Главная » Книги

Уоллес Эдгар - Фальшивомонетчик, Страница 4

Уоллес Эдгар - Фальшивомонетчик


1 2 3 4 5 6 7 8 9

гом переговорить с вами. Однако Дональд не должен знать о нашей встрече. Он не хочет почему-то, чтобы я дружила с вами. Иначе мы встречались бы с вами гораздо чаше. А теперь мне пора идти. Не можете ли вы проводить меня до двери моей комнаты?
   - Неужели вы все еще боитесь? - с невольной улыбкой спросила Джейн.
   - Вы не можете даже себе представить, как я испугалась, - промолвила Марджори.
   Проводив ночную гостью, Джейн вернулась в свою комнату. Невеселые думы тревожили ее. Марджори показала ей Дональда совершенно в другом свете: исчезло все его обаяние как врача-специалиста, казалось, что речь шла о каком-то шарлатане. Ей страшно было думать, что здоровье Питера находилось в таких руках. Джейн уже не хотелось спать, и она села перед разгоревшимся ярким пламенем камином.
   Неужели тот страшный крик, который они услышали среди ночи, был действительно криком умалишенного, как утверждала Марджори? А это значит, что...
   Под влиянием мучившей ее мысли Джейн встала, неслышными шагами подошла к двери маленькой гостиной и тихо открыла ее. Пройдя через комнату, она вошла в спальню мужа: окно было открыто настежь, тяжелые портьеры, обычно закрывавшие его на ночь, раздвинуты; виднелась прислоненная садовая лестница.
   Взглянув на кровать, Джейн увидела, что Питер лежал совершенно одетый - на нем был еще смокинг, в который он обычно переодевался к обеду. Осторожно, на цыпочках, она подошла вплотную к кровати и замерла от ужаса: его белая рубашка на груди была испачкана кровью. Рука, свисавшая с кровати, тоже была окровавлена. Такие же зловещие пятна виднелись и на его лице, крахмальный воротник весь был смят, а развязанный черный галстук висел на боку. Легкие лакированные туфли, которые Питер обычно одевал вечером, покрывал толстый слой еще не успевшей высохнуть грязи.
   Джейн пришлось схватиться за кровать, чтобы не упасть при виде этой ужасной картины. И тут она заметила, что рядом, на ковре, валялся большой молоток. Машинально нагнувшись, Джейн подняла его. Он был весь в крови, вплоть до рукоятки. Джейн едва не выронила его, но сдержалась и машинально положила его на ночной столик.
   - Питер! - в ужасе прошептала она. - Питер!
   И стала с силой трясти его, но муж не просыпался. Он напоминал человека, усыпленного снотворным. Джейн решилась было, позвать кого-нибудь на помощь. Однако какая-то инстинктивная сила удержала ее: ведь человек, лежавший перед ней в таком ужасном виде, был ее муж, и их жизни были соединены неразрывными узами.
   Теперь ей становился ясен смысл ужасного крика, который они слышали посреди ночи. Итак, в доме было совершено убийство. В этот страшный момент она увидела Питера в совершенно новом свете: она поняла его одиночество и беспомощность. Ведь у него не было ни одного настоящего друга, а женщина, которая только что говорила о своей безумной любви к нему, конечно, первая предала бы его. У нее перехватило дыхание при одной лишь мысли, что Питер был преступником. Теперь ничто не могло уже спасти его от законной кары.
   Джейн закрыла дверь на задвижку. Затем снова попыталась разбудить спящего. Питер что-то пробормотал, но так и не открыл глаза.
   Джейн боялась, что скоро уже вся прислуга будет на ногах. Тогда невозможно будет скрыть всего происшедшего. Чувство долга придало ей сил: дрожащими руками она сняла воротник и галстук. Убедившись в том, что кровавые пятна были только на смокинге и на рубашке, Джейн с невероятными усилиями удалось стянуть с него запачканную одежду. Затем она сняла с него туфли и унесла все это к себе в комнату.
   Вскипятив воду в чайнике, всегда стоявшем у нее в комнате, и прихватив губку, она вернулась в спальню мужа. Дрожащими руками Джейн вымыла в тазу его испачканные кровью руки. Питер все это время лежал неподвижно и лишь один раз что-то пробормотал. Она нагнулась и услышала:
   - Базиль! Свинья!
   После этого он снова впал в беспамятство. Джейн, осторожно завернув молоток в бумагу, понесла его в свою комнату и бросила в камин. Она простояла около него до тех пор, пока деревянная ручка не сгорела дотла.
   Теперь нужно было спрятать в надежное место испачканную одежду. Джейн поймала себя на мысли, что она действует так, как будто сама совершила преступление и хочет уничтожить его следы. Смокинг и рубашку она не смогла сжечь и потому, свернув их в узел, положила на дно своего чемодана.
   Вернувшись в спальню мужа, Джейн вынула из шкафа другой смокинг и повесила его на спинке стула. Затем взяла из комода чистую фрачную рубашку и вдела в манжеты запонки, которые сняла с окровавленного белья. И тут Джейн вспомнила о лестнице, прислоненной к окну. Она с силой оттолкнула ее, и та упала на лужайку. Затем, задернув занавески и закрыв окно, она возвратилась в свою комнату и машинально опустилась на кресло возле камина.
   Через полчаса вошла Анна и принесла ей чашку горячего чая.
   - Как, миссис!.. Вы уже встали? - с удивлением сказала горничная.
   Джейн заставила себя улыбнуться.
   - Было бы грешно долго спать в такое чудесное утро, - заметила она.
   Анна уже собралась уйти, но у двери обернулась и спросила:
   - Простите меня, миссис... Вы ничего не слышали ночью?
   Джейн готова была вскрикнуть. Сердце ее учащенно забилось. Однако она сделала над собой усилие и спокойным голосом сказала:
   - Нет, ничего... А что случилось?
   - Я слышала крик. Он напоминал вой большой дворовой собаки. Персон тоже слышал.
   При этом сравнении дрожь пробежала по телу Джейн.
   - И садовник тоже слышал, - продолжала Анна.
   - Вероятно, это и был вой собаки, - заметила Джейн.
   Она поспешно приняла ванну, оделась и спустилась вниз.
   Делая вид, что прогуливается, Джейн дошла до лужайки, на которую выходили окна спален, и, увидев лестницу, оттащила ее подальше, на довольно большое расстояние. Это была нелегкая работа: лестница была большой и тяжелой. Она уже хотела возвратиться, как вдруг увидела садовника, который торопливо шел к ней. Вид у него был совершенно растерянный.
   - Миссис!.. Миссис!.. - Закричал он прерывающимся от волнения голосом. - Там... лежит...
   Джейн, хотя и догадывалась, что он скажет, но все же в ужасе отшатнулась.
   - Рыжий господин, который был здесь вчера... Убит... - продолжал садовник.
   Чтобы не упасть, Джейн прислонилась к дереву. Теперь ей все было ясно: Питер убил Базиля Хеля. Она вошла в дом и в передней встретила Дональда.
   - Что случилось? - спросил он, увидев бледную Джейн.
   Она не в силах была произнести ни слова, а только указала на садовника, стоявшего с растерянным видом в дверях.
   Дональд позвал жену. Через несколько секунд Марджори спустилась вниз, кутаясь в халат.
   - Побудьте с Джейн, - сказал Дональд и принялся расспрашивать садовника.
   Но тот смог лишь рассказать, что по дороге к будке, расположенной около садовой стены, в которой хранились его инструменты, он натолкнулся на человеческую ногу, видневшуюся из-за куста, и что затем сделал ужасное открытие.
   - Погодите! - вдруг воскликнул Дональд и бросился к Джейн. - Питер все еще у себя наверху?
   Джейн покачала головой.
   - Не знаю... Я не видела его...
   - Пойдемте со мной, - сказал он и потащил ее наверх. - Вы идите в свою комнату, Марджори, - добавил он, обращаясь к жене.
   - Я не желаю возвращаться в свою комнату, - упрямо ответила Марджори, - Я хочу знать, что произошло.
   - Кто-то убит... в саду.
   - Боже... Значит, тот крик... - начала Марджори.
   - Какой крик? - перебил ее Дональд. - Разве вы тоже его слышали? Я думал, что вы спали. Этот крик разбудил меня. Право, вам лучше было бы вернуться в свою комнату.
   Дональд произнес эти слова более мягким тоном. Это уже не было похоже на приказ.
   - А я не хочу, - спокойным, но твердым голосом возразила она. - Почему я должна идти в свою комнату?
   Дональд постучался в спальню Питера и, не получив ответа, хотел открыть ее. Однако дверь была заперта изнутри.
   - Есть другой вход в его комнату? - спросил он Джейн.
   Тут только она вспомнила, что сама заперла его дверь на задвижку. Джейн хотела было рассказать ему всю правду, но вовремя опомнилась.
   - Да, можно войти через маленькую гостиную, - сказала она.
   - Вчера вечером я дал Питеру успокоительное лекарство - он был в таком возбужденном состоянии... Но почему же он до сих пор спит? Вы не слышали, просыпался он ночью или нет?
   Джейн покачала головой и последовала за доктором в спальню. Питер лежал все в том же положении, в котором ока оставила его. Одеяло закрывало его всего, до головы.
   - Откройте занавески, - сказал Дональд и нагнулся над спящим.
   Джейн услышала, как доктор вскрикнул.
   - В чем дело? - спросила стоя в дверях Марджори.
   - Ничего, - пробормотал Дональд.
   А затем спросил, обращаясь к Джейн.
   - Что с вашим мужем? Почему он так крепко спит?
  

Глава 12

   Дональд тщетно старался разбудить спящего. И вдруг Питер пробормотал во сне:
   - Какая страшная головная боль...
   Дональд смотрел вокруг, казалось, обшаривая глазами всю комнату:
   - Но ведь Питер полуодет, - прошептал он. - Где же его остальная одежда?
   Джейн указала на спинку стула.
   - Вот - здесь.
   - Одежда... Почему вы говорите о моей одежде? - пробормотал Питер и сел на кровати, закрыв лицо руками.
   - Однако от вашего успокоительного лекарства я чуть не умер, Дональд, - сказал он.
   Дональд попросил свою жену, которая все еще стояла в дверях:
   - Принесите мне ящичек с лекарствами и стакан воды.
   Марджори кинулась выполнять его указание, а он подошел к окну и выглянул в сад. Джейн заметила, что у Дональда был очень расстроенный вид. Ее поразило, что он не спешил расспрашивать садовника, не интересовался подробностями убийства и даже не осмотрел труп убитого.
   - Ведь убитый - Базиль Хель! - сказала, наконец, Джейн.
   Дональд удивленно посмотрел на нее.
   - Боже! Как же вы узнали об этом?
   - Мне сказал садовник, - ответила Джейн. - Как ужасно, Дональд, как ужасно!
   - Да, - вымолвил наконец он. - По правде сказать, я как-то предчувствовал это. Питер ненавидел его.
   Дональд не спускал глаз с молодой женщины.
   - Питер ни к кому не питает ненависти, - резко заметила Джейн.
   Казалось, Дональда очень удивило, что Джейн так горячо стала защищать своего мужа.
   - Конечно, быть может, я и ошибаюсь, - согласился он.
   - Так в чем же, наконец, дело? - послышался голос Питера. - У меня так трещит голова, что я ничего не могу сообразить.
   Дональд взял стакан воды, который принесла ему жена, налил туда несколько капель жидкости из двух склянок и дал Питеру.
   - Выпейте это залпом, - сказал он.
   Питер повиновался.
   - Теперь полежите спокойно, - продолжал доктор и опять уложил его в кровать.
   - А теперь я должен пойти посмотреть...
   Он, видимо, не хотел оставлять жену наедине с Джейн и снова посоветовал ей вернуться в свою комнату. На этот раз, к удивлению Джейн, молодая женщина повиновалась. Однако не успел Дональд скрыться из виду, как Марджори опять очутилась около нее.
   - Кто убит? - шепотом спросила она. - Неужели Базиль?
   - Да, - прошептала в ответ Джейн.
   - Так вот что означал крик, который мы слышали среди ночи! - пробормотала Марджори, закрыв лицо руками. - Но пойдемте же скорее к Питеру.
   Она открыла дверь и вошла в его спальню. Питер лежал с открытыми глазами.
   - Мне немного лучше. Голова не так сильно болит, - сказал он. - Но все-таки, что произошло?
   И, обращаясь к жене, спросил с надеждой в голосе:
   - Ведь я не был болен, не правда ли?
   Вероятно, его испугал встревоженный вид жены, и он тотчас же вскочил с кровати:
   - Скажите же скорее, что случилось?
   - Кто-то найден убитым в саду... - начала Джейн.
   Она увидела, что Питер смертельно побледнел.
   - Кто же? - прошептал он.
   Джейн тяжело и часто дышала: ведь ей предстояло сообщить мужу ужасную весть.
   Марджори стояла в стороне и молчала.
   - Убит Базиль, - едва слышно проговорила Джейн.
   Питер ухватился за спинку кровати.
   - Базиль Хель! Убит?
   Джейн кивнула головой. Марджори схватила Питера за руку.
   - Присядьте, - сказала она.
   Питер высвободил руку и воскликнул:
   - Но этого не может быть! Кто убил его?
   Джейн удивленно смотрела на него: было совершенно очевидно, что он абсолютно ничего не знал о том, что произошло ночью. И это не было притворством.
   - Бедный малый! - с горечью произнес Питер. - Кто же мог убить его?
   И тут Джейн заметила, что в его глазах появился страх. Как будто перед ним воскрес призрак его сумасшедшего отца. Питер взглянул на свои руки, и Джейн показалось, что он с облегчением вздохнул, не увидев на них того, что опасался увидеть.
   - Какой ужас! - едва слышно прошептал Питер, а затем, уже громче, сказал:
   - Я хочу принять ванну и одеться...
   Никогда еще Джейн не видела своего мужа таким потрясенным. Она пошла в свою спальню вместе с Марджори - та тщательно закрыла за собой дверь и таинственно зашептала:
   - Ведь Питер подумал, что это он совершил убийство. Разве вы не заметили, как он осматривал свои руки? Неужели же действительно это сделал он?
   Джейн вспылила: как могла эта женщина, которая только что говорила о своей пламенной любви к Питеру, подозревать его в преступлении, не имея для этого никаких доказательств!
   - Почему вы удивляетесь? - сказала она ледяным голосом. - Ведь вы знаете Питера лучше, чем я. Вы действительно думаете, что Питер способен убить человека?
   Марджори не была ни смущена, ни обижена этим тоном.
   - Ведь Питер не совсем нормальный. Вы сами мне об этом говорили. А ваше желание защитить его заслуживает высшей похвалы. Берегитесь, Джейн. Вам грозит опасность влюбиться в собственного мужа.
   Марджори вышла из комнаты, и Джейн, оставшись одна, предалась невеселым мыслям. Как ей нужно было поступить? Она вдруг вспомнила толстого сыщика Бурка. Что-то подсказывало ей, что она может всецело довериться этому человеку. Ведь он действительно дружески расположен к Питеру. Джейн решила позвонить в Скотленд-Ярд, а если не найдет Бурка там, то отыскать его частный адрес. Она знала, что ей нужно было сделать это раньше, чем будет поставлена на ноги местная полиция.
   Было еще только половина восьмого, и Джейн, конечно, не надеялась застать Бурка в Скотленд-Ярде в такой ранний час. Однако, когда она позвонила, он сам ей ответил:
   - Да, это я, миссис Клифтон (как странно было Джейн слышать свою новую фамилию). Что случилось?
   Джейн в двух словах рассказала ему происшедшие за ночь события. Она слышала, как при упоминании имени Базиля Хеля он присвистнул.
   - Хорошо. Я сейчас приеду. Знает ли ваш муж, что вы меня вызвали?
   - Нет, нет.
   Вернувшись к себе в комнату, Джейн застала там Марджори: она взволнованно ходила взад и вперед.
   - Сейчас сюда приедет Бурк, - сказала ей Джейн.
   Марджори сдвинула брови, как бы стараясь что-то припомнить.
   - Бурк - полицейский офицер, друг Питера? - спросила она. И, не дождавшись ответа, продолжила: - Оказывается, Базиля видели здесь с самого первого дня вашего приезда. Дональд только что совершенно случайно узнал об этом. Не думаю, чтобы Базиль действительно был влюблен в вас до вашего замужества. Но... таков уж он был! Его привлекало именно все недостижимое и запретное.
   - Вы ошибаетесь. Мы были только друзьями, - возразила Джейн! - Он никогда даже не ухаживал за мной. И относился ко мне, как старший брат к сестре.
   Лукавая улыбка заиграла на губах Марджори.
   - Я именно это и хочу сказать. Он не был влюблен в вас до вашего замужества. Когда же вы сделались миссис Клифтон... - Она вдруг умолкла и покачала своей хорошенькой головкой. - Мне бы хотелось знать... - снова начала Марджори. И вдруг совершенно неожиданно спросила резким тоном: - Ведь Питер лежал полуодетый. Это вы сняли с него верхнюю одежду?
   Она пристально посмотрела на Джейн, и молодея женщина должна была сделать большое усилие, чтобы солгать.
   - Нет, - спокойно ответила она.
  

Глава 13

   - Почему вы решили, что я сняла с Питера одежду? - спросила Джейн.
   Она старалась думать о самых незначительных вещах, чтобы не выдать собеседнице своего волнения. Вероятно, ей это удалось, потому что Марджори перестала на нее смотреть и взглянула в сад. По лужайке не спеша шел Дональд. Руки его были в карманах, голова опущена. Марджори по его виду сразу догадалась, что садовник не ошибся, и, рискуя снова навлечь на себя его гнев, сбежала ему навстречу.
   - Да, это действительно несчастный Базиль, - сказал он таким спокойным тоном, что Марджори с удивлением взглянула на него. - Бедный! Его, по всей вероятности, ударили по голове молотком или каким-нибудь тяжелым предметом.
   Джейн, стоя наверху, на лестничной площадке, слышала этот разговор.
   Забежав в свою комнату, она заперла дверь на ключ, схватила железную часть молотка и спрятала его в чемодан. Прежде, чем Марджори снова поднялась к ней наверх, Джейн успела открыть дверь.
   - Я рассказала Дональду, что вы вызвали Бурка, - заметно волнуясь, сказала женщина. - Он страшно рассержен на вас и говорит, что этим вы можете очень навредить Питеру.
   Кто-то постучал в дверь, и Джейн открыла. На пороге стоял Питер в купальном халате.
   - Что случилось? - спросил он. Кто-то рассказал мне о каком-то необычайном событии, но я никак не мог вспомнить, в чем дело.
   Его била нервная дрожь.
   - Прошу вас, войдите, - сказала Джейн. Она была в ужасе от того, что Питер уже забыл все происшедшее и ее рассказ об убийстве Базиля.
   - Разве вы не помните? - начала она тихим и мягким голосом. - В саду был найден человек... убитый.
   Питер вздрогнул.
   - Убитый! Кто же это?
   - Базиль Хель, - ответила Марджори.
   Питер часто заморгал, словно внезапно ослепленный ярким светом.
   - Боже мой, Хель убит! - прошептал он.
   - Питер, вы не сердитесь на меня за то, что я вызвала Бурка? - спросила Джейн.
   Он покачал головой.
   - Нет, наоборот. Я вам очень благодарен.
   Некоторое время супруги стояли молча и смотрели друг на друга.
   - Я оденусь и спущусь вниз, - сказал, наконец, Питер.
   Джейн подождала, пока за ним закроется дверь комнаты, и тогда только повернулась к Марджори, которая пристально смотрела на нее.
   - Питер, кажется, очень потрясен всем происшедшим, - заметила Марджори.
   - А разве причина для этого недостаточно веская? - с негодованием воскликнула Джейн.
   Ее собеседница улыбнулась. В это мгновение Джейн просто ненавидела ее...
   В комнату ворвался Дональд. Он выглядел очень расстроенным.
   - Кто-то, кажется, уже рассказал Питеру? - начал он.
   - Да, я все ему рассказала, - спокойно ответила Джейн.
   - И вы послали за Бурком? Как неразумно! Ведь это даст пищу газетам, и потом не будет конца толкам и пересудам.
   - Вряд ли можно будет избегнуть этого, - сухо заметила Джейн. - Произошло большое несчастье, но я не вижу, какое отношение оно может иметь к нам.
   - Вы забываете о вчерашнем происшествии в цветнике, - резко возразил Дональд. - Неужели вы думаете, что прислуга не разболтает обо всем? Ведь всем известно, что Питер и Базиль ненавидели друг друга. Я уже вызвал сюда Рупера. К счастью, он оказался здесь поблизости, и я просил его приехать немедленно. Бурк будет нам только помехой.
   - Господин Рупер недолюбливает Питера, - спокойным, но твердым голосом заметила Джейн. - Я полагаю, что вы должны были посоветоваться со мной, прежде чем пригласить его.
   Слова Джейн и тон, которым они были сказаны, поразили Дональда. До сих пор он вообще как-то не считался с ней и не думал, что она будет играть какую-нибудь активную роль в надвигавшихся событиях.
   - Конечно, я должен был бы посоветоваться с вами, - после некоторого раздумья согласился он. - Однако Рупер неплохой малый, и я не думаю, чтобы он действительно был враждебно настроен против Питера. Хотя, конечно, все полицейские становятся подозрительными, расследуя преступление.
   Джейн встретила Рупера у входа в дом.
   - Доброе утро, миссис Клифтон! - приветствовал он ее.
   Джейн поразило, что он был в очень веселом настроении.
   - Жаль, что я не мог приехать раньше, - продолжал он. - Произошла маленькая ссора, не правда ли? Не думаю, чтобы это было чревато особенными последствиями.
   Из передней послышался резкий голос Дональда:
   - Это вы, Рупер? Мне нужно поговорить с вами с глазу на глаз.
   Джейн недоумевала: почему сыщик заговорил о ссоре в цветнике. И вдруг она поняла, что Дональд вызвал сыщика именно по поводу этого столкновения и что Рупер еще ничего не знал об убийстве.
   Она решила рассказать Марджори о приезде сыщика и о своем разговоре с ним. Молодая женщина одевалась, когда Джейн вошла к ней. Она спокойно и не перебивая выслушала ее рассказ и затем, к большому удивлению Джейн, холодно и зло рассмеялась. Но еще больше ее поразило то, что Марджори побежала к ней в комнату и выглянула в окно. Она сделала это как раз вовремя, потому что ей удалось увидеть Дональда и сыщика, которые тут же исчезли в кустах, скрывавших труп.
   - В чем дело? К чему эта таинственность? - спросила Джейн.
   Она сама была поражена тоном своего голоса: в нем звучала не просьба, а приказ рассказать все, что ей известно.
   - Когда-нибудь... впоследствии... вы все узнаете, - загадочно ответила Марджори.
   Однако Джейн не так легко было провести.
   - Мне показалось после нашего разговора, что вы хотите мне помочь, Марджори, - продолжала Джейн. - Теперь наступил момент, когда я действительно нуждаюсь в вашей помощи. Расскажите же мне все, что вам известно.
   - Я ничего не знаю.
   Ответ этот прозвучал решительно и резко, и Джейн почувствовала, как она, в сущности, одинока.
   Она сознавала теперь, что единственный человек, который мог ей помочь, был Питер. Через несколько минут она постучалась к нему и вошла в его комнату. Питер стоял у окна без пиджака и смотрел на кусты, за которыми исчезли Дональд и сыщик.
   - Питер! - окликнула она его.
   Он не слышал, когда она вошла, и только теперь повернулся к ней.
   - Я пришла, чтобы помочь вам, - нерешительно начала она.
   Эти слова, по-видимому, застали его врасплох.
   - Кто же может мне помочь? - спросил он и тут только заметил, что выдал себя. - Вы имеете в виду мою головную боль?
   - Я имела в виду Базиля Хеля и все, что он говорил. А, кроме того... - тут она сделала над собой невероятное усилие, чтобы закончить фразу, - кроме того, комнату, где находится печатный станок.
   Питер слегка побледнел, но не отвернулся.
   - Как? Вы это знаете? Но откуда? Я представляю, какое это ужасное для вас открытие!
   - Ночью я случайно спустилась вниз и увидела вас в этой комнате как раз в то время, как работал пресс.
   Ей казалось, что ее вопросы или упреки были бы слишком неуместны. Он сам должен был бы догадаться о том, что происходит в ее душе. Однако Питер не продолжал начатый разговор. Видно было, что он думал о чем-то другом.
   - Кто-то взял мою одежду вчера вечером или ночью, - после некоторого раздумья заметил Питер и добавил, указывая на смокинг, висевший на спинке стула: - Это не тот, который я надевал вчера, и рубашка не та.
   - Я взяла сегодня рано утром вашу одежду, - стараясь говорить спокойно, сказала Джейн.
   Питер продолжал смотреть в окно.
   - Почему вы это сделали? - спросил он, немного помолчав. - Разве на нем были...
   Он повернулся и посмотрел на нее: на его лице был написан ужас от предчувствия того, что она скажет.
   - На нем были пятна крови, - спокойно ответила Джейн.
   Питер глубоко вздохнул.
   - Так я и думал, - прошептал он. - Я заметил пятна крови в ванной на тазу. А руки мои тоже...
   - Я вымыла их, - так же спокойно сказала Джейн.
   Последовала пауза.
   - Питер, я прошу вас посмотреть мне прямо в глаза, - попросила Джейн.
   Он повиновался.
   - Вероятно, я убил его, - сказал он упавшим голосом. - Но я ничего решительно не помню и чувствую страшную усталость. Каким же образом я вылез из окна? Вы не нашли лестницу?
   - Да, к окну была приставлена лестница. Быть может, он даже вошел в комнату, - продолжала Джейн.
   Питер покачал головой. Он был теперь совершенно спокоен. Волнение его улеглось.
   - Я чувствовал какое-то странное возбуждение вчера вечером, - сказал он. - Поэтому и пригласил Дональда. Ведь припадок мог повториться. Он предупреждал меня об этом, так же, как и сэр Уильям Клуэрс.
   - Этот специалист?
   - Да. И он уверял меня, что я уже совершенно здоров, - Питер сделал усилие, чтобы улыбнуться. - Единственным моим сумасшедшим поступком была женитьба на вас, Джейн. Простите меня. Какая вы добрая: пожалели меня и вымыли мои руки и лицо.
   Он говорил таким нежным голосом, что у Джейн на глазах показались слезы.
   - Что же вы советуете мне теперь делать? - с беспомощностью ребенка спросил он. - Мне хотелось бы, чтобы вы руководили мною. И, наверное, нужно все рассказать Бурку.
   - Ничего не рассказывайте ему, кроме вашей ссоры с Базилем, - быстро и решительно ответила Джейн. - Подумайте обо мне, Питер. Избавьтесь поскорее от Дональда, и, как только полиция побывает здесь и проведет расследование, уедемте тотчас же в Лондон.
   Он кивнул головой в знак согласия.
   - Хорошо, я ничего не расскажу, Я поступлю так, как вы мне советуете. Но, если подозрение падет на кого-нибудь другого, то я не смогу молчать. Должен сознаться, что, если бы вы меня не предупредили, то я бы обо всем рассказал Бурку. Во всяком случае, теперь я уже не сомневаюсь в том, что нам придется разойтись. Вы видите, что за мной нужен глаз да глаз. Я забываюсь и могу натворить всяких бед.
   И он неторопливо спустился вниз. Джейн последовала за ним.
   Вдруг послышался сигнал автомобиля - это была дорожная машина Бурка. Тучный сыщик был мрачен.
   - В котором часу это произошло? - спросил он без всяких предисловий. - Мне известно, что, во всяком случае, после часа ночи.
   - Каким же образом вы это узнали? - спросил Питер.
   Бурк в упор посмотрел на него.
   - Потому что в час Базиль позвонил в Скотленд-Ярд и сказал дежурному полицейскому, что в Лонгфорд-Маноре находится мастерская Ловкача, и точно объяснил нам, где она.
  

Глава 14

   Джейн побледнела и едва не лишилась чувств. Ей казалось, что она откуда-то издалека и словно сквозь сон слышит голос сыщика.
   - Он подробно рассказал о том, как проникнуть Б эту тайную мастерскую: на стене висит большая картина, написанная масляными красками. Вдоль рамы следует нащупать скрытую пружину, нажав на которую, можно открыть дверь в мастерскую. Вот эта картина, не так ли?
   Теперь только Джейн поняла, что они все время шли по направлению к таинственной картине.
   В голосе Питера она не услышала ни страха, ни удивления:
   - Совершенно верно: за этой картиной помещается скрытая комната, Я совершенно случайно обнаружил это на днях.
   Он подошел к стене, нажал скрытую пружину. Послышалось щелканье замка, и потайная дверь открылась. Питер зажег свет и ввел их в таинственную комнату.
   Джейн в изумлении остановилась: комната была пуста. Куда могли исчезнуть печатный станок и все принадлежности для гравировки, которые она видела в ту ужасную ночь? Посредине по-прежнему находился простой деревянный стол. Бурк подошел к нему и стал внимательно его осматривать.
   - Гм... Судя по меткам, оставшимся на дереве, что-то было привинчено к этому столу еще совсем недавно, - проворчал он. - По-моему, это мог быть именно печатный станок.
   - А я думал, что эта комната служила просто чуланом для склада ненужных вещей, - послышался спокойный голос Питера.
   Уверенность и спокойствие мужа передались и Джейн; она постепенно стала приходить в себя.
   Между тем, Бурк, продолжая осмотр, потер пальцем поверхность стола.
   - Кислота, - заметил он и, круто повернувшись, вышел из комнаты. - Однако это может подождать...
   - Как! Рупер здесь? - удивился он. - Кто же пригласил его сюда?
   - Доктор Уэллс, - ответила Джейн и сама удивилась, что нашла в себе достаточно сил, чтобы, наконец, заговорить.
   - Вот как! Какая распорядительность. Здравствуйте, Рупер.
   Рупер без особого удовольствия поздоровался со своим начальником.
   - Доктор вызвал меня для осмотра трупа, - начал он.
   - Ведь вы сказали мне, что доктор вызвал вас по поводу ссоры, происшедшей между мужем и господином Хелем, - вмешалась Джейн. - Мне казалось, что вы ничего не знали об убийстве, когда приехали сюда.
   Рупер был явно смутен.
   - Простите, но я не имею права говорить с вами об этом, миссис, - сказал он.
   - В таком случае, поговорим об этом деле со мной, - послышался спокойный голос Бурка. - Вы уже знали об убийстве, когда приехали сюда?
   Сыщик, видимо, колебался.
   - Нет, сэр, - ответил он.
   - Хорошо. Теперь я пойду и осмотрю труп.
   Как только полицейские вышли из дома, Дональд спросил:
   - Почему вы так смутили Рупера, Джейн?
   - Я просто хотела, чтобы он перестал лгать, - ответила она.
   Дональд никак не мог найти объяснение враждебному настроению Джейн. Питер захотел сопровождать сыщиков, Марджори скрылась в свою комнату, и они, таким образом, очутились одни в библиотеке.
   - Джейн, вам придется свыкнуться с мыслью, что муж ваш ненормальный. Поверьте, что мне очень неприятно говорить с вами об этом, но, когда я сегодня утром вошел в его комнату, то я ожидал... Бог знает, что я ожидал увидеть.
   Глаза их встретились, и Джейн, не дрогнув, выдержала его пристальный взгляд.
   - Я не представляю себе, что вы ожидали увидеть? - спокойным и тихим голосом заметила она. - Быть может, Питера - всего в крови и лежащий рядом молоток?
   Дональд онемел от удивления и в течение нескольких секунд молча смотрел на нее.
   - Да, - наконец, сказал он тихим голосом, почти шепотом. - Как странно, что вы подумали именно это.
   Джейн презрительно улыбнулась.
   - Вероятно, это был для вас приятный сюрприз? - сказала она и пошла в парк навстречу мужу и двум сыщикам.
   Питер был бледен и казался страшно уставшим. Бурк же выглядел загадочно, как сфинкс. И лишь только один Рупер, казалось, был в очень веселом настроении. Питер что-то с жаром объяснял сыщику, Джейн услышала только фамилию Редлоу; при виде жены он замолчал и поспешно направился к ней.
   - Прошу вас сейчас же уехать в город и подождать меня там. Я сообщу вашему отцу и попрошу его навещать вас. Мне кажется, что вам лучше было бы поселиться в моей прежней квартире, на Чарльтон-Хаус-Террас, чем в отеле.
   Джейн спросила дрогнувшим голосом:
   - Это действительно Базиль?
   - Да, - коротко ответил он и продолжал прерванный разговор. - Бурк отвезет в город вас и Марджори. Пусть Анна уложит ваши вещи. Я потом отошлю ваш багаж или же привезу его с собой. Я думал вызвать сюда вашего отца, чтобы вы уехали вместе с ним, но не хочу, чтобы вы оставались здесь хотя бы лишний час. Дональд останется со мной.
   - Разве мне нельзя тоже остаться?
   Ее вопрос звучал просьбой, даже мольбой.
   Он покачал головой.
   - Нет, я вас очень прошу уехать немедленно.
   Джейн неспешно вернулась в дом и увидела, что Марджори сидит в библиотеке. Она передала ей распоряжения Питера, но, к ее удивлению, Марджори ответила:
   - Я предпочитаю подождать Дональда, если, конечно, вы не будете очень настаивать на том, чтобы я ехала вместе с вами. Джейн, очень прошу вас забыть весь тот вздор, который я вам ночью рассказала о Дональде. Я была страшно сердита на него и боюсь, что наболтала много лишнего... Так вы говорите, что это действительно Базиль? Я думаю, что нам лучше уйти из этой комнаты. По всей вероятности, им понадобится телефон. Ведь нужно будет известить его родственников, если они у него, конечно, есть.
   Джейн показалось странным, что эта мысль до сих пор ни разу не пришла ей в голову: быть может, где-нибудь были старики, которых известие о его смерти повергнет в отчаяние. Она вздрогнула и мысленно помолилась о том, чтобы у него не было родных.
   Собирая вещи, Джейн удивлялась своему душевному спокойствию: ведь она была привязана к Базилю, хотя и любила его просто как друга. Почему же она не чувствовала той скорби, которую должна была бы вызвать в ней смерть близкого и дорогого человека?
   Стоя на коленях около чемодана и машинально перебирая вещи, она не переставала думать об этом. И вдруг поняла: ведь Базиль и был тем таинственным ночным посетителем, который вломился к ней в комнату в первую же ночь после свадьбы... И она знала это, но с каких пор?..
   За дверью послышался голос Питера:
   - Вы готовы? Бурк сейчас уезжает.
   Ей оставалось уложить всего несколько вещей. Джейн поспешно положила их в чемодан и захлопнула крышку. На самом дне лежали окровавленные вещи ее мужа.
   - Войдите, Питер!
   Он посмотрел на объемистый чемодан.
   - Быть может, лучше я привезу его потом, - промолвил он. - Чемодан такой большой...
   - Нет... Я должна взять его с собой.
   Питер вышел на площадку лестницы и позвал Бурка. Однако сыщика не испугал большой размер чемодана.
   - Он отлично поместится в моем автомобиле, - заметил он. - Простите, миссис Клифтон, что я так тороплю вас, но мы должны будем внести в дом тело убитого.
   Этого было достаточно, чтобы заставить Джейн поторопиться. Пока она укладывала вещи, пришла почта. На столе в передней лежали газеты.
   Бурк взял в руки первую попавшуюся газету, и в это время увидел Джейн, опускавшуюся с лестницы.
   - Вы готовы? - спросил он, но глаза его все еще были устремлены на газету. - О боже! - воскликнул он.
   Его внимание привлек заголовок, напечатанный большими буквами посреди страницы:
   "Таинственное убийство в Хертфорде.
   Преступление в историческом замке.
   Господин Базиль Хель, известный знаток и ценитель искусства, найден мертвым в саду Лонгфорд-Манора сегодня рано утром. В Лонгфорд-Маноре господин Питер Клифтон и его молодая жена проводят медовый месяц. Они были большими друзьями почившего. Не подлежит никакому сомнению, что господин Хель сделался жертвой преступления. Хертфордширская полиция производит расследование".
   - Прочтите это! - сказал Бурк и, передав газету Питеру, бросился в библиотеку. Джейн услышала, как он с кем-то говорил по телефону.
   Заглядывая мужу через плечо, она прочла газетную заметку.
   - Какая досада, - проворчал Питер. - Конечно, не было никаких сомнений в том, что сам факт попадет в газеты, но я все же надеялся, что ваше имя не будет упомянуто.
   Через несколько минут показался Бурк.
   - Странно!.. Это - лондонское издание, и заметка была сдана в печать в четыре часа утра... Убийство же было совершено в три часа и не было обнаружено до с

Другие авторы
  • Флеров Сергей Васильевич
  • Плавильщиков Петр Алексеевич
  • Браудо Евгений Максимович
  • Стасов Владимир Васильевич
  • Зарин Андрей Ефимович
  • Билибин Виктор Викторович
  • Линев Дмитрий Александрович
  • Левинский Исаак Маркович
  • Хвощинская Софья Дмитриевна
  • Богданович Ангел Иванович
  • Другие произведения
  • Аверкиев Дмитрий Васильевич - Каширская старина
  • Авилова Лидия Алексеевна - Переписка А. П. Чехова и Л. А. Авиловой
  • Зелинский Фаддей Францевич - Эсхил
  • Шекспир Вильям - Пря между Брутусом и Касиусом в трагедии, названной Июлий Цесарь
  • Энквист Анна Александровна - Краткая библиография прижизненных изданий
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Старая нищенка
  • Мережковский Дмитрий Сергеевич - Революция и религия
  • Бунин Иван Алексеевич - Русак
  • Аверченко Аркадий Тимофеевич - Рассказы (юмористические)
  • Фриче Владимир Максимович - Брандес
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 362 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа