Главная » Книги

Буссенар Луи Анри - Приключения в стране бизонов, Страница 2

Буссенар Луи Анри - Приключения в стране бизонов


1 2 3 4 5 6

ьное количество "салонов", попросту кабаков, с продажей умопомрачительных напитков, представляющих невероятнейшие комбинации из аптекарских и парфюмерных средств, особенно любезных американскому горлу.
   Имелись также три церкви различных христианских общин, посещавшиеся, впрочем, очень редко, далее - два банка, тюрьма и суд.
   Граждане Валлулы, очень довольные своим городом, находили, что он - последнее слово цивилизации.
   Мнение Фрикэ и Андрэ было, однако, иным, особенно после того, как, с трудом переправив свой багаж а одну из трех гостиниц, они едва смогли найти для себя место в большой общей зале, где ели, пили, жевали табак и бешено ораторствовали, сбившись в тесные группы, граждане нового города.
   Хозяйка-немка, матерая бабища, невозмутимая как корова, медленно обходила узкие и длинные столы, покрытые грязными скатертями. Перед двумя приезжими иностранцами она остановилась и монотонно, на манер нюрнбергской куклы, проговорила:
   - Солонина. Корнед-биф. Ветчина. Картофель. Десерт. Чай. Кофе.
   Слова были произнесены по-английски, но с убийственным немецким акцентом. Друзья все-таки поняли - и, конечно, умилились такому блестящему выбору блюд.
   Они даже не успели ничего ответить, потому что матрона сейчас же исчезла. Через пять минут она вернулась с дюжиной блюдечек, двумя грошовыми ножами, двумя железными вилками и куском пресного хлеба, похожего на кирпич.
   Пожаловаться было не на что: двум друзьям подали не только то, что было перечислено хозяйкой, но и кое-что другое, чего они даже и не просили.
   Фрикэ окинул всю обстановку залы инквизиторским взглядом парижанина, умеющего сразу замечать все мельчайшие подробности.
   Молодой человек сидел с самым степенным и важным видом, но в душе забавлялся. Очень уж курьезны были эти "выдающиеся" горожане, prominent citizen, тыкавшие железными вилками в блюдечки, накладывавшие себе на тарелки груды кусков, обливавшие их горчицей и соусами, представлявшими нечто невообразимое по своей крепости и остроте, и потом запихивавшие себе все это в рот посредством ножа и вилки.
   Фрикэ вступил в битву с поданным ему куском говядины, жесткой, точно мясо акулы,- и вдруг остановился, изумленный неожиданным зрелищем.
   Джентльмен весьма почтенного вида, по-видимому пастор, занимался такими кулинарными приготовлениями, которых европейцу не понять ни за что. Прежде всего почтенный пастор нарезал кубическими кусочками жареную ветчину и полил ее консервированным молоком, густым, почти как мед, и накрошил туда грибных консервов. Потом выдавил в эту смесь свежий томат, полил все яйцом, разведенным в виски, круто посолил, насыпал страсть сколько перцу и обложил ломтиками ананаса. А затем, после уж всего этого, облил свое кушанье каким-то черным составом.
   Фрикэ подумал:
   - Наверное, тут пари. Не иначе.
   Его всего передернуло, когда пастор принялся с аппетитом поглощать эту смесь.
   - Monsieur Андрэ,- шепнул он другу,- даже китайцы не могли бы придумать лучше, а уж они ли не мастера смешивать несмесимое. Сколько я ни ездил по белу свету, ничего подобного не видел. Вот так меню! Ну и американцы.
   Андрэ невозмутимо поедал ветчину, хлеб, огурцы и томаты с видом человека, торопящегося окончить неприятную формальность и поскорее расстаться с этой авангардистской цивилизацией, забравшись в настоящую дикую глушь, где воздух чист, где люди гостеприимны, где пища проста и съедобна, где живется вольно и дышится всей грудью.
   После еды - кажется, они в жизни не едали хуже - друзья пошли искать себе лошадей.
   Лошадей в Валлуле было достаточно. Малорослые, но красивые и крепкие кони. Настоящие ковбойские - неутомимые и выносливые.
   Андрэ выбрал себе рыже-бурую лошадку с черным хвостом и черной гривой, с крепкими, тонкими ногами при небольших, но твердых, как мрамор, копытах.
   А Фрикэ...
   Андрэ даже улыбнулся его выбору.
   Люди небольшого роста ужасно любят все большое: носят большие шляпы, курят громадные сигары, путаются в широких пальто, живут в просторных комнатах, держат огромных собак и женятся на рослых женщинах.
   Это всем известно.
   Хотите знать, какая лошадь приглянулась Фрикэ, который был ростом сам не больше пяти футов?
   Приглянулся ему долговязый конь необыкновенной величины, рядом с приземистыми лошадями местной породы казавшийся страусом среди журавлей. То был, по всей вероятности, какой-нибудь неудачливый скакун, застрявший на последней станции Северо-Западной железной дороги. Фрикэ подошел к коню, взял его за повод, потрепал по груди, осмотрел со всех сторон с видом знатока и сказал Андрэ:
   - Этот конь как раз по мне. Я его беру.
   "Выдающиеся граждане" высыпали из гостиниц и "салонов", чтобы посмотреть, как будут выбирать себе лошадей приезжие французы. Выбор, сделанный Фрикэ, всех удивил. Уж очень была велика разница в росте между конем и всадником. В рядах публики раздался хохот, впрочем, отнюдь не враждебный. Фрикэ выпрямился, как задиристый петух, но, подумав немного, пожал плечами и приготовился вскочить на лошадь.
   - Смейтесь, дураки! - пропустил он сквозь зубы. Вдруг на его плечо опустилась чья-то тяжелая рука и кто-то проговорил осипшим басом:
   - Если у вас нет лестницы, то полковник Джим может вас подсадить.
   Фрикэ быстро повернулся и увидел перед собой ковбоя богатырского роста; с первого взгляда было ясно, что это абсолютно неотесанный мужлан - как внешне, так и внутренне. Такие люди сами про себя говорят, что они полукрокодилы, полулошади.
   - Что за чудище! - вскричал француз.- И потом, что это за фамильярность? Прочь лапы, не то я так вас тресну...
   Публика окончательно развеселилась и залилась бурным хохотом.
   Ковбой руки не снял, поэтому Фрикэ оттолкнул его, и так сильно, что тот - правда, он был пьян - отлетел на три шага и едва не упал.
   Богатырь оправился, поднял кулак и закричал хриплым голосом:
   - Я тебе башку размозжу!
   - А я тебя сломаю как спичку! - пронзительно крикнул Фрикэ, делая прыжок и становясь в безукоризненную позицию боксера.
   Американцы вообще очень плохо воспитаны или даже, можно сказать, не воспитаны вовсе, но они не задиристы и в глубине души скорее добродушны и благожелательны. Многие из зрителей пожелали прекратить сцену, и один из них обратился к Андрэ:

 []

   - Джентльмен, увели бы вы вашего друга. Полковник Джим пьян, может выйти несчастье.
   - Спасибо, джентльмен,- холодно отвечал Андрэ,- но ваш полковник поступил с моим другом чересчур грубо и дерзко и заслуживает хорошего урока.
   Он обратился к парижанину:
   - Не робей, Фрикэ!
   Массивный кулак ковбоя опустился, но встретил пустоту: Фрикэ ловко увернулся.
   - А еще полковник! Вы боксируете словно стоптанный башмак. Вот вам за это!
   Раздался глухой удар. Кентукиец завыл от боли. Глаз его моментально вздулся, закрылся и посинел.
   Растерявшийся гигант, видимо не привычный к настоящему, правильному боксу, вообразил, что, схватившись с противником грудь о грудь, он легче одолеет его.
   Фрикэ отпрыгнул на три шага назад и крикнул в публику, что, так как противник не соблюдает правил бокса, то и он, Фрикэ, не будет их соблюдать.
   - Правильно!.. Прав француз!.. Пусть он действует как хочет!..- послышались голоса.
   - Ну-с, так вот вам! - сказал Фрикэ и брыкнул обеими ногами так, что ковбой упал как подкошенный.
   В бешенстве вскочил он и кинулся на Фрикэ, как ошалелый бык, уже окончательно ничего не видя и не соображая.
   Парижанин опять ускользнул от удара и снова ударил ковбоя ногой, а вслед за тем и кулаком в грудь. Удар за ударом посыпались на несчастного верзилу. Трещали кости, текла кровь, вскакивали шишки и синяки. Избитый богатырь упал на землю, почти без чувств. Фрикэ, даже не запыхавшись, взял за повод свою громадную лошадь и подвел ее к лежащему полковнику.
   Публика смотрела с удивлением.
   - Полковник,- сказал он своим пронзительным голосом,- хотел подсадить меня на лошадь, но сделал это грубо, недостойно джентльмена. Я проучил его за это. Больше я ничего против него не имею. Так как он вернуться сам в гостиницу не может, то я должен ему помочь.
   С этими словами он схватил полковника одной рукой за ворот, а другой за пояс штанов, легко приподнял и посадил на лошадь. Полковник бессознательно ухватился за гриву.
   - Я думал, он тяжелее, а в нем не больше сотни килограммов. Верзилы всегда легковесны. Ну-с, я поведу лошадь за повод.
   Но тут к нему потянулись десятки рук, вырвали у него повод, а самого подхватили и высоко подняли над землей.
   - Гип!.. Гип!.. Ура!..
   Вверх летели шляпы. Фрикэ понесли в ближайший "салон", куда направился и Андрэ. Его тоже хотели нести на руках, но он отвертелся.
   Полковник верхом на лошади парижанина тоже подъехал к кабаку. У таких людей обморок длится недолго. К тому же хозяин кабака, человек бывалый, сейчас же выбежал из-за стойки и вылил в рот раненому хорошую дозу лекарства, называемого американцами корпс-ривайер, то есть оживитель трупов.
   Едва отведав его, полковник встрепенулся и окончательно пришел в себя.
   Увидев Фрикэ, он протянул руку и сказал:
   - Помиримтесь, джентльмен! Вы не велики ростом, но молодчина. А я теперь ваш друг.
   Фрикэ сердечно пожал протянутую ему руку под громкие аплодисменты толпы.
   Толпа шумела все громче и громче, пьянство усиливалось, оргия разгоралась. Но Фрикэ и Андрэ прибыли в Валлулу вовсе не затем, чтобы любоваться оргиями американских авантюристов. Трезвые и уверенные в себе, они ненавидели обжорство, пьянство и всякие излишества и потому решили при первом удобном случае улизнуть из пьяного "салона".
   Их новый друг, побитый полковник, угадал их намерение.
   - Не беспокойтесь, джентльмены,- сказал он, наскоро ознакомившись с их проектом экспедиции в страну бизонов.- Доверьтесь мне, я вам помогу достать все необходимое. Сейчас вы увидите.
   И он крикнул своим сиплым голосом на всю залу.
   - Эй, Билль!.. Куманек любезный! Эй! Полковник Билль!
   - Как! Опять полковник! - не удержался Фрикэ.
   - О, джентльмен, это у нас ничего не значит,- отвечал со своим грубым смехом ковбой,- мы очень падки на всякие титулы. Каждый непременно хочет быть кем-нибудь: генералом, полковником, инженером, судьей, профессором, доктором и т. д. Более скромные довольствуются чином капитана.
   - А, вот оно что. Ну, а вы, полковник, вероятно, недавно вышли в отставку?
   - Кто? Я? Да я на военной службе никогда и не был. У меня был брат полковник в армии Шермана, его убили при Кингстоне. Я, выходит, получил его чин в наследство... А вот и Билль.
   - Я вам нужен, Джим?
   - Этим джентльменам требуются две лошади получше и за разумную цену. Не добудете ли вы?
   - Для вас, Джим, с большим удовольствием.
   - Кроме того, им нужен проводник, знакомый с местными индейскими наречиями. Не хотите ли вы наняться?
   - Очего же нет, если дадут приличную плату.
   - Вот именно: приличную. Кроме того, вы должны будете добыть для них фуру, пару упряжных лошадей, четырех верховых, наконец, еще лошадей для охраны, если они пожелают ее взять.
   - Ну, ладно. Все это я обдумаю и устрою завтра, а сегодня не мешай мне пить. Не так ли, джентльмены? - сказал Билль, протягивая руку Андрэ и Фрикэ, которые за все время не вымолвили ни слова.
   - Так, так,- отвечал Андрэ, которого забавлял этот способ вести переговоры и устраивать дела.
   Однако он оставил за собой право проконтролировать на другой день все действия будущего проводника.
   Тем временем молодой человек случайно познакомился и разговорился с одним из инженеров-путейцев, который, оказалось, учился во Франции в Центральном училище искусств и ремесел и там получил диплом гражданского инженера. Значит, был почти соотечественником.
   Инженер знал лично обоих "полковников", поскольку ему приходилось пользоватся их услугами. Оба были в полном смысле слова авантюристы, пьяницы, драчуны, задиры, всегда готовые схватиться за нож или за револьвер, но добросовестно исполняли принятые на себя обязательства, твердо держали данное слово и вообше годились для самой разнообразной службы. С местностью были знакомы отлично, знали все туземные наречия и умели с выгодой выпутаться из самых трудных обязательств.
   Для наших путешественников такие люди были просто клад.
   После такой характеристики Андрэ немедленно нанял обоих полковников к себе на службу и, в виде магарыча, угостил их таким фантастическим пуншем, какого еще ни разу не бывало в заведениях американского Северо-Запада.
  

Глава V

Мистер Билль немножко больше полковник, чем его кум.- Эпизод из междоусобной войны.- Величие и упадок двух командиров отдельных частей.- В страну бизонов.- Первый переход.- Встреча с индейцами.- Разочарование парижанина, думавшего встретить таких краснокожих, какие описаны в книгах.- Скальпы они, однако, продолжают снимать.- Опасения полковника Билля.- Излишняя предосторожность.- Третий и четвертый переход.- След бизонов.- Фрикэ засыпает на часах.- Вторая встреча с индейцами.- Предательство.

  
   - А полковник Билль? - спросил Фрикэ у инженера, собираясь уходить домой из-за невыносимого шума в заведении.- Он такой же полковник, как и Джим?
   - Не совсем такой. Он действительно командовал на войне отдельным отрядом волонтеров... и еще каких!
   - Стало быть, он настоящий?
   - А вот вы сами увидите. Во время междоусобной войны президент южных штатов Джефферсон Дэвис решил вовлечь в конфедерацию индейцев криксов и ирокезов. С этой целью он послал к ним агента, некоего Альберта Пайка, типичнейшего авантюриста. Этот Пайк кем только не работал: прокурором, пионером, народным учителем, кавалерийским офицером, приказчиком, газетным сотрудником и, наконец, траппером. За время своего трапперства он коротко узнал индейцев и близко сошелся с одним молодым техасцем, человеком без предрассудков. Звали его Биллем.
   Пайк приблизил Билля к себе, сам назвался генералом, а из него сделал полковника. Вместе принялись они проповедовать рабство среди индейцев, торговавших неграми. Упоив их водкой и посулив им полную свободу торговать рабами, они завербовали на службу около пяти тысяч краснокожих.
   Полковник и генерал напялили на себя шитые золотом мундиры, нацепили огромные сабли, надели шляпы с перьями и привели свой отдельный корпус в одну из конфедератских армий, а именно к Ван-Дорну. Индейцев приняли, обхаживали их, стараясь всячески привязать к себе и к делу. Но вот генерал Куртис, командовавший одной из армий Севера, начал наступление и открыл сильный артиллерийский огонь по армии Ван-Дорна. Индейцы, никогда не видевшие артиллерии, думали, что ядра сыплются на них с неба, и разбежались по лесам. Когда же с наступлением ночи бой прекратился, они вышли на поле битвы и оскальпировали всех убитых и раненых, не отличая своих от неприятеля.
   Взрыв негодования в обоих лагерях был ответом на этот вандализм. Генерал Куртис написал Ван-Дорну протестующее письмо. Опасаясь репрессий и уступая общему протесту против таких союзников, конфедератский генерал распустил краснокожий контингент.
   Пайк и Билль оба разом лишились золотых мундиров, шляп с плюмажем и огромных сабель. Пайк поступил в чиновники по земельному резерву, а мистер Билль сохранил звание полковника и взялся за ремесло ковбоя, которое вполне подходило к его независимому характеру и его любви к приключениям.
   ...На другой день ровно в двенадцать полковник Билль был готов и явился к Андрэ. Тот с удовольствием убедился, что авантюристу пошла впрок его недолгая служба в армии Юга: он сохранил военную пунктуальность.
   Всю ночь он пропьянствовал, а утром успел подыскать и приторговать лошадей, фуру и даже все опробовать.
   Андрэ убедился, что все покупки очень хороши и приобретены по дешевке.
   Не считаясь со вкусами Фрикэ, Билль вместо громадного скакуна купил для него обыкновенную, местную, небольшую лошадку.
   Тем временем Джим излечился от своего поражения тем, что пил за четверых ковбоев, то есть за десятерых обыкновенных мужчин, а потом подыскал несколько крутых ребят из безработных джентльменов и привел их к Андрэ. Шестерых из них Андрэ нанял на три месяца с условием полного повиновения его приказаниям и уважительного отношения к индейцам.
   Вслед за тем принялись снаряжать фуру всем необходимым для экспедиции: мясом в ящиках, чаем, сахаром, кофе, виски, мукой, сухарями, окороками и прочей провизией, наконец, лагерным материалом, всякими запасными вещами.
   Все это было окончено к вечеру. Нанятые люди старались усердно. За это Андрэ, так как они работали весь день, разрешил им пропьянствовать всю следующую ночь, но с условием, чтобы на следующий день, через час после восхода солнца, они были на месте, готовые двинуться в путь.
   Условие это они свято соблюли, и в назначенный час экспедиция выступила из Валлулы, приветствуемая попадавшимися навстречу жителями.
   Первый переход был в сорок километров, что составляет как раз половину расстояния до городка Уэтсбурга. Ночевали на холме, а не в низине, что было удобно для путешественников, потому что низины здесь болотистые.
   Дальше начался заметный подъем, но кругом по-прежнему расстилалась необозримая, бесконечная, однообразно-монотонная прерия. Путники продвигались вперед и в первый раз повстречали индейцев. Выглядели те весьма неважно; Фрикэ, представлявший себе индейцев по прочитанным книгам, был ужасно разочарован.
   Неужели эти самые обычные, некрасивые люди, лишенные оригинальности, с печатью вырождения на лицах,- неужели это и есть потомки героев Купера, Майн Рида, Густава Эмара и Габриэля Ферри?
   Эти противные оборванцы, в грязных лохмотьях, в таких шляпах, что даже самые небрезгливые старьевщики не решились бы взять их в руки,- неужели это бывшие хозяева прерии?
   Чистое Сердце, Онкас, Косталь, Большая Змея, где вы? Куда вы девались?
   Нет больше изящно вышитых мокасинов, отделанных разноцветной бахромой и иглами дикобраза. Вместо них - какие-то хамские "щиблеты", починенные бечевками. Нет раскрашенных яркою краской лиц, что было если и не красиво, то хотя бы оригинально. Вместо краски - слой грязи, что совсем противно. Нет пряди волос для скальпирования,- пряди, украшенной перьями, которую краснокожие воины носили нарочно, как вызов врагу. Вместо нее длинные, прямые, жесткие волосы, выбивающиеся из-под трепаной войлочной шляпы и беспорядочно падающие на шею, лицо, плечи.
   Фрикэ был очень разочарован.
   Относительно скальпов он, однако, узнал от полковника Билля: обычай скальпирования еще существует, хотя тоже выродился. Теперь это не обязательный финал в героической борьбе индейцев с пионерами. Гораздо проще: молодой абориген встречает в глухом месте мирного ирландца-эмигранта или спящего мертвецки пьяного ковбоя и снимает с него скальп. Этот подло добытый трофей приносится с торжеством домой и приводит в восторг женщин, хотя потом, если белые об этом узнают, воришку-бандита преспокойно вешают.
   Встреченных нашими путешественниками индейцев было человек двадцать. У некоторых из них были скорострельные винчестеры, у других хорошие пистонные ружья. Лошади под ними из породы, взращенной прериями, были неказисты с виду, но очень быстры и выносливы.
   Андрэ угостил индейцев разными яствами и виски, несмотря на предупреждение обоих полковников, что этот великодушный жест может иметь дурные последствия.
   - Вот что я вам скажу, джентльмен,- говорил Билль,- в этих негодяях нет ни малейшего чувства благодарности. Большая ошибка - показать им, что имеешь с собой запас крепких напитков. Этим только раздразнишь их жадность.
   - Вы смотрите на вещи только с дурной стороны.
   - Я забочусь о том, чтобы сохранить свой скальп, а также и ваши скальпы, господа. Не так ли, Джим?
   - Совершенно верно, Билль.
   Андрэ заговорил с индейцами по-английски. Их вождь очень вразумительно ответил, что его зовут Красный Пес и что он принадлежит к племени "просверленных носов".
   - Скажите лучше: отъявленных плутов,- перебил полковник, делаясь все мрачнее и недоверчивее.
   На вопрос о бизонах, вождь объяснил, что по ту сторону Снэк-Райвера их еще очень много, несмотря на то, что сезон прошел.
   - Вот это именно то, что нам нужно. Не правда ли, полковник? - вскричал обрадованный Андрэ.
   - Не верю я ничему,- возразил ковбой.- Эти собаки все врут. Они нарочно выдумали. Вот увидите.
   Обе группы дружески простились и разъехались в разные стороны. Путешественники благополучно прибыли в Уэтсбург.
   На следующий вечер они были в Туканноре, сожженном, как рассказывал портландский конторщик, недавно ковбоями. Дощатые бараки и палатки были в плачевном состоянии. Вся обстановка в городе свидетельствовала о недавнем бедствии.
   После встречи с индейцами подозрительность полковника Билля возросла до ничем не оправданных размеров. Он ежеминутно выражал опасения, что казалось особенно странным со стороны закаленного авантюриста.
   На разведку вперед он не посылал никого, кроме своего кума Джима, доверяя только ему. Сам с утра до вечера рыскал позади экспедиции и возвращался всякий раз на взмыленном и усталом коне, отчаянно жуя табак и не переставая ворчать себе под нос.
   Андрэ удивлялся и спрашивал его, что все это значит.
   - Как хотите, джентльмен, но я побаиваюсь.
   - Чего же именно?
   - Всего.
   - Однако же?
   - Чутьем чую опасность, настигающую нас. Черт бы подрал этих проклятых индейцев!
   - Так это они вас так напугали? Мне кажется, в этой встрече нет ничего удивительного.
   - Решительно ничего, потому что они тут живут. И все-таки я тревожусь.
   Охотники благополучно доехали до Снэк-Райвера и переправились через него, как раз напротив Пэлузской фермы, на совершенно первобытном плоту.
   На ферме их приняли очень радушно. Она стоит на плоскогорье, изобилующем бизоньей травой, и ее хозяин, владея многочисленными стадами рогатого скота, очень разбогател.
   Пэлуз-Ферм - последний принадлежащий белым пункт в этой части прерии.
   Владелец фермы, к удивлению Билля, подтвердил, что на северо-западе действительно есть бизоны, вследствие чего Андрэ назначил выезд на следующее же утро. Ковбои были очень огорчены: им хотелось еще денек погостить у своих товарищей, служащих на ферме.
   Со дня отъезда из Валлулы прошло пять дней. Через два дня путешественники должны были прибыть в резервацию "каменных сердец".
   Проехав цепь холмистых возвышенностей, покрытых бизоньей травой, путешественники вступили в Камас-прерию, раскинувшуюся перед ними на необозримом плоскогорье.
   Полковник Джим, скакавший по обыкновению впереди, возвратился галопом и радостно объявил:
   - Бизоны!.. Джентльмены!.. Бизоны!..
   Известие было принято с восторгом. Сейчас же набросали план охоты.
   Джим не видел самих бизонов, но заметил в шестидесяти милях к северу их следы.
   Французы настаивали, чтобы немедленно скакать вперед.
   - Фуре за нами не поспеть,- справедливо заметил полковник Билль.
   - Что ж такого? Она может остаться здесь с мистером Джимом и шестерыми нашими людьми, а мы поедем втроем,- сказал Андрэ.- Если мы заберемся чересчур далеко, можно будет заночевать в прерии. У вас есть возражения?
   - Абсолютно никаких,- холодным тоном ответил мистер Билль и занялся приготовлениями в дорогу. Фрикэ и Андрэ стали готовиться тоже. Через несколько минут все трое выехали.
   Несколько часов скакали они по пробитой бизонами колее - точно по дороге, но все не могли догнать стада. Нужно было, наконец, дать отдых лошадям. Фрикэ хотя и возражал, а все же пришлось сделать остановку.
   День клонился к вечеру. Наскоро устроили обед - настоящий охотничий, состоявший из сухарей, сушеного мяса и чая с виски. Ночлег был тоже вполне походный: бизонья трава вместо перины, седло вместо подушки и шерстяное дорожное одеяло вместо простыни.
   Лошадей стреножили и пустили в высокую траву, которую они с наслаждением принялись щипать, а потом, насытившись, устроились в ней спать.

 []

   Фрикэ, лежа на душистой траве под открытым небом, заснул рядом со своей верной винтовкой, чувствуя себя счастливее всех президентов и монархов обоих полушарий.
   Возможно, что он был и прав.
   Полковник не спал. Он в карауле.
   Такая предосторожность никогда не бывает излишней в прерии, как бы ни казалось все кругом тихо и безопасно.
   Пробыв в карауле два часа, полковник разбудил Андрэ. Тот тихонько встал, вооружился винтовкой и стал расхаживать вокруг лагеря. Все было тихо, только лошади звучно жевали траву.
   Прошло еще два часа. Настала очередь Фрикэ. Походив четверть часа вокруг, полюбовавшись небом и звездами, он... преспокойно заснул сном праведника.
   Горизонт уже побелел. Полковник прекратил свой звучный храп. Андрэ открыл глаза. Фрикэ спал как сурок, обнявшись с винчестером.
   - Ву God! - вскричал хриплым голосом ковбой.- Нас хорошо охраняли, нечего сказать. Капитан, вы заснули на часах, точно рекрут.
   - Черт возьми! - вскричал, вскакивая, парижанин.- Меня стоит за это в кандалы заковать. Это ни на что не похоже.
   - В следующий раз, капитан, я буду стоять на часах не два часа, а четыре.
   - Не называйте меня капитаном, называйте капралом и поставьте под ранец. Но все же я думаю, что заснуть здесь было не опаснее, чем на батарее броненосца.
   - Ну-с, а я другого мнения. И меня, по правде сказать, удивляет, что вы, бывалый путешественник, так легко к этому относитесь.
   - Вы по-прежнему полагаете, что здесь не надежно?
   - Больше, чем когда-либо, мистер Фрикэ. А желал бы ошибиться.
   - Ну, не сердитесь, полковник. Больше этого не будет, вот вы увидите.
   - Надеюсь, что не будет, иначе я бы сию же минуту вас бросил.
   Лошадей оседлали, взнуздали, напоили водой из кожаных мешков. Наскоро закусив, три всадника снова поскакали по следам бизонов. Опять прошло несколько часов, а бизоны не показывались. Охотники уже решили возвращаться в лагерь, как вдруг увидели новый отряд индейцев, остановившийся в рощице невысоких деревьев.
   - Они тоже гонятся за бизонами, оттого у нас и неудача,- тихо сказал полковник.- Бизоны бегают от краснокожих как от чумы.
   Вождь отряда на сквернейшем английском языке пригласил охотников подсесть к костру и выкурить трубку мира. Охотники согласились, привязали лошадей ремнями и подошли. Андрэ прихватил с собой козий мешок с виски, зная, что алкоголь хорошо развязывает дикарям языки.
   Индейцы были такие же грязные и оборванные, как и встреченные раньше, но по-английски говорили совсем скверно. Их с трудом можно было понять. Это заметил вождь и заговорил на своем языке, который знаком большинству ковбоев.
   - Черт вас подери вовсе! - вскричал с напускной грубостью полковник.- Белые охотники приехали из-за моря. С чего вы взяли, что они знают ваш язык?
   - Мой брат не знает языка "просверленных носов"?
   - Это я-то ваш брат? Гм! Пасторы говорят, что все люди братья, но я давно не слышал проповедей. Ваш брат, господин индеец, ничего по-вашему не понимает. Это верно.
   - Но мне казалось, полковник...- заговорил было Андрэ.
   - Молчите. Я весь обратился в слух. Держитесь поближе к лошадям. Тут затевается пакость.
   - Разве мои братья не присядут к очагу волков прерии? - спросил опять на дурном английском языке вождь, скрывая волнение при известии о том, что белые не знают его языка.
   - Нет, не присядут. Ваши братья охотятся за бизонами и очень торопятся догнать стадо. Если волки прерии дадут им какие-нибудь советы, они получат за это огненной воды.
   - Го! - ответил индеец самым простым тоном.
   Этот горловой звук можно было принять за согласие. Потом он стал неторопливо отдавать своим людям - их было человек пятнадцать - какие-то приказания на индейском языке.
   Полковник весьма удачно притворился не знающим языка индейцев. Он понял все от слова до слова. Индейцы слушали не моргая.
   Затевалось гнусное предательство.
   Негодяй приказывал своим людям броситься на охотников и захватить их живыми.
   Полковник, не выражая ни малейшего волнения, спокойно достал из-за пояса револьвер и выстрелил предателю в лицо.
  

Глава VI

Страшный выбор.- Через огонь.- Спасены! - Резервация "каменных сердец".- Контраст.- Индейцы-хлеборобы.- Вооруженный мир.- "Здравствуйте, здравствуйте!" - Внучата дедушки Батиста.- Франко-канадский жаргон.- Селение.- Школа.- Кюрэ, он же учитель.- Обязательное бесплатное обучение.- Дома.- Импровизированный обед.- Будет охота на бизонов.- Накануне открытия охоты.

  
   Далее произошли события, описанные в первой главе: убийство американцем вождя индейцев, бегство охотников через прерию, погоня за ними, наконец прибытие в лагерь, где их товарищи оказались перебитыми и обезображенными.
   Положение охотников было отчаянное. Им оставалось выбирать между огнем и индейцами.
   Уж лучше огонь. Он не всегда безжалостен. От него можно и спастись. И, во всяком случае, смерть от огня наступает быстро, тогда как индейцы подвергают своих пленников таким пыткам, что у самых храбрых волосы на голове становятся дыбом.
   И вот тогда-то, накрыв себя и лошадей мокрыми одеялами, три всадника понеслись прямо в пламя.
   То, что они пережили, было ужасно. Дышать было нечем. Волосы подпаливало. Пламя облизывало их со всех сторон, бушуя с треском и свистом.
   Лошади тоже страдали. Ноги им обжигали горячие угли, а бока ошпаривало огнем. Они жалобно ржали, задыхаясь в дыму.
   Ощущение было кошмарное. Наверное, подобное испытывает человек, посаженный в горящую печь.
   Это продолжалось тридцать секунд.
   Но эти секунды стоили часов.
   Люди и лошади были близки к обмороку. Еще немного, и они бы погибли. Но вдруг они почувствовали, что уже не так жарко. Сквозь гул пожара раздался звонкий голос Фрикэ:
   - Смелей, друзья! Мы не погибли! Мы спасены, а дикари оставлены в дураках!
   Парижанин сдернул с себя обгоревшее одеяло и сквозь поредевший дым увидел перед собой волнующуюся траву прерии.
   Справа кто-то громко чихнул.
   - Исполнения желаний, полковник! - сказал Фрикэ. У полковника глаза были красны, ресницы опалены.
   Он едва мог глядеть.
   - Monsieur Андрэ, снимайте ваш капюшон,- продолжал звенеть юноша.- Все кончено.
   - Ах, мальчуган, я уж и не надеялся увидеться с тобой,- нервно ответил Андрэ.
   - Спасибо, вы очень добры, но оставим это до другого раза.
   Лошади остановились сами, усиленно вдыхая свежий воздух, веявший от реки, вода которой сверкала метрах в пятистах впереди.
   - Господа! - сказал американец, разволновавшийся едва ли не впервые в жизни.- Настоящую цену человеку узнаешь только в подобных обстоятельствах. Вы оба храбрецы. Позвольте пожать вам руку и сказать: я ваш по гроб жизни.

 []

   - С удовольствием,- отвечал проказливо парижанин.- Как это просто: пожали друг другу руку - и друзья, да еще на всю жизнь. Ай! Не так крепко. У меня пальцы болят. Monsieur Андрэ, когда мы в Париже расскажем обо всем этом героям охоты в Босе, они нам не позавидуют. Не особенно приятно играть роль каштана в огне.
   Лошади вздрогнули, опять жалобно заржали и поскакали к реке. Они тоже пострадали от огня, но могли продолжать путь.
   Несколько минут спустя кони и всадники с наслаждением переплывали через спокойную и тихую реку Пэлуз-Райвер.
   Небольшая территория, на которую мудрые североамериканские правители выселили племя индейцев, известных под именем "каменные сердца", имеет площадь всего в тысячу шестьсот километров. Впрочем, и племя не многочисленно: только полторы тысячи душ обоего пола.
   "Каменные сердца" уже давно, лет сорок, превратились в оседлых землепашцев.
   Переправившись через Пэлуз-Райвер и оставив за собой горящую прерию, три беглеца через три четверти часа прибыли на территорию "каменных сердец" и сразу же встретили двух индейцев, одетых по-европейски и работающих в поле: один пахал на паре волов, а другой шел сзади с корзиной и сеял кукурузу.
   Оба хлебороба были вооружены винчестерами. Заметив незнакомых всадников, пахавший остановил волов горловым криком, потом пронзительно свистнул и приготовил винтовку. Его товарищ поставил корзину на землю, распряг волов, ткнул их рожном и тоже приготовил винтовку. Волы умчались крупной рысью, громко замычав, а к хлеборобам подскочили два великолепных луговых коня, без узд и без седел, и весело, резво остановились перед хозяевами.
   Оба труженика лихо вскочили на коней, чтобы скакать прочь, но Андрэ вдруг догадался вынуть из кармана белый платок и замахать им.
   - Друзья! - крикнул он.- Не бойтесь!.. Мы французы!
   Эти слова произвели магическое действие. Землепашцы передумали и подъехали к охотникам, оставаясь, однако, в оборонительном положении.
   - Да это индейцы! - с удивлением вскричал по-французски Фрикэ.
   Бесстрастные лица пахарей осветились доброй улыбкой. Они закинули винтовки за плечи и протянули руки, крича как дети:
   - Здравствуйте! Здравствуйте!
   Говорили они это по-французски, но очень плохо выговаривали слова.
   Один из них прибавил:
   - Так вы французы! Французы!
   - Из Франции? - спросил другой.
   - Да, друзья мои,- отвечал растроганный Андрэ,- мы французы из Франции. А вы кто же сами такие и почему говорите на нашем языке?
   - Я Блэз, а это мой брат Жильберт.
   - Значит, вы не индейцы?
   - Чистокровные "каменные сердца", из резервации. Мы здесь живем. А по-французски знаем потому, что мы внучата дедушки Батиста.
   - Да, старого Батиста, нашего деда, который был в Канаде траппером. Милости просим в наш дом.
   - Наши лошади выбились из сил, и мы сами тоже.
   - Это видно, но две-то мили проедете, тут близко.
   Охотники и пахари немедленно двинулись в путь.
   Плуг остался на недопаханной борозде, а волы чрезвычайно обрадовались неожиданным каникулам и отправились щипать траву.
   Полковник Билль, не понимавший ни слова из разговора, молча ехал сзади. Фрикэ тоже понимал с трудом. Индейцы говорили на французском простонародном языке, да и тот коверкали безбожно. Зато Андрэ, превосходно умевший говорить по-простонародному,- он научился от своих фермеров и работников в Босе,- общался с индейцами свободно, и они тоже его легко понимали.
   Андрэ рассказал своим новым друзьям все: зачем он и его друзья приехали в Америку и как на них предательски напали индейцы. Блэз и Жильберт слушали, прерывая рассказ гневными возгласами. Они объяснили, что встреченные ими индейцы были обычным сбродом, и вовсе не из племени "просверленных носов". "Просверленные носы" - хорошие люди, живут в резервации, занимаются земледелием и охотой и путешественников не трогают.
   Мошенники и негодяи есть везде. В прерии много шатается разного люда - убийц, воров. Но на индейскую оседлую территорию они не смеют показываться. Тут пятьсот человек взрослых мужчин, воинов-пахарей, отлично вооруженных. Явись только сюда эти негодяи - они получат такой отпор!
   Путь до поселка индейцев показался нашим охотникам очень трудным и долгим, ввиду болезненного состояния, в котором находились они сами и их лошади. Но вот показалось красивое селенье, выстроенное довольно правильно и защищенное от ветров пологими возвышенностями.
   Домики из соснового леса красиво группировались вокруг небольшой церкви, окруженной деревьями. Женщины в опрятных ситцевых платьях хозяйничали возле хижин; около просторного деревянного дома рядом с церковью бегали и играли ребятишки в рубашонках и штанишках, но босиком. У окна стоял и наблюдал за ним старик, важно куривший длинную трубку.
   - Наша школа,- пояснил Жильберт.
   - А это наш священник, он же и учитель,- добавил Блюз, видимо гордившийся благоустройством своей деревни.
   - Как! У вас даже школа! - перебил изумленный Фрикэ.
   - Школа. У нас все грамотные, все читают и пишут. Родители обязаны посылать детей в школу.
   - Даже обязаны! Кто же может их заставить?
   - Сельский совет. У нас всеми делами управляют выборные старики из нас же.
   Француз и даже американец были изумлены: они попали в оазис среди пустыни.
   Старик вынул изо рта трубку, поздоровался с путешественниками и пригласил их к себе в дом, но Блюз и Жильберт запротестовали на индейском языке, непременно желая сами оказать им гостеприимство.
   - Ну, хорошо, детки, хорошо,- отвечал старик на превосходном французском языке.-- А все-таки, господа, я надеюсь с вами увидеться. Если вы не боитесь соскучиться со стариком, то, пожалуйста, приходите ко мне обедать. Обед будет неплохой, и от чистого сердца.
   - Да вы француз! - вскричал Андрэ, пожимая ему руку.
   - Я канадец, а это почти одно и то же... Однако вы просто измучены, ваши лошади тоже. Блэз и Жильберт тащат вас к себе, а мои ученики еще не дорешали задачи. До свиданья, господа!
   Кюре-учитель зазвенел колокольчиком - дети бросили игру, выстроились в два ряда и молча вошли в школу.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
Просмотров: 296 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа