автомобиль... Так сделал он и в ту ночь, когда за ним - таинственным человеком в черном - гнался сыщик.
"Какой же я сумасшедший? - продолжал размышлять он. - Человек, потерявший рассудок, не будет так осторожен. А вдруг?" - мелькнула в голове его страшная мысль.
Лендер содрогнулся и направился к дому.
Раскрыв окно гостиной, он влез в комнату.
Боже правый! Он был в ее гостиной... В этой комнате, где все напоминает о ней, где ощущается еще аромат ее духов...
Он вынул из кармана электрический фонарь и осмотрелся. На рояле стояла хрустальная ваза с розами. Рекс взял самый пышный цветок и воткнул себе в петлицу.
Подумав, что это ее рука поставила цветы в вазу, он нагнулся и поцеловал цветок.
Дверь в переднюю была отворена. Рекс поднялся в верхний этаж.
В этот миг чья-то тяжелая рука опустилась на его плечо и обвилась вокруг шеи. Другая рука зажала ему рот.
Рекс был очень силен. Опомнившись, он легким взмахом приподнял нападавшего. Еще миг, и он бросил бы его на пол. Но тот успел схватить его за ногу,
Рекс попытался вытащить из кармана револьвер, но вдруг почувствовал сильную боль в боку...
- Вы!.. - прошептал он едва слышно, узнав в нападавшем И Линга.
Лендер несколько раз громко кашлянул и затих.
И Линг долго стоял над ним, прислушиваясь. Кругом была полнейшая тишина. Лишь снизу доносилось слабое тиканье часов.
Лендер был мертв.
И Линг вынул из кармана синий шелковый платок и вытер влажный лоб. Взвалив затем мертвое тело на плечи, он с большим трудом снес его с лестницы. У подножия лестницы он вынужден был опустить свою ношу на пол, чтобы перевести дух.
Ночь была темная. Но зоркий глаз китайца явственно различал все предметы.
Не будучи в силах вновь взвалить ношу себе на плечи, он стянул сперва ее вниз с крыльца, а затем протащил по садовой дорожке к калитке. Несколько раз китаец останавливался, чтобы перевести дух.
Положив тело на краю дороги, он отправился за автомобилем Рекса.
Сев за руль, И Линг дал задний ход и подъехал к месту, где лежало тело. Еще нечеловеческое усилие - и труп рухнул в кузов автомобиля.
Китаец облегченно вздохнул, откинулся на спинку сиденья, закурил и, пустив в ход машину, понесся в Шенфорд.
В нескольких десятках ярдов от своего дома И Линг потушил огни. Спрятав автомобиль в кустах у дороги, он снова взвалил на плечи страшную ношу.
Колонна "Благодарственных воспоминаний" была возведена лишь до половины.
Блеснула яркая молния и озарила все кругом.
Подул ветер, послышался гулкий раскат грома.
И Линг привязал тело Рекса к веревке лебедки, подававшей цемент на постройку, и изо всех сил принялся вертеть колесо...
Веревка с жуткой ношей поднималась все выше и выше. Вот уже тело оказалось на уровне недостроенной колонны.
И Линг стал медленно отпускать веревку, и тело начало погружаться во внутренность колонны, в форму, еще не залитую цементом.
Наконец веревка ослабла: тело уперлось в дно.
И Линг разыскал лестницу, приставил ее к колонне и полез на самую верхушку.
Затем он по веревке спустился во внутренность колонны, отвязал тело и полез обратно вверх.
Через мгновение он был уже снова на земле.
Теперь оставалось наполнить форму цементом. Он нашел соответствующую веревку, потянул ее и услышал шум стекающего цемента.
Затем он снова полез вверх по лестнице, захватив лопату. Вся форма была заполнена цементом, который полностью покрыл тело.
Ловко работая лопатой, И Линг пригладил поверхность и, глубоко вздохнув, полез вниз.
Гроза утихла. Но если бы даже она продолжалась всю ночь, И Линг не заметил бы ее. Он присел на подножке автомобиля, мокрый до нитки, с окровавленными руками, и с наслаждением затянулся папиросой.
На дороге показались огни автомобиля. Машина быстро промчалась мимо.
- Нельзя терять времени! - прошептал И Линг.
Он сел за руль и выехал на дорогу. Путь его лежал к реке. Он вылез из машины, оставив мотор работающим. Уже стоя на земле, отпустил тормоза, машина покатилась по откосу и с шумом свалилась в воду.
На рассвете И Линг сидел у себя дома в горячей благоухающей ванне и читал китайские поэмы.
- И на лестнице есть кровавые пятна, - заметил Карвер. - И на садовой дорожке...
Он посмотрел на Тэба.
- Что же вы думаете обо всем этом? - спросил журналист.
- Ничего не понимаю... - ответил сыщик.
Уже начинал брезжить рассвет; мисс Эрдферн спустилась вниз и стала готовить кофе.
- Вы ничего не слышали ночью, мисс Эрдферн? - спросил ее сыщик.
Она покачала головой.
- Обычно я просыпаюсь от малейшего шороха, - ответила она.
- Лендер был здесь, в этом нет сомнения, - задумчиво заметил сыщик, - шляпа его найдена на дороге, видны еще следы шин от его машины... Но куда он девался? И что означают кровавые пятна?.. А Тернер ничего не слышал? - через мгновение вновь спросил Карвер.
- Нет, - ответила Урсула. - Его комната выходит на лужайку позади дома...
- Теперь мне все ясно, - задумчиво промолвил сыщик. - После рассказа Тэба я понял многое: Рекс в течение многих лет обдумывал преступление. Он, по-видимому, опасался, что Трэнсмир может лишить его наследства... В то время, как он гостил у старика, он украл у него старый китайский револьвер, чтобы отвести от себя подозрение в будущем убийстве. Мне думается, что он еще что-то присвоил себе тогда...
- Я могу вам даже сказать, что именно, - быстро проговорила девушка. - Он взял из Майфилда бумагу с адресом на заголовке...
- Но откуда вы это знаете? - с удивлением спросил Тэб
Урсула не успела ответить ему, так как и Карвер задал ей неожиданный вопрос:
- А когда вы узнали, мисс Эрдферн, что Рекс - убийца Трэнсмира...
- Я узнала это в тот день, когда Тэб рассказал мне о завещании старика, - спокойно ответила девушка.
- Но почему?! - воскликнул Тэб.
- Потому что старик не умел ни читать, ни писать по-английски, - так же спокойно ответила Урсула.
Сыщик и Тэб удивленно переглянулись.
- Я все время подозревал, что завещание подложное, - заметил Карвер. - Но, позвольте, ведь Лендер получал от своего дяди письма...
- Трэнсмир не писал Лендеру никаких писем, - перебила его Урсула. - Все они написаны самим Лендером. Я даже думаю, что он писал их с определенной целью в случае, если бы возникли какие-либо сомнения в подлинности завещания, он мог бы представить их для сверки подписей... А Трэнсмир скрывал, что он не умеет писать по-английски. Поэтому-то он и взял меня в качестве секретарши. Мне он мог всецело довериться...
- Вы, значит, считаете, что Рекс сам писал себе письма? - спросил пораженный Тэб.
- В этом нет никакого сомнения, - подтвердила Урсула - Вы помните, что я почти упала в обморок, когда вы мне сказали, что Трэнсмир оставил собственноручно написанное завещание... В тот миг я поняла, кто убийца и почему старик был убит.
Карвер потер небритый подбородок.
- Теперь мне все ясно. Лендер хорошо обдумал свой план. Он, вероятно, много раз проделывал фортель с ключом. Убить старика он решил именно в субботу, так как знал, что старик в этот день обычно спускается в подвал и дверь подвальной комнаты будет открыта. Одним словом, все было рассчитано до мельчайших подробностей. Оставалось устранить Вальтерса... Каким-то образом он узнал о его темном прошлом: вероятно, в то время, когда он целыми днями просиживал в библиотеке "Мегафона" и изучал уголовные преступления...
- Вероятно, - подтвердил Тэб.
- И вот он посылает Вальтерсу телеграмму, - продолжал сыщик. - Сам прячется где-то поблизости и ждет до тех пор, пока испуганный лакей не появляется в дверях. Тогда он открывает калитку и спускается в подвал. Далее следует то, что вам уже известно: выстрел в спину и хитрая проделка с ключом...
- Хотел бы я знать, где он теперь, - промолвил Тэб.
Однако единственный человек, который мог ответить на его вопрос, спал в этот час мирным сном на узкой и жесткой кровати...
"Дорогая мисс Эрдферн!
В понедельник я справляю новоселье и буду очень рад видеть Вас среди милых моих гостей. Очень прошу Вас передать мое приглашение господину Холланду и господину Карверу. Надеюсь, что они также согласятся быть моими гостями..."
Урсула тотчас же ответила И Лингу согласием на его любезное приглашение и поблагодарила за себя и за своего жениха.
Новоселье вышло очень удачным. Среди гостей был и мистер Скотт, которого Тэб представил своей невесте.
Урсула приветливо улыбнулась тучному человеку.
- Как благодарить вас, мистер Скотт! - воскликнула она. - Тэб рассказал мне все... Ваша храбрость прямо изумительна!
Скотт просиял.
- В городе уже говорят о том, что меня хотят представить к медали... - заявил он, потупив глаза. - Но я делаю все возможное, чтобы избавиться от этой чести. Я ненавижу, когда подымают шум из-за пустяков. Все Скотты всегда избегали шума и рекламы. Мой отец, например, мог бы быть епископом... Ему даже предлагали епархию...
И Линг повел своих гостей по всему дому: чудеса востока, с любовью собранные в течение многих лет, красовались повсюду.
Урсула чувствовала себя бесконечно счастливой: она восхищалась восточным убранством комнат и изящными безделушками.
- И Линг, - спросила она, воспользовавшись минутой, когда они остались одни, - где Лендер?
Китаец покачал головой.
- Не знаю...
- Вы думаете, он скрылся за границу?
- Едва ли, - ответил И Линг.
- Но вы знаете, где он? - вновь спросила молодая женщина и испытующе посмотрела на китайца.
- Могу лишь уверить вас, мисс Эрдферн, - ответил И Линг, обмахивая ее чудесным веером, - что я не видел лица Лендера с того вечера, как он появился в "Золотой крыше"...
Минуту она сидела в глубокой задумчивости и вдруг спросила:
- Кто был Уэллингтон Броун?
- Сударыня, - ответил И Линг, - он умер. И хорошо, что он умер так. Это все-таки лучше, чем умереть на плахе... Как вы думали до сих пор...
Она закрыла рукой глаза и несколько раз печально кивнула головой.
- Мы, китайцы, многое прощаем своим отцам, - промолвил И Линг и бесшумно отошел от нее.
После осмотра дома И Линг повел гостей в сад. В конце усыпанной гравием широкой аллеи гордо возвышались столь милые его сердцу увенчанные драконами колонны.
- Какая замечательная работа, - восторженно заявил Скотт, глядя вверх. - Сколько на них положено труда!
- В особенности на одну, - спокойно заметил китаец, обмахиваясь веером, - на колонну "Благодарственных воспоминаний". В бурную ночь, во время грозы какой-то прохожий нечаянно, вероятно, выпустил в форму цемент... Мой главный мастер думал даже, что она не устоит. Но видите... Он ошибся...
И Линг умолк на мгновение, обвел взглядом своих гостей и заключил:
- Я посвятил колонну "Благодарственных воспоминаний" всем сделавшим мне когда-либо в жизни добро: старому Ши Со, вам, мисс Эрдферн, всем богам востока и запада... Всем, кто любит и кто любим...
Уоллес Э. Тайна булавки. Шутник: Романы / Пер. с англ.; Худож. В.И.Харченко. - К.: Изд-во СП "Свенас", 1991. - 288 с., ил. - ISBN 5-85722-014-9