Главная » Книги

Индийская_литература - Багуат-Гета, или Беседы Кришны с Аржуном

Индийская_литература - Багуат-Гета, или Беседы Кришны с Аржуном


1 2 3 4 5

  

БАГУАТ-ГЕТА,

ИЛИ

БЕСѢДЫ

КРИШНЫ

съ

АРЖУНОМЪ,

съ примѣчан³ями.

Переведенныя съ подлинника писаннаго на древнемъ Браминскомъ языкѣ, называемомъ Санскритта, на Англ³йской, и съ сего на Росс³йской языкъ.

МОСКВА

Въ Университетской Типограф³и у Н. Новикова.

1788.

ОДОБРЕН²Е.

  
   По приказан³ю Императорскаго Московскаго Университета Господъ Кураторовъ я читалъ книгу подъ заглав³емъ: Багуат-Гета, или Бесѣды Кришны съ Аржуномъ, и не нашелъ въ ней ничего противнаго наставлен³ю, данному мнѣ о разсматриван³и печатаемыхъ въ Университетской Типограф³и книгъ; по чему оная и напечатана быть можетъ. Коллежск³й Совѣтникъ, Краснорѣч³я Профессоръ и Ценсоръ печатаемыхъ въ Университетской Типограф³и книгъ,

АНТОНЪ БАРСОВЪ.

  
  
   С³я книга издана съ дозволен³я Собран³я Директоровъ Остъ-Индской Компан³и, по желан³ю и одобрен³ю Инд³йскаго Генералъ-Губернатора, котораго письмо къ Президенту Компан³и достаточно объясняетъ причины, побудивш³я къ издан³ю оной, и служитъ самолучшимъ свидѣтельствомъ вѣрности, точности и достоинства Переводчика.
   Древность оригинала и почтен³е, въ какомъ содержится онъ чрезъ толъ мног³е вѣки у знатной части рода человѣческаго, дѣлаютъ с³ю книгу одною изъ достойнѣйшихъ вниман³я книгъ, как³я до нынѣ предлагаемы были ученому м³ру.
  

Письмо Г. Гастингса къ Г. Смиту, Президенту Ост-Индской Компан³и.

  

Банарисъ, 4 Октября, 1784

   Государь мой!
   Вамъ, какъ первому члену перваго коммерческаго общества не только въ нынѣшнемъ вѣхѣ, но и во всѣхъ извѣстныхъ поколѣн³ямъ рода человѣческаго, осмѣливаюсь поднести и рекомендовать для издан³я въ свѣтъ весьма достойный вниман³я опытъ учености, Митолог³и и нравственности древнихъ Инд³янъ. Сей опытъ есть Епизодъ, взятой изъ Магабарата, превеликой поэмы, о которой увѣряютъ, что она писана за четыре тысячи лѣтъ предъ симъ, ученымъ Браминомъ Кришна Двипаненъ Вейасъ. Семужъ Брамину приписываютъ собран³е четырехъ Ведъ, или Бедъ, которыя однѣ только остались изъ оригинальныхъ писан³й касающихся до религ³и Брамы. Онъ же почитается сочинителемъ всѣхъ Пурановъ, по которымъ и донынѣ еще учатъ въ Браминскихъ училищахъ, и которыя почитаются поэмами божественнаго вдхновен³я. Между оными въ отмѣнномъ предъ прочими уважен³и находится Магабаратъ. Естьли всѣ помянутыя книги подлинно суть сочинен³я сего славнаго автора, что однако весьма сомнительно, то можно бы по многимъ доказательствамъ изобрѣтен³е и распространен³е самой религ³и приписать томужъ источнику. Какъ въ томъ, такъ и въ другомъ случаѣ ему принадлежитъ та честь, что онъ первой изъ грубыхъ, и разсѣянныхъ предан³й ихъ вѣры составилъ сц³ентифическую и аллегорическую систему.
   Магабаратъ содержитъ въ себѣ родослов³е и общую истор³ю Дому Барутъ, названнаго такъ по имени основателя онаго Бурута. Прилагательное Мага, или великой, приложено въ знакъ отличности. Но особенный предметъ сей поэмы есть повѣствован³е о раздорахъ и войнахъ двухъ великихъ поколѣн³й помянутаго Дому, называемыхъ Курусами и Пандусами, которыя оба по прямой лин³и во второмъ колѣнѣ происходятъ отъ Вичитравир³и, общаго ихъ прародителя, отъ отцовъ ихъ Дритараштры и Панду.
   Подъ назван³емъ Курусовъ разумѣется иногда весь родь, но гораздо чаще означается онымъ только старшее поколѣн³е. Сказываютъ, что Курусовъ числомъ было сто. Дурйодунъ почитаемъ былъ начальникомъ ихъ и еще при жизни отца своего заступилъ его мѣсто; ибо тотъ по слѣпотѣ неспособенъ былъ къ правлен³ю. Панду имѣлъ пять сыновъ: Йудгиштира, Бема, Аржуна, Нехула и Сегадео, которые по ухищрен³ямъ Дурйодуновымъ, дядею своимъ и опекуномъ Дритараштрою изгнаны были изъ Гастенапура, тогдашней Индостанской столицы,
   Послѣ множества различныхъ приключен³й, описываемыхъ съ удивительною плодовитост³ю ума, высокимъ и пышнымъ слогомъ, изгнанные возвратились съ сильнымъ войскомъ, дабы отмстить за претерлѣнную ими обиду и утвердить требован³я свои на царство по праву отца ихъ, который хотя былъ и младш³й братъ, однако при жизни своей царствовалъ по причинѣ упомянутой неспособности Дритараштры,
   Съ сего времени начинается слѣдующ³й Епизодъ, называемый Гета Багуата, что есть одно изъ именъ Кришны, Аржунъ представленъ любимцомъ и питомцомъ Кришны, подъ имянемъ же Кришны разумѣется самое божество въ послѣднемъ своемъ Отарѣ, или сошеств³и на землю въ образѣ смертнаго.
   Предислов³е Переводчика дѣлаетъ излишнимъ дальнѣйшее изъяснен³е сей книги. Однако можно позволить мнѣ присовокупить еще нѣчто касающееся до собственнаго моего мнѣн³я о такой книгѣ, на которую я какъ бы принудилъ Васъ обратить ваше вниман³е; и симъ только могу я оправдать, мою смѣлость, съ какою я то предпринялъ.
   Естьлибъ могъ я, человѣкъ неученой, осмѣлиться предписать предѣлы свободѣ критики, то потребовалъ бы, чтобъ о такой книгѣ, какова с³я, судили не держась правилъ принятыхъ изъ древней и новѣйшей Европейской учености, не дѣлая сравнен³й со мнѣн³ями и обычаями, принятыми въ нашемъ образѣ жизни за правила мыслей и дѣйств³й, также не ссылаясь на откровенныя намъ учен³я Религ³и и наши нравственныя должности. Ибо все с³е ни мало не касается до языка, мнѣн³й, обычаевъ, или нравственности, свойственныхъ системѣ такого общества, съ которымъ мы за нѣсколько вѣковъ предъ симъ никакой связи не имѣли, и древности, простирающейся далѣе самыхъ первыхъ началъ просвѣщен³я въ нашей части земнаго шара, такой системѣ, которая въ разсужден³и общаго распространен³я наукъ и художествъ можетъ нынѣ почитаема быть особеннымъ отдѣломъ.
   Я потребовалъ бы отъ всякаго читателя такова снизхожден³я, чтобъ онъ пропускалъ темныя выражен³я, нелѣпости, варварск³е обычаи и превратное нравоучен³е; а нашедши противное, принималъ бы то (по просту сказать) за чистой барышъ, и все, что найдетъ неожидаемаго, причислилъ бы къ добротѣ сея книги.
   Въ самомъ дѣлѣ не условясь напередъ въ такомъ снизхожден³и, едва ли бы отважился я надежно рекомендовать с³ю книгу для издан³я въ публику.
   Въ ней найдено будетъ много темныхъ мѣстъ; мног³я мѣста покажутся излишними; иныя распещрены украшен³ями воображен³я, противными нашему вкусу; нѣкоторыяжъ столь высоки, что простому нашему разсудку трудно слѣдовать за ними; но мало такихъ, которыя были бы противны нашей Религ³и, или какимъ нибудь нравственнымъ правиламъ. Также иногда должно имѣть снизхожден³е и въ разсужден³и самой матер³и, какъ самой высокой Метафизической, въ разсужден³и великой трудности выражать Метафизическ³е термины на другомъ языкѣ, совершенно онымъ соотвѣтственными словами, въ разсужден³и произвольной связи понят³й въ словахъ означающихъ невещественныя качества, а паче всего въ разсужден³и ошибокъ въ толкован³и. Переводчикъ по своей скромности хочетъ оправдать оригиналъ, приписывая себѣ всѣ явные недостатки, упомянутые въ послѣднемъ пунктѣ, но какъ старан³е его о точности не заслуживаетъ такого извинен³я, такъ и самая книга не имѣетъ въ томъ нужды.
   Для объяснен³я вышеписаннаго надлежитъ еще замѣтить, что Брамины обязаны наблюдать нѣкоторую духовную дисциплину, не неизвѣстную, какъ я думаю, нѣкоторымъ монашескимъ Орденамъ, христ³янъ Римской церкви. Она состоитъ въ посвящен³и нѣкоторой части времени на размышлен³е о Божествѣ, о свойствахъ Его, и о нравственныхъ должностяхъ въ сей жизни. Отъ предпр³емлющихъ с³е упражнен³е требуется, чтобъ они не только освободили умы свои отъ всѣхъ чувственныхъ желан³й, но чтобъ удалили свое вниман³е, отъ всѣхъ внѣшнихъ предметовъ и углубили бы его со всѣми чувствами въ предметъ предписанной ихъ размышлен³ю. Я самъ видѣлъ нѣкогда человѣка, занимавшагося симъ набожнымъ упражнен³емъ въ главномъ Банарисскомъ храмѣ. Правая рука его положена была въ широкой рукавъ, или мѣшокъ изъ краснаго сукна, въ которомъ перебиралъ онъ пальцами пуговки своихъ четокъ и при каждой изъ оныхъ (какъ мнѣ сказывали) повторялъ одно изъ именъ Бож³ихъ; между тѣмъ усильно старался понять и утвердишь въ умѣ своемъ идею свойства означаемаго симъ именемъ. Кривлянье всѣхъ чертъ лица показывало насил³е, съ какимъ онъ старался достичь сего намѣрен³я. Глаза его въ то время были закрыты, безъ сомнѣн³я для споспѣшествован³я умозрѣн³ю. Важность сея должности не можетъ быть лучше объяснена и выразительнѣе представлена, какъ въ послѣднемъ изречен³и, которымъ Кришна заключаетъ наставлен³е свое Аржуну, и которымъ въ самомъ дѣлѣ оканчивается Гета: "Сказанное мною, о Аржунъ! слушалъ ли ты съ умомъ къ единой точкѣ устремленнымъ? Удалилъ ли отъ себя разсѣян³е мыслей, отъ невѣжества твоего происходившее?"
   Непривыкшимъ къ такому отдѣлен³ю души отъ чувственныхъ ощущен³й не легко будетъ понять, какимъ способомъ можно получить такую силу. Самымъ ученѣйшимъ мужамъ на нашемъ полушарѣ трудно удержать свое вниман³е такъ, чтобъ оно не совращалось на как³я-нибудь предметы представляющ³яся чувствамъ, или на как³я нибудь воспоминан³я; и даже муха полетомъ своимъ можетъ иногда нарушить оное. Но когда намъ сказываютъ, что издревле были так³е люди, которые непрерывно всякой день упражнялись въ умозрительномъ размышлен³и, которые начинали с³е упражнен³е въ ранней молодости и нѣкоторые продолжали оное до глубокой старости и что всякой изъ нихъ присовокуплялъ свою долю къ сокровищу познан³й, собранному его предшественниками: то безъ дерзости можно заключить, что умы ихъ, посредствомъ такого усильнаго упражнен³я, возвысились до той способности, до какой они достичь старались; ибо умъ подобно тѣлу болѣе укрѣпляется, по мѣрѣ упражнен³я силъ его; и что соединеннымъ своимъ старан³емъ открыли они новые пути и связи мыслей совсѣмъ различныя отъ учен³й извѣстныхъ ученыхъ другихъ нац³й,- открыли учен³я, которыя хотя умозрительны и весьма тонки, ибо ту имѣютъ выгоду, что почерпнуты изъ источника столь чистаго отъ всякихъ постороннихъ примѣсовъ, но могутъ быть также основаны на истинѣ, какъ и самыя простыя наши учен³я. Но какъ оныя еще болѣе должны быть отдалены отъ обыкновеннаго образа мыслей, нежели самыя отвлеченнѣйш³я наши учен³я, то требуютъ и соотвѣтственныхъ имъ выражен³й, которыхъ не можно изобразить извѣстными терминами, принятыми въ нашихъ наукахъ, либо объяснить опредѣлен³ями или описан³ями. Таковы суть нѣкоторыя Англ³йск³я выражен³я, какъ то: Action, Application, Practice, случающ³яся въ переводѣ Г. Вилкинса; друг³яжъ по упомянутымъ причинамъ означалъ онъ тѣмижъ словами, которые находилъ въ оригиналѣ. По симъ причинамъ справедливость требуетъ предполагать, что темныя мѣста, как³я найдены будутъ въ переводѣ, въ оригиналѣ имѣютъ опредѣленный смыслъ, хотя мы и не можемъ онаго найти, и с³ю непонятность надлежитъ болѣе приписывать недостатку собственныхъ нашихъ понят³й при такомъ новомъ ихъ употреблен³и, нежели невѣроятному недостатку ясности въ самомъ сочинен³и.
   По вышеписаннымъ заключен³ямъ, или лучше сказать, изслѣдован³ямъ качествъ Геты, не сомнѣваюсь я признать ее оригинальнымъ творен³емъ несравненно высокаго изобрѣтен³я, разсужден³я, выражен³я, въ которомъ содержится отличное отъ всѣхъ другихъ извѣстныхъ религ³й рода человѣческаго богослов³е, весьма сходное съ Христ³анскимъ учен³емъ.
   Непр³ятно было бы судить о сей книгѣ по сравнен³ю ея съ какимъ нибудь изъ лучшихъ Европейскихъ оригинальныхъ творен³й. Но пустъ возьмутъ оныя въ самыхъ славныхъ прозаическихъ переводахъ и взвѣсятъ цѣну ихъ на сихъ равныхъ вѣсахъ: тогда ни мало не буду я опасаться сравнять англ³йск³й переводъ Геты съ самыми лучшими Французскими переводами славнѣйшихъ мѣстъ изъ Ил³ады, или Одиссеи, либо изъ первой и шестой книги нашего Милтона, котораго я высоко почитаю.
   Одна только потребность найдена будетъ въ сей книгѣ, которая не преминетъ сдѣлать особеннаго впечатлѣн³я во всякомъ здравомыслящемъ умѣ; и для того хочу я предупредить объ оной. Я говорю о способѣ описывать существа духовныя выражен³ями и изображен³ями свойственными вещамъ тѣлеснымъ. Но и с³я погрѣшность въ ней менѣе, нежели въ другихъ сочинен³яхъ, которыя сравнивалъ я съ нею. Хотя сперва и покажется с³е недостаткомъ, но я не знаю, не необходимо ли требуетъ столь возвышенное отъ общаго понят³я учен³е предложено быть посредствомъ понят³я знакомыхъ разуму, дабы постепенно вести его къ чистому и отвлеченному уразумен³ю своего предмета. Кажется, что Авторъ Геты слѣдовалъ сему порядку, съ намѣрен³емъ ли то, или по случаю, и въ семъ весьма превышаетъ онъ всѣхъ своихъ соперниковъ въ такомъ родѣ сочинен³я. Частое повторен³е однихъ мыслей въ разныхъ выражен³яхъ можетъ приписано быть можетъ намѣрен³ю, или крайней неудобопонятности матер³и и происходящей отъ того необходимости стараться, выражать ее различными примѣрами и доводами дабы впечатлѣть ее въ разумѣн³е съ надлежащимъ убѣжден³емъ. Однакожъ я надѣюсь что внимательный читатель не найдетъ при томъ недостатка ни въ методѣ, ни въ ясности. Напротивъ того я прочитавши с³ю книгу съ первой, а еще болѣе во второй разъ, нашелъ ее гораздо яснѣе, нежели по причинѣ могъ ожидать отъ изслѣдован³я предметовъ только удаленныхъ отъ области чувствъ и объясняемыхъ толь чуждымъ для нихъ посредствомъ.
   Теперь остается мнѣ сказать нѣчто о переводчикѣ, Г. Чарлесѣ Вилкинсѣ. Честности сего благороднаго человѣка, не подкрѣпляемой ни примѣрами, возбуждающими къ подражан³ю, ни художниками, которыми могъ бы онъ управлять, правлен³е Ваше одолжено учрежден³емъ здѣсь типограф³и и выгоднымъ употреблен³емъ оной во многихъ предпр³ят³яхъ, касающихся до гражданскихъ дѣлъ, коего важность въ Европѣ неизвѣстна. Выучившись въ скоромъ времени и съ хорошимъ успѣхомъ Персидскому и Бенгальскому языкамъ, учился онъ и Санскриттѣ. Онъ посвятилъ себя сему учен³ю съ безпримѣрнымъ прилѣжан³емъ и съ успѣхомъ ободрившимъ его предпринять переводъ Магабарата. Сказываютъ что с³я книга состоитъ изъ нѣсколька сотъ тысячь строфъ, изъ которыхъ онъ по с³е время перевелъ уже болѣе трети. Я самъ сравнивалъ небольшую часть его перевода съ оригиналомъ посредствомъ другаго языкау нестьли могу положишься на сей несовершенный опытъ, то онъ переводилъ съ великою точност³ю и вѣрност³ю. Я не хочу говорить о красотѣ слога и объ искусствѣ, съ какимъ онъ, естьли можно такъ сказать, подружилъ природный свои языкъ съ толь чуждымъ оригиналомъ; всякой читатель самъ будетъ судить о томъ по предлагаемому опыту.
   Здоровье Г. Вилкинса потерпѣло вредъ отъ тягости добровольно предпринятыхъ имъ трудовъ, не позволившихъ ежу отдохновен³я. Для поправлен³я онаго вознамѣрился онъ испытать перемѣну воздуха. Я совѣтовалъ ежу пр³ѣхать въ Банарисъ, по причинѣ и той еще выгоды, какую могъ онъ имѣть живучи въ такомъ мѣст 23;, которое почитается первымъ обиталищемъ Инд³йской учености, и я подкрѣпилъ прозьбу его въ правлен³и Компан³и, чтобъ ему позволено было ѣхать туда безъ потерян³я жалованья и мѣста во время отсутств³я.
   Я всегда почиталъ за должность принадлежащую къ моему зван³ю ободрить служителей Компан³и въ полезномъ прилѣжан³и ко всякимъ упражнен³ямъ, и часто сожалѣлъ, что толь мало имѣю способовъ исполнить с³ю должность, особливожъ въ разсужден³и такихъ людей, которымъ нужно увольнен³е отъ службы; ибо въ службѣ находятъ они мало выгодъ, кромѣ соединенныхъ съ дѣлами ихъ зван³я; а такихъ мѣстъ мало, гдѣ бы не было дѣлъ. Но я думаю, что могу утвердительно сказать, что въ здѣшней службѣ никогда еще не бывало людей съ лучшими дарован³ями, съ большею способност³ю къ дѣламъ и съ большими знан³ями. С³и качества тѣмъ болѣе приносятъ чести имѣющимъ оныя, что онѣ суть плодъ продолжительнаго и труднаго старан³я въ такихъ лѣтахъ, при такой вольности въ образѣ жизни, которыя удобнѣе къ разсѣянности, нежели къ возбужден³ю желан³я пр³обрѣтать большее совершенство.
   Так³я старан³я, не говооря о пользѣ ихъ, распространяютъ благородство чувствован³й, особливожъ когда ревность въ оныхъ бываетъ всѣмъ общею, и производятъ отвращен³е отъ низкихъ упражнен³й такихъ духовъ, которые близки еще къ состоян³ю грубой натуры; и Вы, Государь мой, повѣрите мнѣ, когда я скажу, что Компан³я въ разсужден³и безопасности своего здѣсь владѣн³я, должна, полагаться на добродѣтель, а не на искусство своихъ служителей.
   Польза старан³й о вычищен³и языка и наукахъ, о которыхъ я говорю, состоитъ не въ одномъ только образован³и нравственнаго характера и способностей служителей Компан³и. Умножен³е всякихъ знан³й, особливожъ пр³обрѣтаемыхъ отъ дружественнаго сообщен³я съ такимъ народомъ, которымъ мы владѣемъ по праву завоеван³еля, полезно государству; оно есть прибытокъ для человѣчества; въ помянутомъ отношен³и оно сближаетъ разнствующ³я между собою страсти уменьшаетъ тяжесть цѣпи, которою здѣшн³е уроженцы удерживаются въ подданствѣ, и въ сердца нашихъ соотечественниковъ впечатлѣваетъ чувствован³е и обязанность дружелюб³я къ нимъ. Въ самой Англ³и дѣйств³е онаго весьма важно. Недавно еще мног³е почитали Инд³йскихъ жителей тварями едва возвышенными отъ степени дикости; да я опасаюсь, что с³е предразсужден³е и нынѣ еще не совсѣмъ искоренено хотя и весьма уменьшилось. Всякой примѣръ, представляющ³й въ отечествѣ нашемъ наблюден³ю подлинной ихъ характеръ, будетъ вливать въ насъ благороднѣйшее чувствован³е естественныхъ ихъ правъ и научать насъ судить объ оныхъ по собственнымъ нашимъ правамъ. Примѣрыжъ с³и могутъ найдены быть только въ ихъ книгахъ, которыя и тогда еще останутся, когда владѣн³е Британцовъ въ Инд³и совсѣмъ прекратится, и когда источники богатства и силы, онымъ нѣкогда открытые, будутъ забыты,
   Естьли Вы, Государь мой, по прочтен³и перевода Г. Вилкинса признаете его достойнымъ толь знатнаго покровительства, то могу ли я осмѣлиться проситъ Васъ, чтобъ Вы предложили его собранью Директоровъ Компан³и для издан³я онаго въ публику подъ ихъ покровительствомъ, чтобъ Вы споспѣшествовали въ томъ своимъ предстательсѣвомъ. Такое публичное принят³е сего перевода будетъ свидѣтельствомъ подлинной цѣны онаго и опредѣлитъ, Г. Вилкинсу, продолжать ли или оставить, трудное его упражнен³е. Въ первомъ случаѣ можетъ оно открыть путь къ пространному и еще неизвѣстному полю полезныхъ знан³й, и великодуш³ю почтенныхъ споспѣшествователей внушитъ желан³е ободрятъ перваго постоянно трудящагося въ такомъ упражнен³и, въ которомъ примѣръ его мало будетъ имѣть подражателей, или какъ то весьма вѣроятно, и никого имѣть не будетъ, естьли бы надлежало трудиться надъ онымъ нѣсколько лѣтъ безъ всякаго награжден³я и терять с³и лѣта въ разсужден³и попечен³я о пропитан³и впредь; ибо изучен³е Санскритты не можетъ такъ, какъ Персидской языкъ, сопряжено быть съ выгодами гражданской его должности и употребляемо въ дѣлахъ до оной касающихся. Опредѣленнымъ жалованьемъ можтъ оно награждено быть болѣе, нежели славою. Такова была участь предшественника его Г. Галгеда, котораго труды и несравненныя дарован³я въ двухъ полезныхъ произведен³яхъ увѣнчаны были успѣхомъ, какой только почтен³е публики могло онымъ доставить. Я ни мало не унижу тѣмъ собственнаго достоинства Г. Вилкинса, что иному приписываю честь проложен³я пути, когда присовокуплю къ тому, что сей примѣръ не послужилъ ему возбужден³емъ къ подражан³ю, но только поводомъ надѣяться безплодной похвалы. Я нарушилъ бы почтен³е, естьлибъ сталъ болѣе о семъ говорить, и я надѣюсь, что пишу къ такому благородному человѣку, который самъ имѣетъ дарован³я, о ободрен³и которыхъ я столько пекусь, и столь великодушенъ, что не ограничусь благодѣтельности своей искусствами споспѣшествующими только непосредственнымъ и весьма явнымъ выгодамъ общества.
   Я думаю, что справедливость требуетъ увѣрить Васъ, что содержан³е сего письма и намѣрен³е мое не извѣстны тому человѣку, до котораго оно касается; ибо сперва получилъ я отъ него сей переводъ совсѣмъ съ инымъ намѣрен³емъ; но прочитавши оный въ другой разъ, перемѣнилъ то намѣрен³е, разсудивъ, что с³я книга заслуживаетъ лучшее употреблен³е.
   Человѣкъ пр³ученный ежедневными опытами принимать и незаслуженные выговоры, заслуживаетъ извинен³е, когда онъ старается предупреждать и самые неосновательные и несправедливые попреки. С³е будетъ оправдан³емъ слѣдующаго примѣчан³я, которое можетъ показаться легкомысленнымъ. Я получилъ извлечен³е изъ одного иностраннаго сочинен³я, весьма уважаемаго учеными, въ которомъ упоминается мое имя съ незаслуженною похвалою за то, будто бы я старался сообщить Европейцамъ свѣден³е объ Инд³йской учености, принудивши силою, либо подкупивши совѣстныхъ Пундитовъ, или хранителей священныхъ ихъ учен³й, открыть оныя. С³е мнѣн³е произошло отъ издан³я въ свѣтъ переведенной Г. Галгедомъ Потте, или книги Инд³йскихъ законовъ, и совсѣмъ неосновательно. Что касается до меня, то я могу по справедливости увѣритъ, что не сталъ бы никогда искать сей книги, естьлибъ не имѣлъ другихъ средствъ получить ее, кромѣ помянутыхъ. С³и законы сообщены мнѣ дружески и добровольно отъ людей весьма уважаемыхъ въ Бенгал³яхъ, какъ по честности, такъ и по уѵености, которые занимались собиран³емъ оныхъ получали только въ то время по одной руп³и на день и не соглашались брать болѣе сей умѣренной платы. Не почитаю за излишнее присовокупить, что они и послѣ не получили никакова награжден³я за с³и заслуживающ³е оное труды. Можно приписывать весьма натуральнымъ приписывать прежнее ихъ нехотѣн³е сообщать, тайны учености своей иностранцамъ, которые имѣвши ихъ нѣсколько вѣковъ въ подданствѣ, старались извѣдывать оную только для осмѣян³я ихъ религги, или для того, чтобъ вывести изъ оной доказательства къ подкрѣплен³ю нѣкоторыхъ несносныхъ правилъ собственной своей религ³и. Наша нац³я поступала съ ними совсѣмъ иначе, и они столь же ревностно желаютъ нынѣ сообщать намъ свои знан³я, какъ мы желаемъ оныя принимать. Я могъ бы гораздо болѣе сказать въ подтвержден³е сего, но то весьма легко могло бы показаться самохвальствомъ.
   Я имѣю честь быть,

Государь мой,

Вашимъ послушнѣйшимъ и покорнѣйшимъ слугою?

ВАРРЕНЪ ГАСТИНГСЪ.

   Калкутта, 3 Декабря 1784.
   P. S. Я написалъ уже с³е письмо, какъ Г. Вилкинсъ прислалъ ко мнѣ вѣрный списокъ своего перевода, умноженнаго предислов³емъ и примѣчан³ями и поправленнаго. Въ предислов³и нашелъ я нѣкоторые комплименты, не очень приличные при такой книгѣ, о издан³и которой въ свѣтъ самъ я стараюсь. Но онъ живетъ такъ далеко отсюда, что я не могу переслать, къ нему сея книги для поправки, ибо не хочу пропуститъ, столь удобнаго случая отправить оную къ Вам. Также не могу я самъ выпустить помянутыхъ мѣстъ, хотя бы и почиталъ для себя позволеннымъ вымарать ихъ; ибо с³е потребовало бы важныхъ перемѣнъ въ связи цѣлаго. И шахъ онѣ должны остаться, и я надѣюсь, что с³е объяснен³е принято будетъ за достаточное извинен³е въ томъ, что я оныя пропустилъ.

В. Г.

  
  

ПРЕДИСЛОВ²Е

Англ³йскаго переводчика.

  
   Слѣдующая книга, составляющая часть. Магабарата, древней Инд³йской поэз³и, есть разговоръ между Кришною или воплощен³емъ Божества, и Аржуномъ любимцомъ его и питомцомъ, однимъ изъ пяти сыновъ Ланду, о которомъ сказываютъ, что онъ царствовалъ за пять тысячь лѣтъ. Сей разговоръ происходитъ предъ началомъ славнаго сражен³я бывшаго въ долинахъ Курухшетрскихъ близь Дели, въ началѣ Кали-Йута, или четвертаго, нынѣшняго возраста м³ра за Барат-Вершское царство, которое въ тогдашнее время заключало, въ себѣ всѣ земли, называемыя по нынѣшнему раздѣлен³ю земнаго шара Инд³ею, и простиралось отъ Персидскихъ до Китайскихъ границъ и отъ снѣжныхъ горъ до Южнаго мыса.
   Брамины думаютъ о сей книгѣ, что въ ней содержатся всѣ велик³я таинства ихъ религ³и, и столь тщательно скрываютъ ее отъ люди имѣющихъ различныя въ ними понят³я о религ³и и отъ простолюдиновъ своей нац³и, что всѣ старан³я переводчика получить отъ нихъ вспоможен³я были бы тщетны, естьлибъ великодуш³е, съ какимъ правительство наше въ послѣдн³е годы съ ними поступало, кротк³я правила нашей вѣры, а паче всего личное уважен³е, оказываемое ихъ ученымъ отъ того, подъ чьимъ благополучнымъ правлен³емъ, они столь давно наслаждались, щаст³емъ внутренняго спокойств³я посредѣ окружавшихъ ихъ платежей, и примѣрное обозрѣн³е, напослѣдокъ не внушили имъ довѣренности къ единоземцамъ это, удобной къ отдален³ю отъ умовъ ихъ всякаго завистливаго предразсужден³я.
   Кажется, что главный предметъ сихъ Бесѣдъ былъ тотъ, чтобъ соединить всѣ владычествовавш³я въ тогдашнее время образы богослужен³я, и утвердивъ учен³е о единствѣ Божества противъ идолослужительныхъ жертвоприношен³й и обожан³я идоловъ, опровергнуть понят³я Ведами внушенныя. Хотя Авторъ и не осмѣлился прямо нападать на какое нибудь изъ владычествовавшихъ въ народѣ предразсужден³й, или опровергать уважен³е столь древнихъ книгъ; но обѣщая вѣчное блаженство только чтущимъ Браму, или Всемогущество, и утверждая, что покланяющ³еся инымъ богамъ получатъ только времянное наслажден³е нижнимъ небомъ по мѣрѣ ихъ добродѣтелей, имѣлъ онъ намѣрен³е испровергнуть многобож³е, или по крайней мѣрѣ склонить людей къ тому, чтобъ они представляли себѣ Бога присутствующимъ во всякомъ образѣ, которому они покланялись, и его поставляли бы предметомъ всѣхъ своихъ церемон³й и жертвоприношен³й.
   Самые ученѣйш³е Брамины въ нынѣшнее время суть Унитары, согласующ³яся въ учен³яхъ Кришны. Но почитая въ единомъ Богѣ всеобщаго духа, они столько снизходятъ и къ народнымъ предразсужден³ямъ, что отправляютъ всѣ обряды, предписанные Ведами, какъ-то, жертвоприношен³я, омовен³я , и проч. Вѣроятно, что они дѣлаютъ с³е только для сохранен³я собственнаго своего уважен³я и основаннаго единственно на великомъ невѣжествѣ народа, а не въ исполнен³е предписан³й Кришны. Въ самомъ дѣлѣ с³е невѣжество и с³и обряды столь же выгодны для Браминовъ, сколько во многихъ другихъ земляхъ суевѣр³е черни подкрѣпляетъ духовенство.
   Читатель великодушно извинитъ въ нѣкоторыхъ мѣстахъ темныя выражен³я и безпорядокъ мыслей, как³я найдетъ онъ во сей книги съ настоящемъ ея видѣ. Переводчикъ старался удалить с³ю неясность и сей безпорядокъ, сколько знан³е его и способности, то позволили. Онъ старался сдѣлать с³е посредствомъ своихъ примѣчан³й; но зная, что они недостаточны для удален³я покрова таинства, проситъ замѣтить въ его извинен³е, что и самые ученѣйш³е Брамины нынѣшняго времени не совершенно разумѣютъ с³ю книгу, и что какъ она ни мала, однако находится болѣе толкован³й на нее, нежели на самое Священное Писан³е. Переводчикъ не совсѣмъ пренебрегалъ с³и толкован³я; но какъ они по большей части были непонятнѣе самаго оригинала, къ объяснен³ю котораго служишь имъ надлежало, то онъ думалъ, что лучше будетъ предоставить нѣкоторыя изъ самыхъ труднѣйшихъ мѣстъ собственному разсужден³ю читателя, нежели обманывать его такими нелѣпыми мнѣн³ями, въ которыхъ ни одинъ слогъ не находитъ подтвержден³я въ самомъ оригиналѣ.
   Еще требуютъ нѣкотораго извинен³я немног³я слова и собственныя имена оставленныя безъ перевода и изъяснен³я. Переводчикъ часто недовѣрялъ искусству своему въ выборѣ выражен³й, которыя соотвѣтствовали бы смыслу оригинала, и нынѣ онъ столько еще несвѣдущъ въ Митолог³и сего древняго народа, что не мотъ подробно описывать боговъ, Святыхъ и Героевъ, которыхъ только имяна въ оригиналѣ упомянуты. Однакожъ естьли тотъ Ген³й, котораго ободрен³е сперва возродило въ груди его ревность, и который одинъ побудилъ его предпринять работу, еще гораздо труднѣйшую сея, и подкрѣплялъ въ произвожден³и оной, не найдетъ причины лишить его своего покровительства, то переводчикъ можетъ ободренъ быть продолжен³ю учиться богослов³ю и Митолог³и Инд³янъ, для удовольствован³я впредь любопытныхъ людей
   Достойно примѣчан³я то, что Кришна во всей сей книгѣ упоминаетъ только о трехъ изъ четырехъ книгъ Ведъ (самыхъ древнѣйшихъ писан³и у Инд³янъ), и по нынѣшнему оныхъ порядку, о трехъ первыхъ. С³е обстоятельство вѣсьма достойно вниман³я; это нынѣ думаютъ, что всѣ с³и четыре книги даны людямъ отъ Брамы еще при сотворен³и. Оно служитъ доказательствомъ, вѣроятнѣйшимъ догадки, что прежде Кришны было только три книги, а не болѣе. Въ четвертой книгѣ упоминается имя Кришны, и с³е также служитъ доказательствомъ, что оная есть сочинен³е позднѣйшаго времени. Ни одинъ изъ толкователей не сдѣлалъ сего замѣѵан³я, и Пандитъ, съ которымъ переводчикъ совѣтовался, принялъ оное съ великимъ удивлен³емъ.
   Переводчикъ не имѣлъ еще досуга прочитать нѣкоторыя изъ сихъ древнихъ писан³й. Сказывали ему, что нынѣ весьма уже мало можно найти изъ первоначальнаго числа главъ, и изучен³е оныхъ столь трудно, что въ Банарисѣ не много находится такихъ людей, которые нѣкоторую часть ихъ разумѣть могутъ. Естьли можно вѣрить Магабарату, то большая часть оныхъ еще за 5000 лѣтъ предъ симъ была растеряна; тогдажъ Вейасъ, назѳанный, такъ по тому, что имѣлъ главное надзиран³е надъ собран³емъ ихъ, собралъ разрозненные листы, и съ помощ³ю своихъ учениковъ приведши оные въ порядокъ, составилъ изъ нихъ четыре книги.
  

БАГУАТ-ГЕТА,

или БЕСѢДЫ

КРИШНЫ съ АРЖУНОМЪ.

БЕСѢДА I.

Скорбь Аржунова.

Дритараштра говорилъ:

  
   Повѣдай мнѣ, о Санжай, что сдѣлало войско мое и войско Пандусовъ, собравшееся въ Курукшетрѣ, и готовое къ сражен³ю.
  

Санжай отвѣтствовалъ:

  
   Дурйодганъ, узрѣвъ войско Пандусовъ устроившееся къ сражен³ю, пришелъ къ учителю своему и говорилъ ему:
   "Воззри, наставникъ мой! на сильное воинство сыновъ Панду, предводимое питомцомъ твоимъ, искуснымъ сыномъ Друпадовымъ. Въ немъ находятся герои, каковы суть Бемъ и Аржунъ; въ немъ находятся Йуйудгана, и Виратъ, и Друпатъ, и Дриштакету, и Чекитана, и сильный Князь Каз³йской, и Пуружетъ, и Кунтибожа, и Сивйа, сильный полководецъ, и Йудгамайну-Викранта, и смѣлый Утамовжа; въ немъ же сынъ Субадры и сыны Крншны, дщери Друпадовы; всѣ они велики во брани. Выслушай же имяна знаменитѣйшихъ мужей и съ нашей стороны. Я нареку только немногихъ изъ моихъ полководцовъ для примѣра. Ты самъ, учитель мой, между ими, и Бешма, и Крипа, побѣдитель въ сражен³яхъ, и Асваттгама, и Викарна, и сынъ Самадатты, купно съ безчисленнымъ множествомъ иныхъ, отрекшихся для служен³я мнѣ отъ любви къ жизни. Всякой изъ нихъ искусенъ въ употреблен³и оруж³я и во всякомъ бою опытенъ. Бешма начальствуетъ надъ нашими безчисленными силами; а Бемъ предводительствуетъ скуднымъ войскомъ непр³ятелей нашихъ. Да станетъ всякъ изъ полководцовъ на мѣстѣ своемъ, назначенномъ ему по распредѣлен³ю, и всѣ они да будутъ готовы на помощь Бешмѣ."
   Старый полководецъ {Старый Полководецъ - Бешма, братъ Вичитрав³и, дѣдъ Курусовъ и Пандусовъ.} и братъ Прародителя Курусовъ, возопивъ гласомъ, подобнымъ гласу льва ревущаго, вострубилъ въ раковину {Раковина. - Concha, или улитка.} свою, дабы возбудить духъ полководцовъ Курусскихъ. Въ то же мгновен³е повсюду раздался звукъ безчисленныхъ раковинъ и иныхъ воинскихъ инструментовъ; ужасенъ былъ звукъ ихъ, Кришна {Кришна. - Воплощен³е Божества.} и Аржунъ {Аржунъ. - трет³й сынъ Панду и любимецъ Кришны.} стояли тогда въ блестящей колесницѣ бѣлыми конями запряженной. И они трубили въ раковины свои, имѣвш³я видъ небесный. Имя раковины, въ которую трубилъ Кришна, было Панкажанйа, а раковина Аржунова называлась Дева-Датта, Бемъ, совершитель страшныхъ подвиговъ, трубилъ въ огромную раковину Повидру. Йудгишширъ, Царск³й сынъ Кунте, трубили въ Ананта-Вижаню. Нагуль и Сагадева трубили въ раковины свои: изъ нихъ одна называлась Сугоша, другая Манипушпака. Князь Каз³йской съ сильнымъ лукомъ, Сикганде, Дриштатгумна, Вирата, Сатйаки, непобѣдимый въ оруж³и, Друпадъ и сыны Царской дщери его Кришны, купно съ сыномъ Субадры и съ иными полководцами и знаменитыми мужами, всѣ трубили въ раковины свои. Громкозвучные гласы ихъ пронзали сердца Курусовъ и съ ужаснымъ громомъ отъ неба до земли отзывались.
   Тогда Аржунъ, узрѣвъ сыновъ Дритараштры готовыхъ уже къ начат³ю битвы и уже начавшихъ пускать оруж³е, взялъ лукъ свой и говорилъ Кришнѣ слѣдующее:
  

Аржунъ.

  
   "О Кришна! прошу тебя, позволь колесницѣ моей ѣхать и стать посредѣ обоихъ войскъ, дабы могъ я видѣть людей готовыхъ и нетерпѣливо желающихъ начать кровавую битву, съ кѣмъ долженъ я сразиться въ семъ строю, и кто суть собравш³еся на помощь мстительному сыну Дритараштры въ сражен³и.,,
   Кришна, внявъ словамъ Аржуновымъ, повелѣлъ двигнуться колесницѣ. Остановившись посредѣ между обоихъ войскъ, приказалъ Аржуну обратить глаза свои на строй Курусовъ, и смотрѣть, гдѣ стояли престарѣлый Бешма и Дронъ со всѣми знаменитыми полководцами ихъ стороны. Воззрѣвъ на оба воинства, не видѣлъ онъ съ противной стороны никого, кромѣ дѣдовъ, дядей, племянниковъ, попечителей, сыновъ и брат³й, ближнихъ родственниковъ и друзей. Смотрѣвъ на нихъ нѣсколько времяни, и видя сихъ друзей готовыхъ къ сражен³ю, проникнутъ былъ крайнимъ соболѣзнован³емъ и сокрушен³емъ и излилъ скорбь свою въ слѣдующихъ словахъ:
  

Аржунъ.

  
   Узрѣвшу мнѣ родственниковъ моихъ, о Кришна! нетерпѣливо сражен³я ожидающихъ, члены мои ослабѣваютъ, блѣдность покрываетъ лицо мое; волосы на головѣ моей воздымаются, и весь составъ мой дрожитъ отъ ужаса! И Гандевъ {Гандевъ, лукъ мой, - подаренный Баруномъ, Богомъ Ок³ана.} лукъ мой выпадаетъ изъ руки моей, и кожа моя увяла и изсохла! Не могу стоять, ибо разумъ мой какъ бы кружится, и со всѣхъ сторонъ вижу нещастныя предзнаменован³я. Истребивъ родъ мой, могу ли помышлять впредь о благополуч³и? Я не желаю побѣды, о Кришна! Не нужна мнѣ власть, не нужно весел³е. На что власть, на что забавы въ жизни, на что и самая жизнь, когда тѣ надъ которыми желалъ бы я власти, отъ которыхъ желалъ бы весел³я и забавъ, пренебрегши жизнь и щаст³е, стоятъ здѣсь на полѣ готовые къ сражен³ю? Попечители, сыны и отцы, дѣды и внуки, дяди и племянники, сродники и друзья! Хотя бы они убить меня хотѣли, но я не пожелаю сразиться съ ними, не пожелаю и за владычество надъ всѣми тремя частями вселенной, а не только за с³ю малую частицу земли. По уб³ен³и сыновъ Дритараштры, какое удовольств³е, о Кришна! возможетъ насъ порадовать? Хотя они и тиранны, но грѣхъ возъимѣетъ у насъ прибѣжище, когда мы ихъ истребимъ. И такъ не должно намъ убивать толь ближнихъ родственниковъ. Возможно ли намъ, о Кришна! быть благополучными, содѣлавшись уб³йцами рода нашего? Когда тѣ, чьи души развращены властолюб³емъ, не видятъ грѣха въ истреблен³и собственнаго своего рода, не видятъ преступлен³я въ умерщвлен³и друзей своихъ, служитъ ли намъ с³е причиною, чтобъ мы рѣшились не отвращаться отъ такого преступлен³я, мы гнушающ³еся грѣха истреблять единокровныхъ сродниковъ нашихъ? По истреблен³и семейства теряется и древняя добродѣтель семейства сего. Съ потерян³емъ добродѣтели порокъ и злочест³е одолѣваютъ весь родъ. Вл³ян³емъ злочест³я женщины семейства становятся порочными; отъ женщинъ же порочныхъ раждается мерзское племя, Варна Санхаръ называемое. Санхары пр³уготовляютъ адъ {Адъ. - Въ оригиналѣ: Наркъ преисподн³я страны, находящ³яся, по мнѣн³ю, Инд³янъ, на днѣ земли, въ которыхъ имѣвш³е менѣе добродѣтелей, нежели пороковъ, осуждены жить нѣсколько времяни по мѣрѣ ихъ преступлен³й; а по томъ выходятъ они оттуда, дабы обитать въ тѣлахъ нечистыхъ звѣрей.} и для уб³енныхъ и для оставшихся въ живыхъ, и праотцы ихъ {Праотцы, и пр. - Инд³йцамъ повелѣно но въ Ведахъ приносить духамъ предковъ своихъ, до третьяго колѣна, пироги, называемыя Пинда. Сей обрядъ совершается въ день каждаго новолун³я. Равнымъ образомъ предписано ежедневно возливать. воду, и сей обрядъ называется Тарпанъ, т. е. удовлетворять, умилостивлять. Думаютъ, что души такихъ людей, которые оставили послѣ себя дѣтей для продолжен³я ихъ рода, нелосредственно по разлучен³и съ тѣлами переносятся въ нѣкоторую страну, называемую Питри-Логъ, гдѣ они могутъ жить по мѣрѣ прежнихъ своихъ добродѣтелей, естьли помянутые обряды не будутъ пренебрежены; въ противномъ же случаѣ свергаются они въ Наркъ и бываютъ осуждены къ возрожден³ю въ тѣлахъ нечистыхъ звѣрей и къ перехожден³ю чрезъ нѣсколько такихъ возрожден³й, пока всѣ грѣхи ихъ истребятся и они достигнутъ степени совершенства, называемой Мукши (вѣчное спасен³е), подъ чѣмъ разумѣется освобожден³е отъ будущихъ перехожден³й и поглощен³е въ натурѣ верховнаго Божества, имянуемаго Брамою. С³и обряды, называемые Срадъ, не неизвѣстны были Грекамь и Римлянамъ, и нынѣ еще исполняются послѣдователями Магометовыми.}, лишены будучи обрядовъ приношен³я душамъ ихъ пироговъ и воды, свергаются въ преисподн³я Страны. Отъ преступлен³я умерщвляющихъ собственныхъ своихъ родственниковъ, тяжкой вины осквернен³я и рожден³я Варна-Санхаровъ, навсегда погибаетъ добродѣтель семейства и добродѣтель цѣлаго поколѣн³я. А намъ сказано, о Кришна! что пребыван³е тѣхъ смертныхъ, которыхъ родъ лишился своей добродѣтели, должно быть во адѣ. Горе мнѣ! Какое преступлен³е готовы мы совершить! Увы! желая пр³ятностей власти, пр³уготовились мы умерщвлять единокровныхъ родственниковъ нашихъ! Лучше потерплю я, чтобъ сыны Дритараштры наступили на меня съ оруж³емъ въ рукахъ ихъ и безъ сопротивлен³я убили меня беззащитна на полъ.,,
   Аржунъ, преставши говорить, сѣлъ въ колесницѣ между обоихъ войскъ и бросилъ лукъ и стрѣлы; скорбь одолѣла сердце его.
  

БЕСѢДА II.

О натурѣ души и умозрительныхъ учен³яхъ.

   Кришна, видя его проникнута сокрушен³емъ, видя л³ющ³йся изъ глазъ его потокъ слезъ и сердце глубокою печал³ю стѣсненное, говорилъ ему слѣдующее:
  

Кришна.

  
   Откуда, о Аржунъ! нашла на тебя, стоящаго на полѣ сражен³я, с³я буйная и мужу несвойственная слабость? С³е постыдно, противно должности {Противно должности, - должности воина.} и есть основан³е безчест³я. Не предавайся сей слабости, ибо она непристойна такому человѣку, каковъ ты. Изгони презрительную слабость с³ю изъ сердца своего и ободрись.
  

Аржунъ.

  
   О Кришна! не уже ли долженъ я рѣшиться сражаться стрѣлами моими въ семъ полѣ съ Бешмою и Дрономъ, паче Всѣхъ людей почтен³я моего достойными? Лучше желалъ бы я искать пропитан³я, скитаясь по всему м³ру, нежели быть уб³йцею моихъ наставниковъ, которымъ долженъ я толь глубокимъ почитан³емъ. Истребивъ таковыхъ друзей, каковы они, пр³обрѣлъ бы я владѣн³е, богатство и забавы, ихъ кров³ю оскверненныя. Не вѣдаемъ, что будетъ лучше, мы ли побьемъ ихъ, или они насъ; ибо тѣ, по уб³ен³и которыхъ и я жить не желаю, суть сыны и поколѣн³е Дритараштры, выступивш³е противъ насъ. Сострадательное свойство мое преодолѣвается страхомъ грѣха.
   Скажи мнѣ по правдѣ, что мнѣ дѣлать надлежитъ. Я ученикъ твой; наставь же меня, питомца своего, въ моей должности: ибо предписан³я должности {Предписан³я должности, - должности воина, противоположныя предписан³ямъ общихъ нравственныхъ должностей.} смущаютъ разумъ мой, и я не вижу ничего, что могло бы смягчить скорбь мою, всѣ мои способности изсушающую, хотя бы надлежало за то получить царство всея земли безъ совмѣстника, или владычество надъ воинствами небесными.
   Аржунъ, сказавши с³е Кришнѣ, и объявивъ, что не хочетъ онъ сражаться, умолкъ. Кришна, улыбаясь, говорилъ печальному Князю, посредѣ двухъ войскъ стоящему, слѣдующее;
  

Кришна.

  
   Ты скорбишь о недостойныхъ оплакиван³я, хотя мысли твои и суть мысли мужей мудрыхъ. {Мужей мудрыхъ, - Пандитовъ, или толкователей закона, либо въ пространнѣйшемъ смыслѣ тѣхъ, которые посредствомъ размышлен³я достигли степени совершенства, называемой Гнанъ, или вдохновенной мудрости.} Мудрый не скорбитъ ни о смерти, ни о жизни. Никогда не было того, чтобъ я и ты и всѣ Князи на землѣ не существовали. И никогда не престанемъ существовать. Душа какъ въ семъ смертномъ видѣ находитъ младенчество, юность и старость, такъ и въ будущемъ видѣ най

Категория: Книги | Добавил: Ash (10.11.2012)
Просмотров: 806 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа