Главная » Книги

Индийская_литература - Багуат-Гета, или Беседы Кришны с Аржуном, Страница 5

Индийская_литература - Багуат-Гета, или Беседы Кришны с Аржуном


1 2 3 4 5

не скрывая.
   Разумъ могущ³й опредѣлить, что страшно, и что нестрашно; что есть свобода, и что ограничен³е, принадлежитъ къ Сатва-Гуну.
   Разумъ не понимающ³й, что есть подлинно справедливость и несправедливость; что пристойно, и что непристойно, принадлежитъ къ Ража-Гуну.
   Разумъ, который объятъ будучи тмою, пр³емлетъ несправедливость за справедливость и всѣ вещи противно подлинной ихъ цѣли и значен³ю, принадлежитъ къ Тама-Гуну.
   Непоколебимая твердость, съ какою человѣкъ въ набожности обуздываетъ всякое дѣйств³е ума своего и органовъ, принадлежитъ къ Сатва-Гуну.
   Корыстная твердость, съ какою человѣкъ, въ намѣрен³и получить прибытокъ, постоянно исполняетъ должности зван³я своего, удовлетворяетъ похотямъ своимъ и старается пр³обрѣтать богатство, принадлежитъ къ Ража-Гуну.
   Упорная твердость, съ какою человѣкъ слабаго понят³я не отстаетъ отъ лѣности, страха, скорби, задумчивости и сумасшеств³я, принадлежитъ къ Тама-Гуну.
   Теперь внемли троякому раздѣлен³ю удовольств³я.
   То удовольств³е, которымъ человѣкъ наслаждается отъ трудовъ своихъ, и въ которомъ обрѣтаетъ онъ конецъ своихъ мучен³й, которое въ началѣ подобно бываетъ яду, а наконецъ водѣ жизни, принадлежитъ къ Сатва-Гуну и происходитъ отъ соглас³я съ разумомъ.
   То удовольств³е, которое происходитъ отъ сопряжен³я органовъ съ ихъ предметами, которое въ началѣ бываетъ толь сладостно, какъ вода жизни, а наконецъ подобно яду принадлежитъ къ Ража-Гуну.
   Удовольств³е, въ началѣ и въ концѣ служащее къ приведен³ю души въ онѣмен³е и происходящее отъ сонливости, празднолюб³я и сумасшеств³я, принадлежитъ къ Тама-Гуну.
   Ни въ небесахъ, ни на землѣ, ни между воинствами небесными, нѣтъ ни единаго существа, которое было бы свободно отъ вл³ян³я сихъ трехъ Гуновъ, или качествъ, происходящихъ отъ первыхъ началъ натуры.
   Частныя должности четырехъ поколѣн³й, Брамановъ {Браманъ - есть слово производное отъ слова Брамъ (божество), и значитъ Богословъ.}, Кшешри {Кшетри - производится отъ слова Кшетра, земля.}, Вис³и и Содры {Висйа и Содра - суть сомнительнаго происхожден³я}, также раздѣляются по качествамъ, находящимся въ ихъ составахъ.
   Естественная должность Брамана есть миръ, воздержан³е, ревность, чистота, терпѣн³е, прямодуш³е, мудрость, ученость, Богослов³е.
   Естественныя должность Кшетри суть храбрость, слава, мужество, прямодуш³е, не бѣгать съ поля, великодуш³е и Княжеск³е поступки.
   Естественная должность Вис³и есть обработывать землю, пасти скотъ, покупать и продавать.
   Естественная должность Содры есть рабство.
   Человѣкъ, довольствующ³йся особенною своею участ³ю и должност³ю, достигаетъ совершенства. Внемли, какъ с³е совершенство пр³обрѣтается.
   Человѣкъ, жертвующ³й дѣлами своими тому существу, отъ котораго начала всѣхъ существъ происходятъ, и которымъ вся вселенная распространена, симъ способомъ получаетъ совершенство.
   Должности собственнаго зван³я, хотя и не свободныя отъ погрѣшностей, гораздо предпочтительнѣе чужой должности, какъ бы хорошо она ни была исполняема. Человѣкъ, слѣдуя должностямъ, назначеннымъ ему рожден³емъ его, не дѣлаетъ несправедливости. Человѣкъ не долженъ оставлять зван³я своего при всѣхъ онаго недостаткахъ. Всякое предпр³ят³е обложено своими недостатками, подобно, какъ огонь дымомъ своимъ. Безкорыстный умъ и покоренный духъ, свободный во всемъ отъ безпорядочныхъ вожделѣн³й, посредствомъ отступлен³я и уклонен³я, называемаго Саннйасъ получаетъ совершенство, не связанное съ дѣлами. Я научу тебя вкратцѣ, какимъ образомъ, достигши сего совершенства, получаетъ онъ Брама, и что есть основан³е мудрости.
   Человѣкъ, имущ³й разумъ очищенный, усмиривш³й духъ свой рѣшимост³ю и отвергш³й предметы органовъ, освободивш³йся отъ страсти и отвращен³я, воздающ³й богопочитан³е съ различен³емъ, ядущ³й съ умѣренност³ю, и смиренный языкомъ, тѣломъ и умомъ, предпочитающ³й (всему) набожность размышлен³я и постоянно уповающ³й на безпристраст³е, освободивш³йся отъ хвастовства, тиранской жестокости, тщеслав³я, похоти, гнѣва и сребролюб³я, непричастный самственности и во всемъ умѣренный, уготованъ быть Брамомъ. Такоежъ существо, какъ Брамъ, имѣетъ умъ всегда довольный, ничего не желаетъ и ни о чемъ не жалѣетъ. Онъ во всемъ бываетъ одинаковъ и получаетъ высочайшее мое пособ³е, и съ божественною моею помощ³ю основательно познаетъ, что я и каково пространство существован³я моего; познавшижъ, кто я, наконецъ поглощается онъ въ божественную мою натуру.
   Человѣкъ занимающ³йся всякими дѣлами, естьли возлагаетъ упован³е на меня единаго, по божественному благоволен³ю моему, получитъ вѣчное и нерушимое пребыван³е въ моемъ жилищѣ.
   Возложи сердцемъ своимъ всѣ дѣла твои на меня; предпочитай меня всѣмъ инымъ существамъ; будь зависимъ отъ употреблен³я твоего разума и помышляй постоянно о мнѣ; ибо исполняя с³е, споспѣшествован³емъ моимъ, преодолѣешь всѣ окружающ³я тебя неудобства. Но естьли по гордости не восхощешь внимать словамъ моимъ, безъ сомнѣн³я погибнешь. Положившись на самого себя (на свое совершенство), можешь ты вообразить, что тебѣ не предлежитъ сражаться. Но такое вознамѣрен³е обманчиво; ибо начала натуры твоей понудятъ тебя (къ тому). Опредѣленъ будучи должностями естественнаго зван³я, твоего къ дѣйств³ю, ты противъ воли своей по необходимости будешь дѣлать то, чего по невѣжеству желалъ избѣжать.
   Исваръ обитаетъ въ груди всякаго смертнаго существа, размышляя сверьхъестественною силою своею о всѣхъ существахъ, восходящихъ на всеобщее колесо времяни. Прибѣгай къ нему во всѣхъ случаяхъ, о ты произшедш³й отъ Барата! ибо его божественнымъ благоволен³емъ получишь высочайшее блаженство и вѣчное жилище.
   И такъ я сообщилъ тебѣ знан³е, которое есть высочайшее таинство. Размысли о немъ прилѣжно умомъ твоимъ, а по томъ поступай, какъ за благо разсудишь.
   Теперь внемли симъ высочайшимъ и таинственнѣйшимъ словамъ моимъ, которыя открою тебѣ, ибо ты весьма мнѣ любезенъ. Имѣй мой умъ, будь служителемъ моимъ, приноси жертву мнѣ единому, преклоняйся смиренно предо мною, и воистину пр³йдешь ко мнѣ; ибо ты мнѣ благопр³ятенъ и любезенъ. Оставь всякую другую религ³ю, и прибѣгни ко мнѣ единому. Не скорби, ибо я избавлю тебя отъ всѣхъ преступлен³й.
   Не открывай сего тому, кто не покорилъ тѣла набожност³ю, кто не служитель мой, кто не жаждетъ учен³я, и тому, кто меня презираетъ.
   Кто научитъ сему высочайшему таинству служителя моего, устремляя служен³е его ко мнѣ единому, тотъ безъ сомнѣн³я пр³йдетъ ко мнѣ. Въ родѣ человѣческомъ нѣтъ ни единаго, кто бы сдѣлалъ мнѣ большее сего угожден³е, и на всей землѣ нѣтъ никого мнѣ любезнѣе.
   Также кто будетъ читать с³и священныя бесѣды наши, тотъ можетъ искать меня набожност³ю мудрости. С³е есть мое постановлен³е.
   Даже и тотъ, кто будетъ только слушать оныя безъ усомнѣн³я и съ надлежащею вѣрою, возможетъ спастись и достичь странъ блаженства, уготованнаго для творящихъ добрыя дѣла.
   Сказанное мною, о Аржунъ! слушалъ ли ты съ умомъ къ единой точкѣ устремленнымъ? Удалилъ ли отъ себя разсѣян³е мыслей, отъ невѣжества твоего происходившее?
  

Аржунъ.

  
   Божественнымъ твоимъ споспѣшествован³емъ смущен³е ума моего прекратилось, и я паки обрѣлъ мой разумъ. Теперь утвердился я въ моихъ правилахъ и свободился отъ всѣхъ сомнѣн³й. Впредь буду я поступать сообразно словамъ твоимъ.
  

Санжай.

  
   Такимъ образомъ слышалъ я удивительный и чудесный разговоръ между сыномъ Васудева и мужественнымъ сыномъ Панду. Благоволен³емъ Вйаса {Благоволен³емъ Вйаса, - снабдившаго Санжая всезнающимъ и пророческимъ духомъ, съ которымъ могъ онъ разсказывать о всѣхъ обстоятельствахъ войны слѣпому Дритараштрѣ.} былъ я способенъ слышать с³е высокое и дивное учен³е, откровенное устами самого Кришны, бога религ³и. О могущественный Князь! повторяя паки и паки въ памяти моей с³ю святую и чудесную бесѣду Кришны съ Аржуномъ, не престаю радоваться паче и паче; и воспоминая пречудный образъ Гари {Гари. - Одно изъ имянъ Божества.}, въ великое прихожу изумлен³е, дивлюсь и радуюсь паки и паки. Гдѣ бы ни былъ Кришна, богъ благочест³я, гдѣ бы ни былъ Аржунъ, могутественный стрѣлецъ (изъ лука), тамъ безъ сомнѣн³я пребываютъ щаст³е, богатство, побѣда и добродѣтельное жит³е. Сему я твердо вѣрю!
  

Конецъ Геты.

  

ЕПИСОДЪ ИЗЪ МАГАБАРАТА.

Кн. 1. Глава 15.

  
   Находится прекрасная и великолѣпная гора; имя ея Меру; превысокая громада пышности, отбрасывающая лучи солнечные отъ блестящей поверхности позлащенныхъ роговъ своихъ. Она облечена во злато, и есть священное мѣсто собран³я Девовъ и Гандарвовъ. Она непостижима; грѣшному человѣку не возможно обойти вокругъ ея; страшные зм³и ее охраняютъ. Множество небесныхъ врачебныхъ растѣн³й украшаютъ бока ея. Прободая небеса высокою своею вершиною, стоитъ сей велик³й холмъ, и для самаго ума человѣческаго невосходимый! Онъ украшенъ древами и пр³ятными потоками. Увеселительныя пѣсни разныхъ птицъ на немъ раздаются.
   Суры и всѣ славныя воинства небесныя, возшедши на вершину величественной горы сей, драгоцѣнными камнями блестящей и навѣки возвышенной, возсѣли въ торжественномъ соборѣ и разсуждали объ открыт³и Амуриты, или воды безсмерт³я. Совѣтующимъ между собою Сурамъ, Девъ Нарайанъ, таможъ бывш³й, обратился къ Брамѣ и говорилъ; "Суры и Асуры да взволнуютъ Ок³анъ соединенными силами, подобно, какъ млеко въ сосудѣ; всколебавши велик³я воды, обрѣтутъ они Амриту. Да соберутъ они всѣ врачебныя травы и всѣ драгоцѣнныя вещи, да восколеблютъ Ок³анъ, и найдутъ Амриту."
   Находится еще другая великая гора, имянуемая Мандаръ. Каменистая вершина ея подобна облакамъ бъ высотѣ носящимся. Она облечена сѣт³ю сплетенною изъ вѣточекъ мѣлкой в³ющейся травки. На ней раздается гармоническое пѣн³е разныхъ птицъ. Безчисленное множество дикихъ звѣрей дѣлаютъ окрестности ея неприступными; и она есть священное мѣсто Собран³я Хиннаровъ, Девовъ и Апсаровъ. На одиннатцать тысячь Йожановъ стоитъ она выше земли, и на одиннатцать тысячь ниже ея поверхности.
   Соединенныя толпы Девовъ, не возмогши сдвинуть гору с³ю, пришли предъ Вишну, сидѣвшаго съ Брамою, и говорили имъ слѣдующее: "употребите, о Владыки! высочайшую мудрость вашу къ тому, чтобъ сдвинуть гору Мандаръ. Способствуйте всѣмъ вашимъ могуществомъ благу нашему."
   Вишну и Брама сказали: "Да будетъ по желан³ю вашему!" и имущ³й лотосовое око, повелѣлъ явиться Царю зм³евъ. Ананта возсталъ, наставленъ былъ Брамою въ семъ дѣлъ, и Нарайанъ повелѣлъ ему оное исполнить. По томъ Ананта силою своею поднялъ Царя горъ, купно со всѣми его лѣсами и обитателями оныхъ. Суры провождали его до Ок³ана, которому они сказали: "Мы хотимъ всколебать воды твои, дабы получишь Амриту." Владыка водъ отвѣтствовалъ: "Дайте и мнѣ часть оной; вы знаете, что отъ верчен³я горы долженъ я претерпѣть жесток³я безпокойства." По томъ Суры и Асуры обратились къ Корма-Ражу, Царю черепахъ, находившемуся на берегу Ок³ана, и сказали ему: "Ты, Государь! можешь держать на себѣ с³ю гору." Черепаха отвѣтствовала: "Да будетъ такъ!" и гора возложена была на хребетъ ея.
   Когда гора возложена была на хребетъ черепахи, Индра началъ вертѣть ее вокругъ, подобно машинѣ. Гора Мандаръ служила мутовкою, а зм³й Васуки канатомъ. И такъ во дни древн³е Девы, Асуры и Дану начали колебать воды Ок³ана, дабы найти Амриту.
   Могущественные Асуры поставлены были у головы зм³я. Суры жъ всѣ собраны были вокругъ хвоста его. Ананта, владычествующ³й Девъ, стоялъ подлѣ Нарайана.
   Тогда многократно оттягивали они голову зм³я въ сторону, и паки опускали; онъ же, тянуть будучи Сурами и Асурами взадъ и впередъ толь насильственно, испускалъ изъ зѣва своего непрерывную рѣку огня, дымъ и вѣтръ которыя поднявшись въ густыхъ облакахъ, наполненныхъ молн³ями, проливали дождь на силы небесныя, утомленныя уже трудами своими. Между тѣмъ отъ трясен³я цвѣты сыпались съ вершины горы подобно частому дождю, и покрывали головы Суровъ и Асурсвъ. Въ то время ревъ Ок³ана, толь жестоко колеблемаго отъ верчен³я горы Мандаръ Сурами и Асурами, подобенъ былъ реву великаго облака. Тысячи разныхъ произведен³й водъ раздроблены были горою и смѣшались съ соленою водою. Всѣ существа, бывш³я во глубинѣ, и всѣ обитатели великой подземной бездны обращены были въ ничто. Отъ сильнаго движен³я горы древа лѣсныя ударялись одно о другое и свергались съ самой ея вершины со всѣми птицами, на нихъ сидѣвшими. Толь сильнымъ ихъ трен³емъ произведенъ былъ свирѣпый огонь, покрывш³й всю гору дымомъ и пламянемъ, подобно какъ мрачнымъ синимъ облакомъ и яркими молн³ями. Левъ и вспять отступающ³й слонъ поглощены были пожирающимъ огнемъ; всѣ существа животныя и всѣ вещи сожжены были во всеобщемъ пожаръ.
   Наконецъ ярящееся пламя, повсюду погибель метавшее, потушено было дождемъ рожденной въ облакахъ воды, излитымъ отъ безсмертнаго Индры. Тогдажъ рѣка разнородныхъ соковъ, вываренныхъ изъ разныхъ деревъ и травъ, пролилась въ соленую воду.
   Изъ сей млеку подобной рѣки древесныхъ и травныхъ соковъ и примѣси растопленнаго золота Суры получили свое безсмерт³е.
   Воды Ок³ана, получивъ одинакое свойство съ сими соками, превратились въ млеко, а изъ сего млека вдругъ произошло нѣкоего рода масло. Силы небесныя паки пришли ко Брамѣ, подателю благъ, и говорили ему: "Всѣ Суры и Асуры, кромѣ Нарайана, утомились отъ труда своего; но Амрита еще не является: того ради колебан³е Ок³ана остановилось.,, Тогда Брама сказалъ Нарайану: "Снабди ихъ новою силою; ибо ты ихъ подкрѣпитель.,, Нарайанъ отвѣтствовалъ и сказалъ: "Я дамъ новую силу сотрудникамъ въ семъ дѣлѣ. Пусть вертятъ они Мандаръ вокругъ и держатъ крѣпко брега Ок³ана!"
   Они, услышавъ слова Нарайана, возвратились къ дѣлу своему и съ великою силою начали бить масло Ок³ана. Тогда вдругъ вышли изъ мутимой глубины: вопервыхъ Луна съ пр³ятнымъ лицомъ, стюща десятью тысячами лучей кроткаго свѣта; за нею слѣдовала Сре, богиня щаст³я, сидѣвшая на бѣлой водяной лил³и; по томъ Сура-Деве, богиня вина, и бѣлый конь, называемый Учисрава. Послѣ того произведены были изъ густоты Ковстубъ, великолѣпный, блестящ³й драгоцѣнный камень, носимый Нарайаномъ на груди своей, Парижатъ, древо изобил³я, и Сураби, телица, удовлетворяющая всякому сердечному желан³ю.
   Луна, Сура-Деве, богиня Сре и конь, быстрый какъ мысль, во мгновен³е ока прошли мимо Девовъ, слѣдуя солнцу въ пути его.
   Тогда выступилъ Девъ Данвантари, во образѣ человѣческомъ, держа въ рукѣ бѣлый сосудъ, наполненный безсмертнымъ сокомъ Амриты. Асуры, узрѣвъ явлен³е сихъ чудесныхъ вещей, возвысили мятежные гласы свои, устремясь къ Амритѣ, и каждый изъ нихъ вопилъ громко: "С³е по праву мое!"
   Въ то же время вышелъ Ираватъ, сильный слонъ, принадлежавш³й тогда богу грома, и какъ они продолжали колебать Ок³анъ болѣе, нежели потребно было, то излился изъ него смертоносный ядъ, пожигающ³й подобно огню ярящемуся, и страшный дымъ его, во мгновен³е ока распространившись по всему м³ру, заразилъ три страны вселенной смертоноснымъ смрадомъ своимъ. Но наконецъ Сивъ, по слову Брамы, проглотилъ для спасен³я рода человѣческаго зловредный ядъ, который остановился въ горлѣ сего владычествующаго Дева, имѣющаго образъ магической; и съ того времяни названъ онъ Нил-Кантъ, ибо горло его посинѣло.
   Асуры, узрѣвъ с³е чудесное дѣло, впали въ отчаян³е, и Амрита и богиня Сре содѣлались источникомъ безконечной ненависти.
   Тогда Нарайанъ, пр³явъ свойство и лицо Могине Маги, силы очарован³я, во образѣ женщины дивной красоты предсталъ предъ Асуровъ. Умы ихъ очарованы были ея присутств³емъ; лишившись разсудка, они схватили Амриту и отдали ей.
   Тогда Асуры, облекшись въ драгоцѣнныя брони и схвативъ разныя свои оруж³я, всѣ купно устремились на Суровъ. Но какъ уже Нарайанъ, во образѣ женщины, получилъ Амриту, изъ рукъ ихъ предводителя, то воинства Суровъ пили жизненную воду, между тѣмъ, какъ возмущен³е и смятен³е Асуровъ продолжалось.
   Утоляющимъ Сурамъ жажду безсмерт³я, случилось, что Асуръ Рагу, принявши образъ Сура, началъ пить вмѣстѣ съ ними. Вода дошла только еще до горла его, какъ солнце и луна, будучи въ дружествѣ съ Сурами, открыли сей обманъ; и въ то самое мгновен³е Нарайанъ п³ющу ему отсѣкъ голову блестящимъ своимъ оруж³емъ Шакрою. Исполинская голова Асура, подоб³е вершины горы, отдѣленная отъ тѣла остр³емъ Шакры, воспрянула въ небеса съ ужаснымъ воплемъ, а тяжелый трупъ его упалъ, отъ чего мѣсто подъ нимъ разсѣлось и вся земля потряслася во основан³и со всѣми своими островами, каменными горами и лѣсами. Съ того времяни голова Рагу пребываетъ въ вѣчной враждѣ съ солнцемъ и луною, и даже до сего дня не престаетъ нападать на нихъ.
   Тогда Нарайанъ, оставивш³й женской образъ, принятый имъ, началъ губить Асуровъ разными небесными оруж³ями, и съ того мгновен³я началась страшная битва между Сурами и Асурами на соляномъ берегѣ Ок³ана. Пущено было множество острыхъ метательныхъ оруж³й, и тысячи пронзающихъ дротиковъ и сѣкиръ падали всюду. Асуры изрыгали кровь изъ ранъ, Шакрою наносимыхъ, и валились на землю, пронзенные мечами, коп³ями и острыми булавами. С³яющ³я полированнымъ златомъ головы, отсѣкаемыя остр³емъ Патт³й падали безпрестанно, и на части разсѣченныя тѣла, валяющ³яся въ крови своей, лежали подобно отломкамъ огромныхъ камней, блестящихъ драгоцѣнными камнями.и рудами. Милл³оны вздоховъ и стенан³й съ обѣихъ сторонъ раздавались, и солнце облилось кров³ю, когда они гремѣли своимъ оруж³емъ и страшными оруд³ями погибели наносили раны одинъ другому.
   Тогда сражались они булавами съ желѣзнымъ остр³емъ; сцѣпившись же, бились кулаками, и стонъ сражен³я до небесъ возносился. Они кричали: "гони! бей! повергай на землю!" такъ, что ужасный и мятежный шумъ повсюду былъ слышанъ.
   Посреди сего страшнаго мятежа и бури сражен³я, Наръ и Нарайанъ купно выступили на поле. Нарайанъ узрѣвъ небесный лукъ въ рукѣ Нара, воспомнилъ о своей Шакрѣ, губительницѣ Асуровъ. вѣрное оруж³е, имянуемое Сударсанъ, готовое по призыву мыслей, слетѣло съ небесъ прямымъ и блестящимъ стремлен³емъ, прекрасно, но страшно для зрѣн³я. Достигши земли, горѣло оно, подобно огню жертвенному, и вокругъ ужасъ распространяло. Нарайанъ десницею своею, подобною слоновому тѣлу, бросилъ тяжелый кругъ сей, быстраго губителя и славнаго разрушителя градовъ вражескихъ. Ярясь, какъ послѣдн³й всеразрушающ³й огнь, стремился онъ вспрыгивая съ губительною силою, поражая въ быстромъ полетѣ своемъ тысячи Асуровъ, пожигая и крутя, подобно лижущему пламени, и посѣкалъ все ему воспротивлявшееся. Возлетелъ до небесъ, и паки упалъ на поле, подобно Писачу, пиршествовать въ крови.
   Тогда неустрашимые Асуры съ усугубленною силою устремились подавить Суровъ стремнинами и горами, которыя кинуты будучи въ превеликомъ множествъ къ небесамъ, являлись подобны разсѣяннымъ облакамъ и упадали со всѣми своими древами въ милл³онахъ ужасныхъ быстрыхъ рѣкъ, ударяясь сильно одна о другую съ великимъ стукомъ. Ихъ паден³емъ земля со всѣми своими полями и лѣсами сдвигнута была съ основан³я своего. Онѣ гремѣли яростно ударяясь одна о другую, катились по полямъ, и истощали силу свою во взаимномъ сражен³и.
   Тогда Наръ, видя Суровъ страхомъ преодолѣнныхъ, наполнилъ путь небесный дождями стрѣлъ со златымъ остр³емъ, и сими стрѣлами, не падавшими туне, раздробилъ вершины горъ. Асуры, узрѣвъ себя паки тяжко поражаемыхъ Сурами, стремительно обратились въ бѣгство: нѣкоторые стремглавъ поверглись въ соленыя воды Ок³ана; друг³ежъ сокрылись во внутренность земли.
   Ярость славной Шахры Сударсана, горѣвшая нѣсколько времяни, подобно огню масломъ питаемому, потушилась; и она возвратилась на небеса, откуда сошла, Суры, одержавъ побѣду, привлекли обратно гору Жандаръ на прежн³е мѣсто ея съ великимъ почтен³емъ. Воды также возвратились въ предѣлы свои, напол нивъ твердь и небеса ужаснымъ ревомъ.
   Суры брегутъ Амриту съ великимъ попечен³емъ и радуются неизреченно о своемъ успѣхѣ. Индра со всѣми своими небесными силами поручилъ воду жизни Нарайану, хранить ее для ихъ употреблен³я.
  

Другие авторы
  • Адамов Григорий
  • Туманский Василий Иванович
  • Белинский Виссарион Гргорьевич
  • Толстой Петр Андреевич
  • Раевский Николай Алексеевич
  • Фукс Георг
  • Волкова Мария Александровна
  • Д. П.
  • Теплов Владимир Александрович
  • Сосновский Лев Семёнович
  • Другие произведения
  • Жуковский Василий Андреевич - Марьина Роща
  • Киплинг Джозеф Редьярд - Вторая книга джунглей
  • Толстой Лев Николаевич - Джеймс Мейвор. Граф Лев Николаевич Толстой. 1898-1910
  • Терещенко Александр Власьевич - Терещенко А. В.: Биографическая справка
  • Марриет Фредерик - Приключения Ардента Троутона
  • Горький Максим - О "Зрителе"
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Гамлет. Трагедия В. Шекспира, перевод А. Кронеберга...
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Стихотворения Владимира Бенедиктова. Спб., 1842
  • Гримм Вильгельм Карл, Якоб - Заново выкованный человечек
  • Белинский Виссарион Григорьевич - О жизни и сочинениях Кольцова
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 456 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа