Главная » Книги

Теккерей Уильям Мейкпис - Базар житейской суеты. Часть первая, Страница 8

Теккерей Уильям Мейкпис - Базар житейской суеты. Часть первая


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

творить имъ свой кофе.
   - Отчего же?
   - Да такъ... оттого, моя милая, что у женщины волосъ дологъ, да умъ коротокъ. Не устоитъ старуха, помяни мое слово. Готовъ держать пари какое угодно, что Матильдѣ не прожить и года.
   Затѣмъ они молча продолжали свою прогулку. Погружонный въ торжественныя созерцан³я, мистеръ Бьютъ Кроли думалъ о своихъ долгахъ, о своемъ сынѣ Джемсѣ, который учился въ Кембриджѣ, о сынѣ своемъ Франкѣ, который былъ въ Вульвичѣ, о своихъ четырехъ дочеряхъ, слишкомъ обдѣленныхъ скупою природой благами физической красоты, Бѣдняжки! не было у нихъ ни одного пенни за душой, кромѣ наслѣдства послѣ тетки.
   -A знаешь личто? вдругъ сказалъ мистеръ Бьютъ, устремивъ нетерпѣливый взоръ на свою драгоцѣнную половину.
   - Что такое?
   - Вѣдь этотъ молокососъ, старш³й сынокъ Питта, мѣтитъ въ парламептъ.
   - Тутъ удивительного нѣтъ ничего, возразила супруга, сэръ Питтъ Кроли играетъ важную роль въ политическомъ м³рѣ, и ему ничего не стоитъ пристроить своего сынка. Хорошо, еслибъ миссъ Кроли уговорила его сдѣлать что-нибудь и для нашего Джемса. Ты долженъ похлопотать объ этомъ.
   - Питтъ обѣщаетъ, если хочешь, да что въ этомъ толку? сказалъ достопочтенный супругъ. Онъ обѣщалъ уплатить за меня школьные долги, когда умеръ мой отецъ; обѣщалъ потомъ выстроить новый флигель въ пасторатѣ; обѣщалъ отдать аренду съ лугами и полями, и... и, просто, потомъ фигу показалъ, когда я, по его милости, шлепнулся на это мѣсто. Нѣтъ, моя милая, нечего намъ ждать отъ Питта. И когда подумаешь, что сыну этого человѣка, картёжнику, забулдыгѣ, дуэлисту, Матильда хочетъ отказать большую часть своихъ денегъ... нѣтъ, это просто безчеловѣчно, изъ рукъ вонъ! Въ душѣ Родона Кроли сосредоточены всѣ возможные пороки, кромѣ лицемѣр³я, которое досталось въ удѣлъ его старшему братцу.
   - Тише, тише, мой другъ! Мы на землѣ сэра Питта, перебила робкая супруга.
   - Ну да, развѣ это не правда, что-ли? возразилъ неугомонный супругъ. Я готовъ сказать въ глаза, что онъ негодяй. Да и кто этого не знаетъ? Развѣ не онъ дрался на дуэли съ Файрбресомъ? Развѣ не онъ помогалъ молодому лорду Довделю прокучивать свое имѣн³е? Развѣ не онъ поссорилъ Билля Сомса съ Тромпомъ, отчего я самъ потерялъ ровно сорокъ фунтовъ? Что жь касается до женщинъ, ты очень хорошо слышала сама, какъ въ моей судейской комнатѣ...
   - Ради Бога, мистеръ Кроли, избавьте меня отъ этихъ подробностей, сказала безпокойная леди.
   - И ты приглашаешь этого негодяя въ свой собственный домъ! продолжалъ непсправимый супругъ, ты, мать молодыхъ дѣвицъ, жена достопочтенного человѣка...
   - Бьютъ Кроли, ты съ ума сошолъ!
   - Сошолъ или нѣтъ, это другой водросъ, а всетаки Родонъ Кроли не долженъ быть въ нашемъ домѣ. Ты умна, моя милая, я не спорю, то есть, собственно говоря, ты градусовъ на пять поумнѣе своего мужа; а всетаки я не пущу къ тебѣ Родона Кроли. Захочу пойдти къ Гуддельстону-Фуддельстону, и пойду, вотъ увидишь, это я тебѣ говорю, Марта, и ты мнѣ не запретишь ставить его чорного кобеля съ моимъ бульдогомъ; не запретишь, мистриссъ Кроли, а Родона Кроли не будетъ въ нашемъ домѣ, прими это къ свѣдѣн³ю, и ужь, коль на то пошло...
   - Пойдемте домой, мистеръ Кроли, пора вамъ отдохнуть.
   Поутру на другой день, мистеръ Бьютъ Кроли, освѣживш³й свою голову бутылкой крѣпкого пива, согласился на всѣ желан³я своей супруги, и немедленно поѣхалъ къ сэру Гуддельстону съ тѣмъ, чтобъ воротиться домой въ воскресенье, къ десяти часамъ утра.
   Едва прошло нѣсколько дней по пр³ѣздѣ миссъ Кроли на "Королевину усадьбу", какъ Ребекка Шарпъ успѣла овладѣть побѣдоносно сердцемъ этой лондонской львицы. Задумавъ однажды совершить веселую поѣздку въ Модбери, миссъ Матильда распорядилась взять съ собою и Ребекку. Эта поѣздка окончательно упрочила завоеван³е нашой героини; старушка во всю дорогу смѣялась отъ ся остроумныхъ шутокъ, и потомъ, когда онѣ вповь воротились на "Королевину усадьбу", миссъ Матильда Кроли была уже безъ ума отъ своей спутницы.
   - Не позволять этой дѣвушкѣ обѣдать съ гостями! воскликнула она, когда сэръ Питтъ Кроли устроивалъ свой церемонный обѣдъ и сзывалъ знакомыхъ баронетовъ Гемпширскаго графства. Съ чего это вы изволили взять, мой милый братецъ? Неужели, думаешь ты, имъ пр³ятно разговаривать о пеленкахъ съ этой леди Фуддельстонъ, или разсуждать о собачьей охотѣ съ этимъ старымъ гусемъ... какъ-бишь его?... сэръ Джильсъ Вайсготъ, если не ошибаюсь. Пусть миссъ Шарпъ обѣдаетъ вмѣстѣ съ нами, я этого требую и желаю. Леди Кроли можетъ оставаться наверху, если не будетъ мѣста за столомъ; но малютка миссъ Шарпъ!.. Да понимаете ли вы, молостивый государь, что только она одна, въ цѣломъ вашемъ графствѣ умѣетъ говорить пр³ятно и умно!
   Могъ ли сэръ Питтъ Кроли устоять противъ такой команды? разумѣется, нѣтъ. Въ тотъ же день, миссъ Ребекка Шарпъ, гувернантка, получила формальное предписан³е кушать за столомъ, въ общемъ собран³и знаменитыхъ гостей. И когда сэръ Гуддельстонъ Фуддельстонъ, съ приличной важностью сановитого джентльмена, повелъ изъ гостиной въ столовую миссъ Кроли, и приготовился занять свое мѣсто подлѣ нея, старушка вдругъ, что есть силы, закричала:
   - Бекки Шарпъ! Садитесь здѣсь, подлѣ меня, моя милая, и пусть сэръ Гуддельстонъ сядетъ подлѣ леди Вапсготъ.
   Кончился обѣдъ, кончился и вечеръ. Когда гости разъѣхались по домамъ, ненасытная миссъ Кроли, обращаясь къ своей любимицѣ, сказала:
   - Пойдемъ ко мнѣ въ будуаръ, Бекки, и потолкуемъ объ этихъ джентльменахъ.
   И онѣ вдвоемъ услаждали свою душу, разсуждая остроумно о всей этой компан³и чопорныхъ джентльменовъ и надутыхъ леди. Старикъ сэръ Гуддельстонъ весьма пр³ятно сопѣлъ и кряхтѣлъ за столомъ; сэръ Джильсъ Вапсготъ шумѣлъ какимъ-то страннымъ образомъ, когда хлебалъ супъ, между тѣмъ какъ супруга его безпрестанно моргала лѣвымъ глазомъ; все это Ребекка каррикатурила мастерски, сообщая въ это время весьма дѣльныя и колк³я замѣчан³я насчотъ вечернихъ разговоровъ касательно политики, военныхъ дѣйств³й, травли зайцовъ и парламентскихъ засѣдан³й. Чтожь касается до модного туалета дѣвицъ Вапсготъ и знаменитой жолтой шляпы леди Фуддельстонъ, миссъ Шарпъ разорвала ихъ въ клочки, къ безпредѣльному наслажден³ю своей внимательной слушательницы.
   - Послушайте. моя милая, говорила миссъ Кроли, ты, на мои глаза, драгоцѣнная жемчужина между всей этой женской шелухой. Мнѣ бы демонски хотѣлось взять тебя съ собой въ Лондонъ, только изъ тебя не выйдетъ такой послушной овечки, какъ ата бѣдная Бриггсъ... нѣтъ, ты слишкомъ хитра, лукава, умна какъ бѣсёнокъ... не правда ли, Фиркинъ?
   Мистриссъ Фиркинъ, убиравшая во все это время остатокъ волосъ на маковкѣ веселой старушки, вздернула свою голову, и сказала съ уб³йственно саркастическимъ видомъ:
   - Да, сударыня, миссъ Шарпъ удивительно умна. Дѣло въ томъ, что природа снабдила мистриссъ Фиркинъ значительнымъ запасомъ ревности, которая, какъ извѣстно, примадлежитъ къ члслу похвальныхъ свойствъ всякой честной служанки.
   Подвергнувъ такимъ образомъ рѣшительной опалѣ сэра Гуддельстона-Фуддельстона, миссъ Кроли распорядилась однажды навсегда, что съ этой поры будетъ водить ее въ столовую Родонъ Кроли, а Бекки понесетъ за нимъ ея подушку, или наоборотъ: Бекки подастъ ей свою руку, а Родонъ сзади понесетъ подушку.
   - Намъ и слѣдуетъ сидѣть вмѣстѣ, сказала она, потому-что во всей этой странѣ только мы одни истипно порядочные люди съ философскимъ духомъ.
   Въ самомъ дѣлѣ, миссъ Матильда Кроли была пропитана насквозь духомъ современной философ³и, и мнѣн³я ея всегда имѣли рѣшительный характеръ.
   - Свѣтъ, моя милая, удивительно какъ пустъ, говорила она Ребеккѣ, посмотри на моего братца, Питта, вѣдь это настоящ³й пеньтюхъ съ ослиной головой. А эти Гуддельстоны? А этотъ бѣдный Бьютъ съ своей пиголицей въ шутовскомъ тюрбанѣ? Кто изъ нихъ сравняется съ тобой по воспитан³ю; или по уму? Что я говорю? Едва ли сравняются они съ бѣдняжкой Бриггсъ, моей компаньонкой, или Баульсомъ, моимъ буфетчикомъ. Ты простоьчудо между ними, и въ твоей маленькой головкѣ гораздо больше мозгу, чѣмъ во всѣхъ этихъ ослицахъ и ослахъ всего Гемпшира.
   - Вы слишкомъ превозносите меня, миссъ Кроли, отвѣчала Ребекка смиреннымъ тономъ, бѣдная гувернантка не заслуживаетъ такихъ похвалъ.
   - Гувернантка! Fi donc! Что жь мѣшаетъ тебѣ подняться на какую угодно высоту? Да нечего и подниматься; ты и безъ того выше всей этой сволочи въ богдыханскихъ тюрбанахъ. Ты совершенно равна мнѣ, моя милая, во всѣхъ возможныхъ отношен³яхъ равна по уму, по чувствамъ: чего жь больше?.. Подбавь, пожалуйста, углей въ каминъ; поправь мое платье, моя милая, разснуруй меня, поправь наколку... ты такъ хорошо все это дѣлаешь.
   И Ребекка, по праву равенства, превосходно исполняла роль служанки, ухаживая за ней по днямъ и по ночамъ. На нее, между прочимъ, возложена была постояимая обязанность читать французск³е романы для миссъ Кроли, когда она уже лежала въ постели.
   Въ это самое время вниман³е большого лондонского свѣта было въ высшей степепи заинтересовано двумя великими событ³ями, подробно описанными во всѣхъ современныхъ журналахъ. Корнеть Шафтонъ похитилъ леди Барбару Фитцурсъ, единственную дочь и наслѣдницу графа Брунна, а нѣкто Вирвенъ, считавш³йся до сорока лѣтъ весьма степеннымъ джентльменомъ и чадолюбивымъ отцомъ многочисленного семейства, бросилъ вдругъ свою жену и дѣтей изъ-за мистриссъ Ружмонтъ, актрисы, которой уже было шестьдесятъ-пять лѣтъ.
   - Это, по моему мнѣн³ю, замѣчательнѣйщая черта въ характерѣ лорда Нельсона, что онъ свертѣлся изъ-за женщины, говорила миссъ Матильда Кроли. Так³я выходки, разумѣется, не по силамъ обыкновенного мужчины. Я безъ ума отъ всѣхъ этихъ безумныхъ парт³й. Всего больше мнѣ нравится, когда джентльменъ женится на дочери какого-нибудь мельника, какъ это сдѣлалъ, напримѣръ, лордъ Флауэрдель... всѣ женщины перебѣсились послѣ этой свадьбы. Было бы очень недурно, моя милая, еслибъ тебя вздумалъ похитить какой-нибудь велик³й человѣкъ изъ нашего круга. Ты стоишь этого.
   - Скакать на почтовыхъ! воскликнула Ребекка, поражонная внезапной мыслью. О, это было бы очаровательно!
   - А потомъ, всего больше мнѣ нравится, когда какой-нибудь бѣднякъ подцѣпитъ богатую невѣсту, и убѣжитъ съ нею на тотъ край свѣта.
   - И это недурно, замѣтила Ребекка.
   - Конечно, и я безпрестанно толкую объ этомъ Родону. Было бы очень хорошо, если бы онъ ухптрился увезти какую-нибудь...
   - Богатую, или бѣдную?
   - О, какая ты гусыня! разумѣется, богатую. У Родона нѣтъ ни шиллинга, кромѣ тѣхъ денегъ, что я оставляю ему. Онъ по уши въ долгахъ, criblé de dettes: ему непремѣнно должно поправить свое состоян³е удалой женитьбой. Авось онъ будетъ имѣть успѣхъ въ большомъ свѣтѣ.
   - Онъ очень уменъ? спросила Ребекка.
   - Уменъ?! Въ головѣ этого молодца никогда не водились человѣческ³я мысли: онъ вѣчно думаетъ о своихъ лошадяхъ, о картахъ, объ охотѣ, и внѣ этой сферы онъ болванъ болваномъ; но я знаю, онъ успѣетъ въ нашемъ кругу. Развѣ ты не слыхала, моя милая, сколько дуэлей было у Родона Кроли? Товарищи по службѣ безъ ума отъ него, и всѣ молодые люди стараются брать съ него примѣръ (1).
   Отдавая своей подругѣ полный отчотъ о маленьномъ балѣ на "Королевиной усадьбѣ", и о томъ, какъ здѣсь въ первый разъ отличилъ ее Родонъ Кроли, Ребекка, странно сказать! невѣрно описала это замѣчательное обстоятельство своей жизни. Родонъ отличалъ ее и прежде безъ числа и мѣры. Родонъ почти каждый день встрѣчался съ нею на утреннихъ прогулкахъ. Родонъ больше сотни разъ держалъ передъ нею свѣчу на лѣстницахъ и въ темныхъ корридорахъ. Родонъ больше двадцати разъ склонялся по вечерамъ надъ ея головой, когда она пѣла и сидѣла за фортепьяно (миледи сидѣла наверху съ своей больной головой, и никто не обращалъ вниман³я на молодую чету). Родонъ писалъ къ ней нѣжныя записочки... глупыя, безграмотныя записки...
   Но когда онъ въ первый разъ положилъ свою записку между листами баллады, которую она пѣла, маленькая гувернантка быстро вскочила съ своего мѣста, и, схвативъ треугольное послан³е, бросила его въ каминъ небрежною рукой. Затѣмъ, устремивъ на своего непр³ятеля грозный взглядъ, она опять сѣла за музыкальный инструментъ, и, очертя голову, запѣла самую веселую ар³ю, какая только была ей извѣстна.
   - Что тамъ у васъ? спросила миссъ Кроли. пробужденная отъ послѣобѣденного дреманья внезапнымъ прекращен³емъ музыкальныхъ мотивовъ.
   - Ничего, отвѣчала миссъ Шарпъ съ громимъ смѣхомъ. Фальшитъ одна нота.
   Родонъ Кроли задыхался отъ внутренней досады.
   Какъ это хорошо, что добрая мистриссъ Бьютъ Кроли не думала ревновать гувернантку къ достопочтенной миссъ Кроли! Она даже радовалась сердечно, что молодая дѣвушка обратила на себя благосклонное вниман³е старушки, и на этомъ основан³и, мистриссъ Бьютъ принимала Ребекку въ пасторатѣ со всѣми признаками искреяняго радуш³я, и не только ее, но самого Родона Кроли, ненавистного соперника мистера Бьюта. Мистриссъ Кроли и ея племянникъ чуть ли не влюбились другъ въ друга: не было по крайней мѣрѣ ни малѣйшаго сомнѣн³я въ томъ, что взаимная бесѣда услаждала ихъ души и переполняла ихъ сердца поэтическимъ восторгомъ. Родонъ Кроли совсѣмъ бросилъ охоту, отказался отъ веселыхъ пирушекъ въ замкѣ сэра Фуддельстона, пересталъ кутить въ трактирахъ Модбери, и величайшимъ его наслажден³емъ было бродитъ вокругъ пастората, куда по временамъ заѣзжала также и миссъ Кроли. Миледи была теперь больна, и малюткамъ ея, разумѣется, не кчему было сидѣть дома. Онѣ ходили въ пасторатъ вмѣстѣ съ гувернанткой. Такимъ образомъ составилось маленькое общество, которое, по вечерамъ, изъ пастората возвращалось въ замокъ, такъ однакожь, что нѣкоторыя особы всегда шли позади, отставая отъ другихъ на значительное разстоян³е. Кто жь бы это? Не миссъ Кроли, потому-что она всегда пр³ѣзжала и уѣзжала въ каретѣ.
   При звѣздахъ, при лунѣ, въ тихую и ясную погоду, въ джентльменскомъ паркѣ, мимо полей и бархатныхъ луговъ - о, что это за очаровательная прогулка для такихъ любителей прпроды, какъ Родонъ Кроли и миссъ Ребекка Шарпъ!
   - О звѣзды, звѣзды, ахъ, эти звѣзды! восклицала Ребекка, устремляя на нихъ свои зеленые глазки. И кажется мнѣ, какъ будто духъ мой паритъ къ нимъ легкой птичкой!
   - О... ахъ... ухъ... да... я тоже чувствую, миссъ Шарпъ, говорилъ другой пламенный обожатель звѣздного неба. Вамъ не мѣшаетъ моя сигара, миссъ Шарпъ?
   Но миссъ Шарпъ страстно любила на свѣжемъ воздухѣ сигарный запахъ. Вотъ она и сама беретъ сигарку, открываетъ прелестный ротикъ - пуффъ! пуффъ!- и потомъ она визжитъ, и возвращаетъ произведен³е Гаванны своему кавалеру, который тутъ же молодецки закручиваетъ свои усы, ерошитъ бакенбарды, затягивается, куритъ, и дымъ густыми облаками поднимается на воздухъ изъ его устъ.
   - Лучшей сигары, скажу я вамъ, земля не производила, говоритъ Родонъ Кроли.
   Другихъ предметовъ для бесѣды не находилъ онъ при лунѣ и при звѣздахъ.
   Старикъ сэръ Питтъ, между-тѣмъ, покуривалъ свою трубку и прихлебывалъ пуншикъ въ обществѣ буфетчика Горрокса, разсуждавшаго съ нимъ касательно овечекъ и откормленныхъ свиней. Онъ наблюдалъ интересную чету изъ окна своего кабинета, и страшно клялся:
   - Вотъ дай только уѣхать этой старухѣ: я его такъ швырну изъ-за дверей, что онъ у меня костей не соберетъ.
   - Да, сударь, оно нешто, справедливо изволите судить, замѣчалъ мистеръ Горроксъ, каммердинеръ его, Флетчерсъ, бест³я, сударь, и такой субтильный джентльменъ, что самъ чортъ на него не угодитъ. Давай ему и пива, и вина; и котлетокъ, и суплетокъ,- все мечи, что ни есть въ печи. Вальяжный блюдолизъ! Ну, а миссъ Шарпъ, сударь, будетъ подъ пару мистеру Родону.
   Акс³ома, не требующая доказательствъ: миссъ Ребекка Шарпъ могла быть подъ пару и сыну, и отцу.
  

ГЛАВА XII.

Изл³ян³е сердечныхъ ощущен³й.

  
   Проща³й Аркад³я! Прощайте, пламенные обожатели сельской природы, представители первобытной чистоты и невинности обычаевъ и нравовъ! Маршъ, маршъ! по желѣзной дорогѣ въ Лондонъ, на Россель-Скверъ, къ старикамъ Седли. Что подѣлываетъ ихъ дочка, миссъ Амел³я Седли?
   "Нѣтъ намъ до нея никакого дѣла. Мы и не заботимся о ней. Она глупа невообразимо, и скучна ужасно!"
   Такъ рекомеидуется миссъ Седли въ письмѣ нейзвѣстной намъ особы къ другому лицу, о которомъ тоже мы не имѣемъ ни малѣйшаго понят³я. Письмо написано прекраснымъ мелымъ почеркомъ и запечатано розовой облаткой. Неизвѣстная особа прибавляетъ въ этомъ родѣ еще нѣсколько замѣчан³й весьма назидательного свойства; но ужь мы пропустимъ ихъ безъ дальнѣйшаго обзора.
   Мы, впрочемъ, увѣрены, что возлюбленный читатель, на поприщѣ житейской опытности, не разъ слышалъ интересныя замѣчан³я въ этомъ вкусѣ, исходивш³я изъ розовыхъ женскихъ устъ. Прелестныя знакомки, ваши и мои, не могутъ надивиться, что такое привлекаетъ васъ къ какой-нибудь миссъ Смитъ, и онѣ просто постигнуть не могутъ, что бы, напримѣръ, заставило майора Джонса сдѣлать предложен³е этой чопорной дѣвчонкѣ, какой-то миссъ Бертѣ Томсонъ, которая, право, какъ двѣ капли воды, похожа на восковую фигуру. Ну, скажите на милость, что такое нашолъ въ ней мистеръ Джонсъ? Розовыя щочки, голубые глаза, курчавыя пряди густыхъ волосъ... Только-то? и больше ничего? Fi donc! Глупый народъ эти мужчины! Что значатъ эти прелести, исчезающ³я съ каждымъ годомъ, въ сравнен³и съ блистательными свойствами души и сердца, съ этими вѣковыми дарами ген³я, украшающими человѣческую природу? Вотъ иное дѣло, если дѣвушка знаетъ ботанику и геолог³ю, упражняется въ геометр³и и алгебрѣ, сочиняетъ стихи, поетъ трескуч³я сонаты à la мистеръ Герцъ... Ну, тогда можно было бы понять, почему этотъ Джоисъ женится на этой Томсонъ. Срамъ, милостивые государи, просто срамъ!
   Согласимся, однакожь, что возвышенныя нравственныя достоинства, столько восхваляемыя прекраснымъ поломъ, во всякомъ случаѣ заслуживаютъ преимущество передъ тихимъ, кроткимъ, вѣчно улыбающимся, свѣжимъ, безъискуственнымъ и неприхотливымъ видѣн³емъ, вселяющимъ предчувств³е семейного счаст³я и восторженныхъ наслажден³й. Согласимся и въ томъ, что несчастныя создан³я, заклейменныя печатъю тлетворной красоты, заслуживаютъ справедливый гнѣвъ и негодован³е своихъ учоныхъ сестрицъ; но, увы! увы! этимъ женщинамъ низшого разряда навсегда остается, въ сей юдоли плача и скорбей, то весьма незавидное и гибельное утѣшен³е, что мужчины имъ дѣйствительно удивляются и приносятъ посильную дань высокихъ почитан³й. Мы, съ своей стороны, наперекоръ нашимъ знакомкамъ, рѣшительно остаемся въ своемъ нелѣпомъ заблужден³и, и до конца этой главы не разстанемся съ закоренѣлымъ предразсудкомъ.
   Мнѣ, на свой пай, не разъ приходилось слышать отъ достолюбезныхъ особъ, заслуживающихъ полного довѣр³я, что миссъ Браунъ дѣвушка безъ всякихъ достоинствъ, а миссъ Уайтъ рѣшительно ничего не имѣетъ, кромѣ своего petit minois chiffoné; что жь касается до мистриссъ Блаккъ, это бездушная кукла, о которой не стоитъ и упомимать. Однакожь, то не подлежитъ ни малѣйшему сомнѣн³ю, что я самъ провелъ нѣсколько часовъ въ самой интересной бесѣдѣ съ мистриссъ Блаккъ (хотя, въ скобкахъ, это превеликая тайна, о которой мнѣ не велѣно болтать). Ктому же я вижу собственными глазами, что мужчины льпутъ какъ мухи къ этой миссъ Уайтъ, и что всѣ молодые люди наперерывъ другъ передъ другомъ добиваются завидной чести покружиться въ котильнонѣ съ миссъ Браунъ. Изъ всего этого, послѣ долговременныхъ наблюден³й, я вывелъ про себя, для домашняго обихода, то логическое умозаключен³е, что женское презрѣн³е составляетъ самый лучш³й комплиментъ для презираемой особы, будь она дѣвица или дама, это все равно.
   Молодые люди, окружавш³е миссъ Амел³ю Седли, поступали въ этомъ отношен³и сообразно съ общепринятымъ принципомъ. Дѣвицы Осборнъ и Доббинъ ни въ чемъ не были столько согласны, какъ въ опредѣлен³и ничтожныхъ свойствъ ихъ общей знакомки. Онѣ удивлялись и не могли придумать, какъ это, и зачѣмъ, и почему ихъ братья находятъ удовольств³е въ обществѣ этой приторной дѣвочки.
   - Ну да, конечно, мы ее ласкаемъ, говорили миссъ Осборнъ, двѣ молодыя, прелестныя чернобровыя дѣвицы, окружонныя дюжиною профессоровъ, гувернантокъ и модистокъ.
   И дѣйствительно, онѣ обращались съ Амел³ей удивительно какъ ласково, и принимали въ отношен³и къ ней такой сановитый видъ джентльменского покровительства, что несчастная дѣвушка въ ихъ присутств³и картавила, заикалась, краснѣла, блѣднѣла, молчала, и, словомъ, вела себя какъ дурочка, точь въ точь, какъ отзывались о ней снисходительныя сестрицы. При всемъ томъ, Амел³я твердо рѣшилась полюбить своихъ подругъ, какъ сестеръ своего будущого мужа, и цроводила съ ними утренн³е часы; несмотря на уб³йственную скуку и тоску, которая грызла ея сердце. Несчастная церемон³ально разъѣзжала съ ними изъ магазина въ магазинъ въ фамильномъ экипажѣ Осборновъ, гдѣ, кромѣ снисходительныхъ сестрицъ, рисовалась, на первомъ планѣ, чопорная гувернантка миссъ Виртъ, принадлежавшая съ незапамятныхъ временъ къ породѣ перезрѣлыхъ весталокъ. Амел³ю брали съ собой и въ концерты, гдѣ разыгрывались степенныя пьееы, въ оратор³ю и приходскую церковь, принадлежавшую дѣтскому пр³юту. И здѣсь, какъ вездѣ, бѣдная дѣвушка принуждена была вести себя степенно, чинно, съ невозмутимымъ спокойств³емъ, не смѣя выразить своихъ истинныхъ чувствъ, когда пѣн³е сиротокъ потрясало струны ея нѣжного сердца. Домъ Осборновъ былъ устроенъ съ истинно джентльменскимъ комфортомъ; столъ всегда былъ отличный; общество собиралось отборное, торжественное, и опытный наблюдатель съ первого взгляда могъ замѣтить, что хозяинъ и хозяйка питали глубокое уважен³е къ сзоимъ собственнымъ персонамъ. Они занимали лучшее мѣсто въ церкви, соблюдали всегда самый строг³й этикетъ, поведен³е ихъ строжайшимъ образомъ подчинялось услов³ямъ всѣхъ возможныхъ прилич³й, и даже самый разговоръ ихъ былъ организованъ такъ, что слушатель готовился терпѣть невыразимую скуку, какъ-скоро мистеръ или мистриссъ Осборнъ открывали свои джентльменск³я уста. Счастлива была Амел³я, когда оканчивался ея визитъ въ этомъ домѣ! Молодыя леди, между-тѣмъ, вмѣстѣ съ перезрѣлою весталкой, проводивъ свою гостью, перемигивались каждый разъ послѣ ея ухода, и спрашивали другъ у друга съ возрастающимъ изумлен³емъ, какимъ образомъ эта куколка съ румяными щеками могла заинтересовать собою ихъ возлюбленного братца?
   - Какъ?! скажетъ читатель, желающ³й глубже вникнуть въ причины нравственныхъ явлен³й, возможно ли; чтобы Амел³я, столько любимая и уважаемая своими панс³онскими подругами, вдругъ, по вступлен³и въ свѣтъ, сдѣлалась предметомъ ненависти и преслѣдован³й въ новомъ свѣтѣ со стороны особъ, способныхъ цѣнить ея нравственныя и физическ³я свойства? Очень возможно, мой возлюбленный читатель. Дѣло въ томъ, что въ академ³и миссъ Пинкертонъ не было ни одного мужчины, кромѣ старого танцовального учителя, изъ-за которого, конечно, не стоило ссориться молодымъ воспитаннницамъ достопочтенной леди. Теперь, напротивъ, совсѣмъ другая статья: прекрасный молодой человѣкъ покидаетъ общество своихъ сестеръ, и по цѣлымъ недѣлямъ не обѣдаетъ дома. Что жь мудреного, если молодыя дѣвицы негодуютъ на такое пренебрежен³е? Съ другой стороны, молодой Буллокъ, сынъ представителя богатой купеческой фирмы: "Гулкеръ, Буллокъ и компан³я", волочивш³йся въ продолжен³е двухъ зимъ за Мар³ею Осборнъ, сталъ ангажировать миссъ Амел³ю на котильйонъ. Такое явлен³е, конечно; не можетъ быть пр³ятно для дѣвицы, обманутой въ своихъ лучшихъ ожидан³яхъ. При всемъ томъ, прелестная миссъ Мери съ ангельскою добротою изъявляетъ свое сердечное удовольств³е, что невѣрный обожатель ея столько внимателенъ къ ея подругѣ.
   - Какъ я рада, восклицаетъ она по окончан³и котильйона, что вамъ нравится наша милая Амел³я. Она обручена съ моямъ братомъ, Джорджемъ. никто, конечно, не придетъ въ восторгъ отъ ея ума; зато у ней прекраснѣйшее сердце, и притомъ Амел³я наивна какъ дитя. Мы всѣ любимъ ее отъ искренняго сердца.
   Сколько глубокой любви, сколько гуманной симпат³и въ этомъ безкорыстномъ отзывѣ свѣтской дѣвицы! Не правда ли, читатель?
   Перезрѣлая Виртъ и любезныя сестрицы Осборнъ безпрестанно изъявляли Джорджу свое удивлен³е насчотъ великодушного самопожертвован³я въ пользу бѣдного и слабого создан³я, которое ни въ какомъ отношен³и не можетъ стоять въ уровень съ своимъ нарѣчоннымъ женихомъ. Такое изъявлен³е сестринского участ³я чрезвычайно усилило въ молодомъ человѣкѣ высокое мнѣн³е о своей личности, и онъ сталъ воображать не на шутку, что составляетъ своей особой лучшее украшен³е.всѣхъ джентльменскихъ гостлныхъ и салоновъ. Онъ самъ теперь удивлялся своему великому снисхожден³ю, съ какимъ позволялъ любить себя скромной дѣвушкѣ на Россель-Скверѣ.
   Чаще и чаще мистеръ Джорджъ Осборнъ сталъ отлучаться изъ родительского дома, но рѣже и рѣже навѣщалъ онъ Россель-Скверъ, хотя сердобольныя сестрицы вѣрили всей душой, что великодушный братъ ихъ находится у ногъ обожаемой невѣсты. Когда кептенъ Доббинъ приходилъ понавѣдаться о своемъ пр³ятелѣ, старшая миссъ Осборнъ съ улыбкою указывала на противоположную сторону сквера, и обыкновенно говорила шутливымъ тономъ:
   - Вамъ нужно Джорджа? Не безпокойтесь, не ищите его у насъ. Ступайте къ миссъ Амел³и, и попросите, чтобы она отпустила къ вамъ своего жениха. Мы не видимъ Джорджа по цѣлымъ суткамъ.
   Такой отвѣтъ приводилъ обыкновенно въ крайнее смущен³е бѣдного капитана, но какъ человѣкъ истинно великосвѣтск³й, онъ, по мѣрѣ возможности и силъ, старался скрывать свои ощущен³я, и тотчасъ переходилъ къ другимъ предметамъ разговора. Послѣдняя пьеса въ театрѣ, послѣдн³й балъ у банкира, даже самая погода, этотъ благодѣтельный двигатель общественныхъ бесѣдъ, должны были выручать молодого человѣка изъ бѣды. Миссъ Осборнъ всегда оказывала чрезвычайное вниман³е къ Доббину, охотно слушала его военные расказы, и всегда заботливо навѣдывалась о здоровьѣ матушки.
   - Твой фаворитъ - олицетворенная простота въ неуклюжей формѣ, говорила Мери Осборнъ сестрицѣ своей, Дженни, по уходѣ капитана; замѣтила ли ты. какъ онъ раскраснѣлся, когда сказали ему, что Джорджъ въ цѣпяхъ у своей невѣсты.
   - Да, онъ очень скроменъ, отвѣчала старшая
   Сестрица, покачала головой. Жаль, что Фредерикъ Буллокъ не беретъ съ него примѣра.
   - Такъ ты называешь это скромностью, Дженнл? Скажи лучше, мистеръ Доббинъ неуклюжъ и неловокъ какъ медвѣдь. Я вовсе не желаю, чтобы Фредерикъ Буллокъ наступалъ мнѣ на платье, и топталъ мой башнаки. Можешь испытывать это удовольств³е сама, когда мистеръ Доббинъ кружится съ тобою въ котильйонѣ.
   - О, на этотъ счетъ, ma chère, ты можешь быть совершенно спокойна: Буллоку трудно задѣть за твое платье, когда онъ танцуетъ съ миссъ Амел³ей Седли.
   Но капитанъ Доббинъ конфузился и краснѣлъ отнюдь не отъ избытка нѣжныхъ чувствъ. На сердцѣ у него лежало тяжолымъ грузомъ одно маленькое обстоятельство, о которомъ онъ не смѣлъ говорить прелестнымъ сестрицамъ своего друга. Дѣло въ томъ, что онъ уже былъ въ домѣ негоц³анта Седли, разумѣется, подъ предлогомъ справиться насчетъ Осборна, и засталъ несчастную невѣсту у окна, грустную, печальную. Послѣ двухъ-трехъ фразъ безь опредѣленного значен³я и смысла, Амел³я рѣшилась, наконецъ, спросить:
   - Правда ли, мистеръ Доббинъ, что полкъ вашъ скоро отправляется за границу? И ужь. кстати, давно ли вы видѣли Джорджа?
   - Полкъ нашъ еще не получалъ форменного приказан³я, отвѣчалъ Доббинъ, а Джорджа я не видалъ. По всей вѣроятности, онъ у своихъ сестеръ. Не прикажете ли мнѣ сходить за нимъ?
   Она съ благодарностью протягивала къ нему свою миньйятюрную ручку, и Доббинъ, не говоря больше ни слова, летѣлъ, сломя голову, въ джентльменск³й домъ Осборновъ. И долго онъ сидѣлъ, и молчалъ, и говорилъ, и смотрѣлъ изъ оконъ на шумную улицу, въ надеждѣ дождаться и увидѣть своего друга. Джорджа нѣтъ, какъ нѣтъ!
   Между-тѣмъ, любящее сердце съ тревожнымъ нетерпѣн³емъ ожидало радостной вѣсти, и въ этой исключительной мысли объ одномъ и томъ же предметѣ заключалась всяжизнь, все существован³е несчастной дѣвицы.
   Гдѣ же онъ былъ, въ самомъ дѣлѣ, этотъ вѣчный предметъ сладостныхъ думъ, мечтан³й и надеждъ? Вѣроятно, Джорджъ Осборнъ игралъ на билльйярдѣ съ капитаномъ Кеннономъ въ ту пору; когда миссъ Амел³я спрашивала о немъ у его сослуживца и друга. Джорджъ былъ веселый джентльменъ, любитель и знатокъ всѣхъ общественныхъ игръ.
   Однажды, когда онъ не навѣщалъ своей невѣсты три безконечнытъ дня, миссъ Амел³я надѣла свою розовую шляпку, и отправилась къ Осборнамъ.
   - Какъ это вы рѣшились изъ-за насъ покинуть женпха? спрашивали молодыя дѣвицы, ужь не поссорились ли вы съ нимъ? Скажите, Бога-ради!
   - О, нѣтъ, мы не ссоримся. Да и у кого достанетъ духу ессориться съ Джорджемъ? говорила Амел³я сквозь слезы; я пришла только навѣстить своихъ милыхъ подругъ, и больше ннчего. Мы ужь давно не видались.
   Въ этотъ день, миссъ Седли рѣшительно растерялась въ присутств³и своихъ милыхъ подругъ, и дѣвицы Осборнъ, также какъ перезрѣлая Впртъ, рѣшительно не могли понять; что это за странный вкусъ у легкомысленного Джорджа.
   Не мудрено. Не раскрывать же ей своего голубиного сердца передъ пытливыми глазами милыхь подругъ! и къ чему? конечно, дѣвицы Осборнъ прекрасно умѣли разсуждать объ относительномъ достоинствѣ кашмировой шали и бархатной мантильи. Онѣ подмѣчали весьма хорошо, когда миссъ Торнеръ перемѣняла цвѣтъ своего платья, или когда миссъ Пикфордъ превращала горностаевую пелеринку въ муфту. Подробности этого рода не ускользали отъ опытного взора великосвѣтскихъ сестрицъ. Но есть на бѣломъ свѣтѣ многое множество предметовъ, составленныхъ изъ веществъ гораздо болѣе тонкихъ, чѣмъ атласъ и горностай, и сущность такихъ предметовъ недоступна иногда для глазъ самого опытного знатока. Бываютъ души кротк³я и благородныя, цвѣтущ³я въ тѣни, и бываютъ растен³я, которыя своею роскошною прелестью затемняють блескъ самого солнца. Амел³я не принадлежала къ числу блестящихъ создан³й, ослѣпляющихъ своимъ появлен³емъ взоры наблюдателя, и тихая прелесть ея оставалась незамѣтною для многихъ. Да и къ чему выставлять напоказъ слабый и нѣжный цвѣтокъ, который должекъ погибнуть среди удушливого дыхан³я свѣта?
   Подъ благодатнымъ кровомъ родительского дома, молодая дѣвушка защищена отъ всѣхъ бурь и треволнен³й жизни, и не испытываетъ тѣхъ ужасающихъ потрясен³й, которыя обыкновенно даются въ удѣлъ героиням романовъ; юные годы ея текутъ мирно, плавно и спокойно, какъ жизнь неоперившихся птенцовъ, безопасныхъ въ своемъ гнѣздѣ. И не знаетъ молодая птичка ни хищныхъ коршунов, ни выстрѣловъ, ни силковъ, разставленныхъ для погибели ея безпощаднымъ человѣкомъ. Беззаботно и безцвѣтно проводить она свои дни въ тепломъ и уютномъ уголкѣ, пока, наконецъ, и для нея наступаетъ время распустить свои крылья и полетѣть навстрѣчу бурнымъ стих³ямъ и опасностямъ жизни!
   Въ ту пору, когда миссъ Ребекка Шарпъ уже смѣло, и рѣшительно выступала на бой съ обстоятельствами и судьбою, и съ искусствомъ опытного воробья, высматривала для себя лакомыя зерны на избитомъ и укатанномъ токѣ общественной жизни, Амел³я, повидимому, продолжала покоиться сладкимъ сномъ младенческого невѣдѣн³я подъ сѣнью родительской кровли.
   Только повременамъ ей случалось выходить въ больщой свѣтъ, но и тутъ сопровождало ее заботливое и бдительное око материнской любви. Казалось, никакое несчастье не могло застигнуть ее врасилохъ въ любимомъ родительскомъ пр³ютѣ. Мать съ большимъ усерд³емъ исполняла свои утренн³я обязанности, разъѣзжала съ визитами къ своимъ пр³ятельницамъ, и совершала пр³ятную прогулку по моднымъ магазннамъ, что, какъ извѣстно, составляетъ одно изъ главныхъ занят³й почти каждой богатой лондонской дамы. Отецъ ежедневно отправлялся, по своимъ таинственнымъ дѣламъ, въ сити. Это мѣсто служило средоточ³емъ кипящей дѣятельности въ тѣ дни, когда война свпрѣпствовала во всей Европѣ, когда издатели журналовъ и газетъ считали своихъ подписчиковъ цѣльми сотнями тысячь, когда одинъ день извѣщалъ о битвѣ при Виттор³и, а другой о пожарѣ Москвы, и когда разносчики газетъ таскались изъ конца въ конецъ съ извѣст³ямй такого рода: "битва при Лейпцигѣ, въ бою шестьсотъ тысячь человѣкъ... Французы претерпѣли совершенное поражен³е... убитыхъ двѣсти тысячь". Иногда старикъ возвращался домой съ озабоченнымъ видомъ, но никто изъ домашнихъ не обращалъ на это ни малѣйшого вниман³я; имъ было извѣстно, что политическ³я событ³я занимали въ ту пору всякого мыслящого джентльмена.
   Между-тѣмъ, жизнь въ домѣ мистера Седли на Россель-Скверѣ текла своимъ обычнымъ чередомъ, какъ-будто не происходило никакихъ особыхъ перемѣнъ въ судьбѣ европейскихъ государствъ. Отступлен³е Французовъ отъ Лейпцига не измѣнило числа блюдъ, подаваемыхъ къ ежедневному столу, и, несмотря на вступлен³е союзныхъ войскъ въ Парижъ, обѣденный колоколъ на Россель-Скверѣ попрежнему раздавался ровно въ пять часовъ. Я даже не думаю, чтобы Амел³я хоть сколько-нибудь интересовалась политическими событ³ями, вплоть до усмирен³я "Корсиканца", когда она вдругъ, ни съ того ни съ сего, хлопая въ ладоши, бросилась въ объят³я Джорджа, къ величайшему изумлен³ю всѣхъ и каждого, кому случилось тогда быть свидѣтелями этого превыспренняго выражен³я политического восторга. Дѣло въ томъ, что миръ былъ объявленъ, Европа собиралась отдыхать, и по "низвержен³и Корсиканца", полкъ поручика Осборна не долженъ будетъ выступать за границу. Такъ разсуждала миссъ Амел³я Седли, и мы находимъ, что она разсуждала здраво. Судьба Европы заключалась для нея въ судьбѣ Джорджа Осборна. Прошли политическ³я бури, онъ спасенъ, и она прославляетъ Бога отъ полноты душевного восторга. Джорджъ Осборнъ былъ для нея солнцемъ и луною, и когда великая иллюминац³я озарила великобританскую столицу, ей показалось, что Англ³я совершаетъ этотъ праздникъ въ честь великого Осборна.
   Мы уже довольно говорили о той несчастной школѣ бѣдньсти и чорствого эгоизма, въ которой получила свѣтское образован³е миссъ Ребекка Шарпъ. Теперь, просимъ принять къ свѣдѣн³ю, что любовь, и только одна любовь была исключигельною наставницею миссъ Амел³и Седли, и, надобно дивиться, как³е быстрые успѣхи молодая дѣвушка совершила подъ "руководствомъ" этого всеобщого профессора женскихъ сердецъ. Внимательная къ его ежедневнымъ урокамъ въ продолжен³е пятнадцати или восьмнадцати мѣсяцовъ, миссъ Амел³я наиглубочайшимъ образомъ изучила и постигла так³я дивныя тайны, о которыхъ не имѣютъ не малѣйшого понят³я ни перезрѣлая весталка Виртъ, ни милыя подруги въ джентльменскомъ домѣ, ни даже сама миссъ Барбара Пинкертонъ на Чизвиккскомъ проспектѣ. Да и съ какой стати всѣ эти достославныя дѣвы станутъ изучать обветшалую науку глупого сантиментализма? Я очень уважаю миссъ А., миссъ Б. и миссъ В.; но не смѣю и подумать. чтобъ нѣжная страсть могла когда-либо заразить ихъ джентльменск³я сердца. Миссъ Амел³я Осборнъ, нечего и говорить, очень "расположена"къ господину Фредерику Августу Буллоку; но ея "расположен³е" имѣстъ, конечно, самый степенный и почтенный характеръ, и она, съ перемѣною погоды, можетъ точно такимъ же образомъ "расположиться" къ старику Буллоку, потому что желан³я ея, какъ и всякой благовоспитанной дѣвицы, обращены на джентльменск³й домъ на Парк-Ленѣ, на великолѣпную дачу въ Уимбладжѣ, на модный экипажъ съ четверкой вороныхъ и, что важнѣе всего, на сто тысячъ фунтовъ годового барыша, пр³обрѣтаемого знаменитой фирмой. Всѣ эти выгоды въ высокой степени совмѣщаетъ въ себѣ господинъ Фредерикъ Августъ, и вотъ почему онъ приличная парт³я для миссъ Мар³и Осборнъ. Будь въ ту пору въ Англ³и изобрѣтены ораяжевые цвѣточки, какъ эмблема женской чистоты, миссъ Мери, нѣтъ сомнѣн³я, была бы съ торжествомъ увѣнчана за добродѣтель, и вы могли бы порадоваться сердечно, увидѣвъ изъ своего окна, какъ она ѣдетъ въ щегольской каретѣ, засѣдая подлѣ своего супруга, старого, плѣшивого, красноносого. подагрика Буллока, которому она съ великимъ самоотвержен³емъ посвятила свои дѣвственные восторги. Но былъ женатъ подагрикъ Буллокъ, и, на этомъ основан³и, она душевно предалась Фредерику Августу Буллоку. О, какъ я уважаю васъ, дущистые оранжевые цвѣточки! Еще недавно я имѣлъ честь видѣть нѣкую миссъ Троттеръ, украшенную оранжевымъ вѣнкомъ; она ѣхала въ золотой каретѣ на Ганновер-Скверъ, гдѣ, среди блистательного собран³я, должна была вручить свою руку и сердце маститому лорду Маѳусаилу, убѣленному, какъ снѣгъ, сѣдыми волосами. Съ какою дѣвственною скромностью она задергивала сторы своей кареты, бѣдная, бѣдная овечка! Свадебный поѣздъ на базарѣ житейской суеты сопровождался дюжинами блистательныхъ каретъ.
   Нѣтъ, милостивые государи, не этотъ родъ любви довершилъ воспитан³е моей героини, приготовлявшейся, въ продолжен³е одного года, быть доброю женой и, если приведетъ Богъ, прекрасною матерью семейства. Она любила отъ всего своего сердца молодого офицера британской арм³и, съ которымъ мы уже имѣли счастье завязать знакомство въ домѣ ея отца. Быть-можетъ, родители миссъ Седли поступали весьма неосторожно, позволяя дочери лелѣять въ своей мин³атюрной головкѣ глупыя романтическ³я грёзы, но, какъ бы то ни было, дѣло происходило именно такъ, какъ мы докладываемъ. Миссъ Амел³я думала о своемъ женихѣ въ первую минуту своего пробужден³я отъ сна, и его же имя послѣднимъ произносилось въ ея вечернихъ молитвахъ.
   И какъ былъ онъ прекрасенъ, какъ уменъ, этотъ несравненный Джорджъ Осборнъ! Не было въ цѣломъ м³рѣ ни одного мужчины лучше Джорджа. Какъ чудесно онъ держался на гордомъ конѣ, танцовалъ на бальномъ паркетѣ, какъ говорилъ, охъ, какъ онъ говорилъ! Извольте разсуждать теперь о волшебныхъ принцахъ тысячи и Одной Ночи; всѣ они безобразныя чучелы въ сравнен³и съ мистеромъ Осборномъ! Много миссъ Амел³я видѣла мужчинъ и въ воксалахъ, и на публичныхъ гуляньяхъ. и въ театрахъ, видала даже мистера Бруннеля, которому въ ту пору удивлялся весь большой свѣтъ; но можно ли всѣхъ этихъ господъ сравнивать съ Осборномъ! Quelle idée! Всѣ красавцы Большой оперы, просто дрянь въ сравнен³и съ Джорджомъ. Вотъ бы ему собственно быть волшебнымъ принцомъ; и какъ бы къ ней самой хорошо пристала роль бѣдной Чиндереллы, - право! Джорджъ такъ великодушенъ, а она такъ любитъ!
   Будь старуха Пикертонъ, при настоящихъ обстоятельствахъ, повѣренной миссъ Седли, она употребила бы всѣ зависящ³я отъ нея средства потушить роковую страсть въ юномъ сердцѣ неопытной дѣвицы; но безъ успѣха, будьте въ этомъ рѣшительно убѣждены. Любовь для нѣкоторыхъ женщинъ составляетъ неотъемлемую принадлежность ихъ нравственного инстинкта. Есть женщины, созданныя для любви, и естѣ женщины, созданныя для интригъ; да ниспошлетъ судьба почтенному холостяку, читающему эти строки, такую суженую-ряженую, какой онъ самъ себя считаетъ достойнымъ!
   Страшно подумать, но миссъ Амел³я Седли, подъ вл³ян³емъ всесильныхъ впечатлѣя³й, почти совсѣмъ перезабыла дюжину своихъ дружковъ на Чизвиккскомъ проспектѣ, какъ это, впрочемъ, обыкновенно бываетъ съ особами ея эгоистической натуры. Былъ только одинъ предметъ постояннымъ властителемъ ея думы, но съ кѣмъ же станетъ она дѣлиться своими мыслями и чувствомъ? Миссъ Сальтиръ прехолодная дѣвица, а миссъ Шварцъ, несмотря на свой шелковичные курчавые волосы, едва ли способна углубиться въ изл³ян³е сердечныхъ ощущеи³й. Амел³я брала къ себѣ на домъ въ каникулярные дни Лауру Мартинъ, ту самую малютку, которая называла ее мамашей въ своихъ письмахъ, и мнѣ заподлинно извѣстно, что Лаура Мартинъ сдѣлалась повѣреннюю всѣхъ тайнъ своей молоденькой мамаши. По выходѣ изъ академ³и, Лаура совсѣмъ перейдетъ къ ней на вѣчное житье, и теперь, въ ожидан³и этого благополуч³я, Амел³я сообщила ей нѣсколько назидательныхъ уроковъ относительно того, въ чемъ собственно состоптъ страсть любви, и какой характеръ имѣютъ любовныя напасти, что, натурально, въ высшей степени было ново и полезно для этой молодой особы. Увы, увы! Я почти увѣренъ, что героиня моя немножко повихнулась. Чего жь вы хотите? Отъ любовныхъ напастей голова всегда идетъ кругомъ, - это вы знаете по опыту, мой возлюбленный читатель.
   Отчего жь почтенные родители не старались охолодить горячку этого юного сердца? Такъ, ни отчего; не старались, да и только! Старикъ Седли не обращалъ вниман³я на матер³ю этого калибра. Съ нѣкоторого времени онъ сдѣлался особенно задумчивъ, и дѣла Сити поглощали всѣ его мысли. Мистриссъ Седли была вообще старушка легкомысленная, и ей даже неизвѣстно было; что такое ревность. Мистеръ Джозефъ обрѣтался въ Челтенгемѣ, и состоялъ по с³ю пору подъ бащмакомъ нѣкоей ирландской вдовицы.
   И жила миссъ Амел³я одна подъ родительской кровлей; и сердце ея билось сильнѣе и сильнѣе, и никто не думалъ удержать быстрого полета ея фантастическихъ мечтан³й, и не видѣла она милого дружка по цѣлымъ днямъ, по цѣлымъ недѣлямъ! Что жь мудреного? Джорджъ состоитъ на дѣйствительной службѣ, и не брать же ему отпускъ изъ Четема; это какъ-разъ могло бы испортить его служебную каррьеру. Бываетъ онъ и въ городѣ, это правда, часто бываетъ; но у него есть пр³ятели, друзья, двѣ чернобровыя сестрицы, есть обширный кругъ знакомыхъ, а изв

Другие авторы
  • Толстой Алексей Николаевич
  • Колычев Василий Петрович
  • Лихтенберг Георг Кристоф
  • Эмин Николай Федорович
  • Соболь Андрей Михайлович
  • Радлов Эрнест Львович
  • Вольнов Иван Егорович
  • Альфьери Витторио
  • Мережковский Дмитрий Сергеевич
  • Баратынский Евгений Абрамович
  • Другие произведения
  • Мольер Жан-Батист - Школа мужей
  • Полевой Ксенофонт Алексеевич - Взгляд на два обозрения русской словесности 1829 года, помещенные в "Деннице" и "Северных цветах"
  • Замятин Евгений Иванович - Большим детям сказки (1917-1920)
  • Ротчев Александр Гаврилович - Песнь грека
  • Воровский Вацлав Вацлавович - В кривом зеркале
  • Сологуб Федор - Избранные переводы из французской поэзии
  • Добролюбов Николай Александрович - Когда же придет настоящий день?
  • Галенковский Яков Андреевич - Галенковский А. Я.: Биографическая справка
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Песня рабочего молота
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Педант
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 374 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа