Главная » Книги

Уоллес Эдгар - Пернатая змея, Страница 5

Уоллес Эдгар - Пернатая змея


1 2 3 4 5 6

подсудимых, выслушал приговор суда. В последние годы он уже забыл о его существовании и о том, какое зло ему причинил. Крюв проинструктировал клерка о продаже бумаг и, подсчитав предполагаемую прибыль, остался очень доволен собой.
   Когда доложили о приходе Девина, он сначала не пожелал его принять, но любопытство взяло верх.
   - Будьте добры, садитесь и возьмите сигару, - сказал Крюв, стараясь казаться равнодушным. - Я очень занят и могу уделить вам не более пяти минут. Какие у вас новости о пернатой змее?
   Несмотря на словоохотливость, в его голосе звучало скрытое беспокойство. Джек ясно понял это. "Фармер убит. Паула сбежала. И у Крюва появились опасные признаки", - подумал он.
   - Ничего нового! Вы будете давать показания при опознании трупа?
   - Зачем? Разве мне нужно идти туда? - озадаченно спросил Крюв.
   - Ведь вы же главный свидетель! Я думал, что вы уже получили извещение. Интересно, что скажет судья, узнав, что миссис Паула Стейнс уехала из Англии?
   - Что вы хотите этим сказать? - нервно спросил Крюв.
   - Уехала сегодня утром. Надеюсь, она удачнее минует канал, нежели ее отец?
   Репортер пристально посмотрел на Лейгестера и отметил, как тот побледнел.
   - Я не знал ее отца.
   - Как, вы не знали великого Рика? - издевался Джек.
   - Я не знаю... - хрипло бормотал Крюв. - Я думал, что ее зовут Стейнс... я бы хотел, чтобы вы говорили проще, Девин!
   - Ее имя Паула Рик. Она дочь фальшивомонетчика Рика, застрелившегося много лет тому назад. Никто не знает этого лучше вас, Крюв!
   - Она уехала? Вы уверены в этом?
   - Сам видел, - ответил Джек. - У меня было предчувствие, что это сегодня случится. И я пошел на вокзал. Она покинула Лондон первым же поездом.
   - Очевидно, уехала в Париж?
   - Не думаю. Багаж по крайней мере отправлен в Голландию.
   - Кажется, она говорила, что собирается уехать на неделю.
   - Но управляющему миссис Стейнс сказала, что пробудет в отъезде не меньше года. Не ломайте голову, Крюв. Паула навсегда убралась из Англии, и я знаю что причиной этому было только одно короткое слово.
   - Слово?!
   - Очень странное короткое слово.
   Девин откинулся в кресле и пристально посмотрел на него.
   - Меня очень интересует, какое впечатление оно произведет на вас.
   - Ну, меня не так-то легко испугать, - ответил Крюв. - Мне с вами не о чем говорить, молодой человек. Достаточно с меня вашей таинственности, понимаете? Вы, газетчики, слишком много себе позволяете. Я не знаю, кто убил Джо Фармера, но советую вам быть осторожным. И если ваше слово имеет какое-то отношение к пернатой змее, то вы напрасно пытаетесь напугать меня.
   - Миссис Стейнс, - начал Девин...
   - К черту миссис Стейнс! - вскричал Крюв. - Мне совершенно безразлично, здесь она или нет. И я не хочу ничего видеть и слышать!
   Джек достал из кармана конверт.
   - Я получил сегодня это с утренней почтой, - спокойно заметил он. - Письмо напечатано на машинке и без подписи.
   Крюв нехотя взял протянутый конверт.
   "Лейгестер Крюв (или Льюстон) см. "Акты судебного заседания. Льюстон, Лондон, Февраль 19... года, или "Полицейский листок" от 14 февраля 19.. года, стр. 3, параграф 3. Элла Кред, Жозеф Фармер, см. "Полицейские акты в Мэрлибоне, июнь 19.. года. Также "Паддингтон таймс" от 22 июня 19.. года. Фармер, урожд. Льюстон".
   - Что это значит? - спросил он, прочитав документ.
   - Я собрал сегодня утром кое-какие сведения. Вас зовут Льюстон. Мисс Элла Кред ваша сестра. Она вышла замуж за Фармера семнадцати лет от роду. Вы дважды были осуждены и третий раз избежали обвинительного приговора по ошибке следствия. Вашу сестру судили за укрывательство краденого. Очевидно, в вашем роду предприимчивость передается по наследству.
   - Что вы хотите этим сказать? - спросил Крюв, прикусив губу.
   - Если вы опасаетесь, что я хочу заявить в полицию, то ошибаетесь, - улыбнулся Девин.
   - Мне совершенно все равно. Я не дам вам ни гроша. Обратитесь лучше к Элле. Вы, конечно, хотите произвести сенсацию при опознании трупа?!
   - О, нет, - мягко ответил Джек. - Я не спешу обнародовать интереснейшие истории. Я надеюсь, что вы поможете мне раскрыть тайну до конца.
   - Какую тайну?
   - Тайну Гукумац! - резко сказал Джек.
   Кровь отхлынула от лица Крюва.
   - Гукумац... - машинально повторил он, заставляя себя улыбнуться. - Ну, конечно. Джо Фармер всегда носился с этим словом. Это его очередной заскок. Он был фантазером.
   - То же самое мне сказала и миссис Стейнс, - рассмеялся Джек. - Она себя прекрасно чувствовала... пока, вы знаете, пока... я не разъяснил ей истинный смысл этого слова... "Гукумац"... так называлась у древних ацтеков... ну, ну... Да!.. да!.. пернатая змея!
   - Прекрасно! - после короткой паузы произнес Крюв.
   На щеках его ходили желваки. Репортер видел, что это сообщение выбило Билли из колеи.
   - Пернатая змея?! Так вот что это значит! Выходит, он все еще жив?
   - Вильям Лен жив. Можно не сомневаться, - подтвердил журналист.
   - Если бы я знал об этом раньше, я бы его выследил, - Крюв нервно мял бумаги.
   - Почему он так возненавидел вас?
   - Спросите лучше его самого, когда будете брать у него интервью. А полиция знает, что он убил беднягу Фармера? Ведь не может же он безнаказанно болтаться по городу и убивать людей? Благодарю вас, Девин. Но стать вашим союзником я не могу. Что же так... уехала Паула? Сама называла меня трусом... И Лен ничего не знает об этом?
   - А вы не хотели бы облегчить душу и рассказать мне всю эту историю?
   Крюв разразился безумным смехом.
   - Мне вовсе не хочется снова услышать: "приговаривается к десяти годам каторги". Я хочу умереть на свободе. Так вам что, не нужны деньги? - грубо спросил он.
   - Очень вам признателен. Я не нуждаюсь. Но вы сделали бы великое дело, рассказав все как было. "Гукумац". Вы ездили когда-нибудь в Южную Америку?
   - Я бы не знал, что она существует, не имея акций одного общества из Буэнос-Айреса.
   - Почему бы вам не встретиться с мистером Брейком? - Джеку пришла в голову каверзная мысль. - Я слышал, что он недавно вложил все свое состояние в южноамериканские бумаги.
   - Брейк? - нахмурился Лейгестер. - Это тот, у которого теперь служит Дафнис?
   - Вы меня поражаете.
   - Я не знаком с ним. Он что - богат? Давайте мне его адрес. Если вам не помешают несколько сот фунтов стерлингов, то вот... - протянул деньги Крюв.
   Девин был уже у двери.
   - Если вы вдруг захотите что-нибудь рассказать мне, то найдете мой адрес и телефон в книге. Хэлло!

* * *

   Девин сел за руль автомобиля и отправился в Болтон, решив по дороге еще раз все спокойно обдумать. Вскоре он подъехал к дому, который пытался ограбить Хюг в день трагической гибели небезызвестного Лена.
   Хозяин дома говорил Джеку:
   - Я увидел двух негодяев в приемной. Тот, что пониже, укладывал в мешок серебро, а тот, который умер - был высокого роста, очень некрасивый...
   - Но ведь его не было в приемной...
   - Что вы?! Был! Он еще грозил свернуть мне шею.
   Джек больше не слушал рассказчика. Ему стало ясно, что сбит был не Лен, а Том. Лен, все быстро сообразив, сунул в карман убитого на дороге свои документы.
   Но что заставило его это сделать?
   Девин был, кажется, близок к разгадке тайны. А Лондон, тем временем, бурлил от невероятных слухов.
  

Глава 16

   Дафнис чуть ли не бросилась Джеку на шею, когда тот появился у нее. Одиночество все больше тяготило девушку. Она тут же напомнила, что он еще раньше предлагал ей поужинать в ресторане. На стуле у дверей Девин увидел небольшой чемодан.
   - У вас гости? Что это?
   - Через полчаса вы бы не застали меня. Я сняла на неделю комнату в Ридлей-Отеле.
   - Что это вы вдруг?
   Дафнис взглянула на него.
   - Вы чего-то боитесь?
   - Чего? - покраснела она.
   - Конечно! Просто это убийство выбило вас из колеи.
   - Когда я остаюсь одна, все меня раздражает. Эта квартира почему-то стала неуютной. Вы, наверное, подумали, что я сошла с ума?
   - Напротив, - попытался переубедить ее Джек. - Но я не думаю, что вам грозит какая-нибудь опасность.
   Пронзительно зазвонил телефон.
   - Сделайте мне одолжение, - шепотом попросила она. - Это, наверное, мисс Кред, она хотела видеть меня вечером в театре, но я сказала, что уже приглашена.
   - Мною! - заключил Девин. - Вы очень проницательны!
   Он взял трубку, но услышал низкий, видимо, измененный, голос. Это была не Элла.
   - Мисс Ольройд?
   В аппарате что-то трещало, гудело, и Девин тихо сказал: "да".
   - Вы не должны никому рассказывать, что произошло сегодня ночью.
   На том конце провода положили трубку. Девин медленно подошел к Дафнис.
   - Кто это был? - спросила она.
   - Что случилось с вами этой ночью?
   - Ничего!
   - Вы не имеете права никому об этом говорить. Но мне... Что было?
   - Кто говорил с вами?
   Она задрожала.
   - Вы должны все мне рассказать, - настаивал Девин. - Вам надо выговориться. Вы должны кому-то довериться. Расскажите мне все.
   - Я не могу. Совсем не могу.
   Ее руки тряслись. Он взял девушку за плечи и заглянул ей в глаза. В них появились слезы.
   - Я спрашиваю вас не ради профессионального интереса. Вы обязаны, вы можете довериться мне. Потому что я... - разве вы не поняли? Я люблю вас!
   От неожиданного признания она резко вскинула на него глаза и так же быстро опустила их. Он нежно сжал ее руку.
   - Я прошу вас.
   - Я поклялась... - слабым голосом произнесла Дафнис. - Кто-то похитил меня у театра...
   И она бессвязно рассказала ему обо всем, что случилось этой ночью.
   - Они были очень внимательны. Вы никому и нигде не скажете об этом! Слышите? Ни слова! - Дафнис смотрела ему в глаза. - И поклянитесь, что не станете разыскивать это место!
   Она разрыдалась.
   - Это было ужасно. Я же никому не причинила зла!
   - Поэтому они вас и отпустили.
   - Что вы имеете в виду?
   - Они перепутали вас с Эллой. Только потому вас и похитили. Вы были в красной накидке? Эта комната напоминала тюремную камеру?
   - Это было ужасно!
   - У него большой тюремный опыт. Комната была подготовлена специально для Эллы. Они могли бы продержать ее там не один год.
   - Но зачем?
   - Я еще не выяснил, почему Гукумац...
   - Кто это? Странное имя.
   - Это один из моих "друзей". Элла Кред помогла засадить его в тюрьму. На суде единственным свидетелем из всей этой шайки был Джо Фармер.
   - Ужасные загадки, - перебила Дафнис. - Человек с таким именем был врагом Фармера? Он...
   - Пойдем поужинаем, - ответил Джек и поцеловал ее.
   С этого момента они перешли на ты. Он подхватил чемодан Дафнис, и они вышли из дому.
   - Скажи, это правильно, что я переезжаю в отель?
   - Лучшего решения быть не может.
   На улице Девин увидел старого знакомого.
   - Вы хотите поговорить со мной?
   - Да, мистер, - голос Хюга дрожал от волнения. - Я опять видел его сегодня.
   - Вильяма Лена?!
   - Да, сэр.
   - Откуда вы узнали, что я здесь?
   - Это не так важно.
   - Где вы видели Лена?
   - В ночлежке. Он совершенно болен и долго не протянет, - сказал Хюг. - Я одолжил ему еще пять шиллингов.
   Бродяга произнес это срывающимся голосом, с опаской поглядывая вокруг.
   - Понимаю, - ответил Джек. - Приходите ко мне завтра утром в редакцию.
   Девин распахнул перед Дафнис дверцу автомобиля.
   - Это мой приятель, - объяснил он.
   Из ресторана репортер сразу же позвонил Крюву.
   - Я не могу сейчас говорить, - ответил тот. - Если вам нужно, приходите ко мне.
   - Вы созвонились с человеком, которого я вам рекомендовал?
   - Да. Мы встречаемся завтра вечером. Думаю, сговоримся.
   Джек остался доволен разговором с Крювом и прекрасно провел время с Дафнис.
   В редакции его ждала телефонограмма от инспектора Кларка. Тот просил немедленно зайти в Скотленд-Ярд.

* * *

   Не дождавшись сенсации, ночной редактор закончил читать статью Девина без особого восхищения.
   - Ничего нового. То же самое и в предыдущем выпуске. Вы что, выдохлись, Девин?
   - Не гоните волну. Козыри еще не открыты.

* * *

   Той же ночью он встретил своего старого знакомого - сержанта полиции.
   - За каким зайчиком вы гоняетесь? Или волком?.. - поинтересовался тот.
   - Я ищу след убийцы Фармера.
   - А-а! Это как раз его дом. Здесь мы и накрыли фальшивомонетчиков. Блестящая была операция. Да, было время! А сейчас что?.. У-у...
   - Взяли Вильяма Лена?
   - Как, вы знаете и об этом? Да, да, его накрыли со всеми машинами, прессами и станками. Кто-то специально выдал его. На суде главным свидетелем был Фармер. Лен часто приходил в этот дом, а перед арестом прожил там несколько недель. Когда мы его обложили, он только одно сказал: "Я отвечаю за все". И на суде отказался от защитника.
   О пернатой змее сержант вообще ничего не слышал.
  

Глава 17

   Дома Джек, едва раздевшись, рухнул в постель. Было три часа ночи.
   Спал он ужасно. Его мучили кошмары. Ацтеки, майя...
   За окном послышалось какое-то движение. Джек тихо поднялся и осторожно сдвинул занавеску. Была холодная, ясная ночь.
   За углом дома скрылась какая-то фигура. Приоткрыв окно, Джек нащупал неизвестный предмет. Это был стальной крюк с привязанной к нему веревочной лестницей. Девин охватил электрический фонарик и осветил двор. В одно мгновение он оделся и выскочил на улицу. Темный силуэт оторвался от стены и бросился бежать.
   Джек уже хотел прекратить погоню, когда перед беглецом возникла фигура полицейского. Тот и задержал незнакомца. Последний пытался оказать сопротивление.
   - Все в порядке, милок. Остынь. А, вот и пушечка. Давай ее сюда.
   По пути в полицейский участок подозрительный тип разговорился.
   - Значит, вы и есть Девин, который мне был нужен?
   - Да, это я - ваша потенциальная жертва.
   - Как вы могли меня услышать? Меня!
   - Заткни глотку, - перебил его полицейский.
   - Фараоны, конечно, ничего обо мне не знают. Но инспектор - мой давний знакомый.
   - Ну, ну. Фараоны не знают! Ты - Джерри Лигфут. Когда тебя судили последний раз, я был на суде.
   Участковый инспектор тоже узнал Джерри.
   - Вы что же, обделываете свои темные делишки в нашем районе? - спросил он. - Этого от вас я не ожидал!
   В преступном мире Лондона есть закон: не пачкать там, где живешь.
   - Я очень скорблю, мистер Броун, - ответил Джерри. - Но мне обещали сто фунтов стерлингов плюс инвентарь.
   И рассказал удивительную историю.

* * *

   Некто прислал ему письмо и назначил встречу у моста. Лица неизвестного Джерри не рассмотрел. Тот предложил ему деньги и дал адрес. Нужно было найти у Девина кошелек с ключом.
   - А миллиона вам не предлагали? - с сарказмом поинтересовался инспектор.
   - Вы думаете, что я вас морочу? Так слушайте. В Лондоне есть человек, который очень хорошо оплачивает работу бедным ворам. Я знаю только, что он ездит не в личном автомобиле.
   Репортер отвел инспектора в сторону.
   - Вы можете верить ему. Я знаю, что это действительно так и напрямую связано с пернатой змеей.
   Когда появился Кларк, Девин попросил разрешения задать задержанному вопрос.
   - Вы знали Вильяма Лена?
   - А как же? Мы вместе сидели. Правда, в разных отрядах. Он вообще был молчун.

* * *

   Когда Джерри увели в камеру, Кларк взял Джека под руку, и они вышли на улицу.
   - Что он должен был у вас найти?
   - Его направили взять ключ и тайнопись.
   Джек решил дать хоть немного информации старику Кларку.
   - Я не буду говорить, как он оказался у меня, этот шифр, но его всегда носил с собой Джо Фармер.
   Кларк внимательно прочел набор букв.
   - Здесь зашифровано слово "гукумац", - помог ему Девин. - Так древние ацтеки называли пернатую змею. Но я столь же далек от разгадки ключа, как и вы.
   - Не хитрите, Девин! Ведь вы знаете больше, чем говорите. Я же знаком с вами не один год. Смотрите, если я... я найду дверь, которую отпирает этот ключ, вы будете навеки посрамлены. Бац-бац, и на лопатках! А вы этого не любите!
   И оба рассмеялись.
   Джек проспал до обеда.
  

Глава 18

   В редакции репортер наткнулся на Хюга. Его необычно опрятный вид ошарашил газетчика.
   - Я немного поддал вчера... Сегодня я понял, что больной в ночлежке не Вильям Лен.
   - Послушайте, что вы мне морочите голову?!. - добродушно возмутился Джек.
   - Да пропади я пропадом...
   - Где вы с ним виделись? Отвечайте быстро!
   Хюг понизил голос.
   - Я не знаю, где он живет. Лен назначил мне свидание и приехал на машине. Он приказал мне пойти к вам и сказать, что я ошибся, потому что не хочет, чтобы подозрение пало на невинного человека. Так и сказал.
   - Он говорил вам прямо в глаза?
   - Нет, он не выходил из машины.
   - Вы узнали его голос?
   - Он дал мне денег, чтобы я прилично оделся и всегда был в его распоряжении.
   - Все это вы лжете...
   - Но так похоже на правду... - произнес подавленно Хюг.
   Редакционный сторож доложил Девину, что посетитель достал из багажника автомобиля чемодан и сел на переднее сиденье. Машина рывком ушла вперед.
   Наверное и Хюгу надоел Лондон.
   Мозг Девина пребывал словно в наркотическом состоянии. Джек устремился в Скотленд-Ярд.

* * *

   Внутренний распорядок в доме Брейка можно было сравнить с отлаженным ходом часового механизма. Все слуги были пожилые и прослужили вместе много лет.
   Кухарка рассказала Дафнис, что по средам у них выходной день, и они все уходят по личным делам, а хозяин остается один. Он хорошо к ним относится, понимает их проблемы. Все, без исключения, в доме обожают его.
   В эту среду девушка работала в комнате, выходившей окнами на улицу. Она была оборудована длинными столами и полками, буквально забитыми разными археологическими находками. Все это нужно было разобрать и систематизировать.
   Мистер Брейк подарил Дафнис небольшую брошюру о культуре древних ацтеков. Это очень помогало в работе. Иногда он, заходя в комнату, подробно вводил ее в курс дела.
   - Сейчас ученые имеют в своем арсенале семьдесят пять видов пернатой змеи, - говорил он, - и немало легенд о ней.
   Брейк был обладателем всего нескольких фигурок.
   - Ваш друг опубликовал сегодня в "Криминальном курьере" статью о пернатой змее. Вы прочли ее?
   Дафнис отрицательно покачала головой.
   - Я просил его не называть моего имени, но... - он с сожалением скрестил руки на груди.
   - Разве он не сдержал своего слова? - удивленно спросила Дафнис.
   - Нет, я сам в этом виноват, - рассмеялся мистер Брейк. - Я дал ему корректурный оттиск фотографии пернатой змеи. А внизу под ним было напечатано мое имя. Вот фотография в таком виде и пошла в газету. В общем, это не имеет рокового значения, - улыбнулся он.
   Дафнис чуть было не обмолвилась о своем ночном приключении, но вовремя осеклась.
   - Очевидно, Фармер смертельно оскорбил кого-то? Я это понял из хроники о его убийстве. Если он сам и не был преступником, то, наверняка, многое их связывало.
   - Почему вы так думаете? - с интересом спросила она.
   - Это мои умозаключения, - ответил мистер Брейк. - Если вы увидите в окно, что кто-то ко мне пришел, откройте, пожалуйста. Сегодня прислуги нет, а мне в комнате не слышно. Я занят научной работой. - С этими словами он ушел.
   Девушка обратила внимание на то, что он всегда прятал рукопись в сейф.
   Вскоре к Дафнис приехала Элла Кред. Та внимательно осмотрела все.
   - Что это за хлам? - указала она пальцем на коллекцию и, не дождавшись ответа, продолжила. - Куда вы уехали тогда вечером? Ваш рассказ просто чушь. Кто мог принять вас за меня? Этого не могло случиться. Итак, что же произошло?
   - Я не могу сказать...
   - На вашем месте я бы заявила в полицию.
   Элла взяла глиняную фигурку.
   - Брейк без ума от этой дряни?
   - Вы держите в руках пернатую змею!
   Элла впилась глазами в хрупкую фигурку.
   - Боже мой!
   В это время девушка заметила идущего к дому человека. Тот был очень бледен и плохо одет. Она собиралась пойти навстречу, но услышала быстрые шаги мистера Брейка. Он мигом оказался у ворот. Дафнис услышала громкий голос хозяина. Собеседников скрывало густое дерево. Отвернувшись от окна, она увидела, что Элла глядит на глиняного змея, словно обезумев. Ее лицо исказилось от ужаса. Она пошатнулась и упала. Дафнис едва успела подставить руки. В это время послышались быстрые шаги хозяина.
   - Мисс Кред... потеряла сознание...
   - Мисс Кред?! Артистка?!
   - Ей нужно срочно помочь! - в испуге проговорила Дафнис.
   - Возьмите в моей спальне аптечку. И принесите воды.
   Девушка принесла воду. Он попытался влить ее Элле в рот сквозь стиснутые зубы.
   - Да, совсем забыл... аптечка в моем кабинете.
   Дафнис тут же принесла лекарства.
   - Отчего это случилось?
   Девушка рассказала о пернатой змее.
   - У нее, похоже, слабое сердце. Однако все это странно.
   Элла постепенно приходила в себя.
   - Я провожу вас домой, - участливо сказала Дафнис.
   - Нет, нет! Зачем... - женщина в изнеможении обмякла на стуле.
   - Будьте добры, сходите за такси, - попросил хозяин.
   Возвратившись, девушка застала одного Брейка.
   - Ей стало хуже, я перенес ее в мой кабинет. Пусть полежит немного. Как она очутилась здесь?
   Дафнис, смущаясь, рассказала:
   - Мы хотели поужинать вместе... Я раньше ушла из театра... Мы потом не виделись.
   - И она пришла узнать, почему? А?
   - Что она могла увидеть в этой фигурке?
   - Пылкое воображение. Это естественно для женщин ее склада.
   Брейк ушел в кабинет и быстро вернулся.
   - Она уже оправилась. Если таксист уехал, остановите другого, пожалуйста.
   Дафнис вышла на улицу и сразу заметила бледнолицего мужчину, который только что подходил к воротам. Теперь он наблюдал за домом. При ее появлении он резко отвернулся. Девушка видела его впервые.
   Элла дрожала всем телом и едва владела собой. Запинаясь, она едва смогла попрощаться:
   - Я пойду. Извините, что доставила вам неприятности. Мы еще увидимся, мисс Ольройд. Спасибо.
   - Боже! - проговорил Брейк, когда такси скрылось из виду. - Этот парень все еще здесь! Какими странными бывают люди! А вы никогда не знали Вильяма Лена?
   - Нет.
   - Мисс Кред заговорила о нем, а я сидел, слушал. Как я успел понять, это бывший каторжник. Тюрьма - мать преступлений. Она делает из человека зверя. Да, но вам пора домой. Кстати, сегодня ко мне придет еще один ваш знакомый.
   Брейк лукаво посмотрел на нее.
   - Мистер Крюв. Что вы о нем скажете?
   Дафнис попыталась как можно мягче описать Лейгестера.
   - Он хочет продать мне свои акции. Он честный человек?
   - Ровно настолько, насколько опытный коммерсант может быть честным, - уклонилась она от ответа.
   Брейк рассмеялся.
   По дороге домой Дафнис зашла к мисс Кред.
   - Мисс только что вернулась. Вы хотите ее видеть?
   - Пожалуй, нет, - ответила девушка, но Элла окликнула ее.
   - Я только хотела узнать, все ли в порядке?
   - А что могло со мной случиться?
   Когда Дафнис уже выходила на улицу, одна из горничных остановила ее.
   - Вы не знаете, мисс, что с нашей хозяйкой? Она позвала свою портниху и приказала ей укладывать все платья и вещи.
   - Наверное, какие-то гастроли?
   - Нет, она никогда их раньше не признавала.
   - Я тем более ничего не знаю, - ответила Дафнис.
   Выйдя на улицу, она заметила стоявший невдалеке автомобиль. На правом крыле виднелась большая царапина - точь-в-точь, как на том, в котором ее похитили. Девушка ускорила шаг, время от времени оглядываясь назад. Сердце вырывалось из груди. Но ее никто не преследовал.
   Она остановилась лишь на автобусной остановке и тут же услышала за спиной голос:
   - Простите, мисс...
   Перед ней стоял бледный незнакомец, приходивший сегодня к Брейку.
   - Что вам угодно?!
   - Вы секретарь мистера Брейка? Мне нужно поговорить с вами...
   Сильный приступ кашля помешал ему говорить.
   - Не бойтесь, - отдышавшись, продолжил он, - у меня больные легкие. Меня уговаривали остаться в Аргентине, я никого не слушал, а теперь вот у меня нет денег, чтобы вернуться обратно.
   - За этим вы и приходили к мистеру Брейку?
   - Совершенно верно. Господи, как он изменился! Раньше он был готов отдать бедняку последнюю рубашку, а теперь буквально набросился на меня.
   - Может быть, вы оскорбили его чем-то?
   - Что вы! Нет! У него есть мой адрес. Может быть, вы поговорите с ним обо мне?
   - Как вас зовут?
   - Гарри Мерстем, мисс. Меня больше знают как Гарри-Бармена. Мистер Льюстон устроил меня в бар в Буэнос-Айресе. Вы знакомы с ним?
   - Нет.
   - Я давно хотел уехать отсюда, но заболел. Мне кажется, мистер Брейк должен был об этом знать... Льюстон оказался большим мерзавцем и его сестра тоже...
   Он снова закашлялся, и Дафнис, дав ему немного денег, пообещала поговорить с хозяином.
   Придя в отель, она сразу же позвонила Девину. Но того не оказалось на месте. Ей хотелось поделиться всем этим с Джеком, только с ним, но он как в воду канул.
   Спустившись в холл, девушка невольно услышала разговор какой-то богатой американки с владельцем отеля.
   - Я не советую вам держать драгоценности при себе, - говорил он, - Положите их лучше в сейф.
   Жгучая догадка осенила Дафнис, и она, сама не своя, сделала четвертую попытку найти Джека.
  

Глава 19

   Беседа Кларка с Девином превратилась чуть ли не в допрос.
   - Вы ведете себя преступно, Девин, скрывая раздобытые вами сведения.
   - А кто вам мешает их добыть?
   - Не шутите так глупо, Девин! Это не ваше дело! Хотя я лично многое сообщал вам. Говорите, что вы знаете! Не тяните!
   - Фактов так много, а вы даже и не догадываетесь о них, при всем вашем штате великих сыщиков. Однако кое-что я вам расскажу. Не дай Бог обвините меня в соучастии... - иронизировал Джек. - Например, история с бетонным домом, золотой перстень с гербом, таинственный Гарри-Бармен, который служил у Фармера и бесследно исчез за два дня до ареста Лена.
   - Вильям Лен вскоре после освобождения погиб! - самодовольно уточнил инспектор Кларк.
   - Он не умер, - сразил его Девин. - Он ходит и ездит по Лондону, а главный свидетель на его процессе, Джо Фармер, уже убит.
   - Ладно, допустим, что ваша теория верна. А что же с Гарри?
   Джек высказал ему свои соображения.

* * *

   Едва он появился в редакции, раздался телефонный звонок.
   - Мистер Девин? - послышался взволнованный голос. - Это Грегори Брейк. Мне нужно, чтобы вы зашли ко мне. Я не знаю, что и подумать.
   У Джека мгновенно мелькнула мысль о Дафнис.
   - Я очень обеспокоен. Сегодня мне подбросили карточку с пернатой змеей. Вы меня понимаете?
   - Да, да!
   - Я позвонил также инспектору Кларку.
   В комнате у Брейка собрались Девин, Кларк и поверенный хозяина дома Гольден.
   Брейк выглядел чернее ночи.
   - Меня сразила надпись на оборотной стороне, - начал он и срывающимся голосом прочел:
   "Лейгестер Крюв, настоящее имя которого Льюстон, придет к вам в половине десятого вечера, чтобы попытаться продать свои акции из Буэнос-Айреса. Вы подвергнетесь двойной опасности: если примете его - ему грозит смерть, а вам - несчастье".
   - Она была подсунута под парадную дверь. Я взял ее примерно около семи вечера. Хотел сжечь, но потом подумал, что об этом визите известно трем: мистеру Крюву, моему секретарю мисс Ольройд и мне. Я доверяю мисс Ольройд, хотя она работает у меня всего несколько дней. И все же я попросил моего поверенного обратить на это внимание, - несколько смутившись, произнес он. - Прошу вас, господа, побыть здесь, пока я буду вести переговоры с мистером Крювом. Я приоткрою дверь в библиотеку, и как только замечу что-нибудь подозрительное, сразу подам вам сигнал. Эта проклятая змея, кажется, решила повсюду следовать за мной.
   Брейк прошел в библиотеку. Гольден схватился за голову.
   - Его не узнать. Каким он был раньше оптимистом! Мечтал строить специальные дома для бедных...
   Джек чуть ли не выкрикнул:
   - Кто-нибудь из его друзей был архитектором?
   - Да, мистер Вальбер.
   Брейк появился на пороге и показал купчую. Она была полностью готова. Оставалось вписать всего несколько слов.

* * *

   Хозяин провел Крюва в библиотеку через другую дверь. Присутствующие в комнате услышали голос:
   - Извините, что так поздно, но мне необходимо срочно уехать, уже все готово...
   - Крюв все-таки пришел, - прошептал Кларк. - Боже мой! Что это?!
   Все, как один, вскочили. Из библиотеки донесся душераздирающий вопль, перешедший в клокотание. В одно мгновение Джек и Кларк оказались там.
   Брейк припал к камину, не отрывая взгляда от скорчившегося тела Крюва, лежавшего у противоположной от окна стены.
   - Что случилось? - спросил инспектор, наклоняясь над Лейгестером.
   - Не знаю... он вдруг закричал и упал... Я ничего не услышал...
   - Его застрелили, - заключил Кларк, - пуля попала прямо в сердце! Вызовите врача!
   Джек ушел к телефону. Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.
   - Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это - специальное стекло.
   - Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое... Он что, умер?
   - Вы не слышали выстрела?
   Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
   - Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
   - Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! - воскликнул Девин. - Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
   Поколебавшись, Кларк дал добро.
   - Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, - сокрушался Брейк.
   - О чем вы говорили с Крювом?
   Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
   - И вы не слышали выстрела?
   - Так же, как и вы.

* * *

   Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
   - Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
   - Нет.
   - А Элла Кред?
   - Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
   Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
   - Так Элла держала в руках пернатую змею?
   - Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком...
   - Расскажи о нем подробнее.
   - Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
   - И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
   - Его зовут Мерстем.
   - Это имя мне ни о чем не говорит.
   - Гарри Мерстем, или еще... Гарри-Бармен.
   - Да что ты?! - Джек подскочил. - Где он живет?
   Дафнис принесла ему адрес.
   - Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
   - Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
   - Я чувствовал запах свежей краски.
   - Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно

Другие авторы
  • Андреев Александр Николаевич
  • Приклонский В.
  • Розанов Василий Васильевич
  • Христиан Фон Гамле
  • Боцяновский Владимир Феофилович
  • Рубан Василий Григорьевич
  • Диковский Сергей Владимирович
  • Мещерский Владимир Петрович
  • Кульман Елизавета Борисовна
  • Ликиардопуло Михаил Фёдорович
  • Другие произведения
  • Быков Петр Васильевич - А. Н. Анненская
  • Болотов Андрей Тимофеевич - Жизнь и приключения Андрея Болотова. Описанные самим им для своих потомков
  • Гурштейн Арон Шефтелевич - А. Ш. Гурштейн: краткая справка
  • Толстой Лев Николаевич - Война и мир. Первый вариант романа
  • Чехова Е. М. - Воспоминания
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова
  • Наживин Иван Федорович - Н. Мещеряков. Распад
  • Добролюбов Николай Александрович - Объяснительный словарь иностранных слов... Издал В. Н. Углов.- Объяснение 1000 иностранных слов.... Составил и издал А. С. - Краткий политико-экономический словарь
  • Гольдберг Исаак Григорьевич - Поэма о фарфоровой чашке
  • Байрон Джордж Гордон - Сон
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 369 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа