблется. Разсмотри его, любезная моя, оно всегда было тебѣ отверсто; но не щади меня естьли найдешь, или осудишь его виновнымъ.
   Я почитаю, какъ уже сказала, необходимымъ с³е изьяснен³е единожды на всегда, въ томъ токмо намѣрен³и, дабы увѣрить тебя, что по точномъ разсмотрѣн³и проступки мои могутъ происходить отъ недовольнаго свѣден³я, но что отъ воли моей никогда они проистекать не будутъ.
  

Кларисса Гарловъ.

  

Письмо CLXXX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АННѢ ГОВЕ.

  

Во Вторникъ въ вечеру 16 Ма³я.

  
   Господинъ Ловеласъ прислалъ мнѣ съ Доркасою слѣдующую записку.
  
   ,,Я пишу не для того единственно, чтобъ щадить вашу чуствительность и вамъ повиноваться; но дабы вы были въ состоян³и сообщить, мои мнѣн³я дѣвицѣ Гове, которая въ семъ случаѣ можетъ посовѣтовать съ тѣми изъ своихъ друзей, которому вы за благоразсудите препоручить свою довѣренность: я говорю о вашей довѣренности; по тому что я далъ знать, какъ и вы о томъ небезъизвѣстны, нѣкоторымъ особамъ, что мы дѣйствительно совокуплены бракомъ.
   ,,Во первыхъ, сударыня, я предлагаю утвердить васъ особеннымъ образомъ во владѣн³и собственнымъ вашимъ помѣстьемъ, и присовокуплять къ тому ежегодно по четыре ста фунтовъ стерлинговъ изъ того доходу, которой приходитъ мнѣ въ Графствѣ Ланкастрѣ, которые вы можете получать каждые три мѣсяца, для собственнаго и единаго вашего употреблен³я.
   ,,Весь же мой доходъ состоитъ въ двухъ тысячахъ фунтахъ стерлинговъ. Милордъ М..... обѣщается отдать мнѣ, въ день нашего брака, или помѣстье свое въ Лан"кастрѣ, въ коемъ я могу сказать, что болѣе имѣю права, нежели онъ, или помѣстье Мед³анъ, находящееся въ Графствѣ Герфортъ, и тѣмъ доставить мнѣ ежегодно тысячу фунтовъ стерлинговъ съ того, которое я изберу.
   ,,Излишнее презрѣн³е ко мнѣн³ю людей часто подвергало мое поведен³е худымъ изтолкован³ямъ. Слѣдственно я долженъ увѣрить васъ, по чести, что никакая часть моего имѣн³я не была никогда въ закладѣ, и что не смотря на чрезмѣрныя издержки, въ иностранныхъ земляхъ надѣюся заплатить въ наступающей срокъ вс

Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
Просмотров: 440 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа