Главная » Книги

Теккерей Уильям Мейкпис - Базар житейской суеты. Часть вторая, Страница 11

Теккерей Уильям Мейкпис - Базар житейской суеты. Часть вторая


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

о служанка Амел³и, къ счаст³ю, не была пропитана такимъ эгоистическимъ духомъ. Мы должны впрочемъ замѣтить, что всѣ ея подчиненныя, почти безъ всякихъ исключен³й, питали къ ней искренюю привязанность, рѣдкую въ лакейскихъ сердцахъ. И это фактъ довольно замѣчательный, что mademoiselle Pauline, кухарка ремесломъ, утѣшала мистриссъ Эмми гораздо болѣе, чѣмъ всѣ друг³я особы, приходивш³я съ нею въ соприкосновен³е въ это несчастное утро. Послѣдн³е штыки боевой колонны уже давнымъ-давно исчезли изъ вида, а героиня наша все еще стояла у окна, безмолвная, неподвижная, съ отуманенными и безсознательными глазами. Здѣсьто нашла ее mademoiselle Pauline. Честная дѣвушка взяла ее за руку, и сказала:
   - Tenez, madame, est ce qu'il n'est pas aussi а l'armée, mon homme а moi?
   И съ этими словами, слезы градомъ полились изъ ея глазъ: Амел³я бросилась въ ея объят³я, и онѣ зарыдали вмѣстѣ, соболѣзнуя другъ о другѣ..
   Нѣсколько разъ передъ обѣдомъ, господинъ Исидоръ выбѣгалъ изъ своей квартиры въ городъ къ воротамъ гостиницъ, трактировъ и постоялыхъ дворовъ, гдѣ бродила всякая сволочь, любившая на-досугѣ разсуждать о политическихъ дѣлахъ. Здѣсь-то, вступая въ дружеск³й разговоръ съ каммердимерами, лакеями и кучерами, monsieur Isidor собралъ обильные матер³ялы для составлен³я политическаго бюллетеня, который и былъ въ скоромъ времени предетавленъ на разсмотрѣн³е мистера Джоза. Почти всѣ эти господа были втайнѣ преданы Наполеону, и держались своихъ собственныхъ мнѣн³й относительно вѣроятныхъ послѣдств³й этой войны. Наполеоновская прокламац³я уже достигла Брюсселя въ числѣ нѣсколькихъ тысячь экземпляровъ, и каждый могъ читать ее, сколько душѣ угодно. Вотъ она:
   "Солдаты! Сегодня годовщина нашихъ тр³умфовъ при Маренго и Фридландѣ, гдѣ дважды рѣшена была судьба Европы. Тогда, какъ и послѣ битвы Аустерлицкой и послѣ Ваграма, мы были великодушны. Встрѣтимся съ непр³ятелями еще разъ. Мы и они, развѣ не так³е же теперь, какъ тогда? Солдаты, на каждаго изъ васъ при ²енѣ было трое Пруссаковъ, и шесть при Монтмиралѣ. Тѣ изъ васъ, которые были въ плѣну у Англичанъ, могутъ расказать своимъ товарищамъ, какимъ страшнымъ мукамъ подвергались они на ихъ корабляхъ. Безумцы! Минутный успѣхъ ослѣпилъ ихъ глаза, и они вступаютъ на французскую почву, чтобъ найдти въ ней свою могилу!"
   На этомъ основан³и, всѣ приверженцы Французовъ предсказывали неизбѣжную гибель союзническому войску, и было между ними рѣшено, что Англичане могутъ воротиться въ Брюссель не иначе, какъ плѣнниками, въ арр³ергардѣ побѣдоносной арм³и Наполеона.
   Всѣ эти мнѣн³я, съ различными истолкован³ями, достигли благовременно до ушей мистери Седли. Ему сказали, что герцогъ Веллингтонъ обращенъ уже въ бѣгство, и что передовые его отряды были разбиты и разсѣяны еще прошлую ночь.
   - Вздоръ! вздоръ! вскричалъ Джой, чувствовакш³й всегда удивительный припадокъ храбрости за рюмкой водки,- герцогъ разобьетъ Наполеона, также какъ прежде онъ разбилъ по одиначкѣ всѣхъ его генераловъ.
   - Бумаги Веллингтона сожжены, вещи всѣ увезены, и его квартира очищается для герцога Далматскаго, возразилъ неумолимый Исидоръ. Я слышалъ это своими ушами отъ его собственнаго метрдотеля. Веллингтоновск³е люди укладываются въ дорогу. Веллингтонъ убѣжалъ, и герцогиня дожидается только, пока уложатъ ея серебро, чтобы ѣхать немедленно въ Ост-Энде, для соединен³я съ французскимъ королемъ.
   - Какой вздоръ! французск³й король теперь въ Гентѣ; сказалъ Джозъ, притворяясь, будто ничему не вѣритъ.
   - Нѣтъ, милордъ, вы ошибаетесь: скоро; говорятъ, его не будетъ и въ Ост-Энде. Герцогъ Берр³йск³й взятъ въ плѣнъ. Всѣ спѣшатъ теперь же убраться по добру по здорову, потому-что завтра будетъ уже поздно...
   - Отчего? спросилъ испуганный Джой.
   - Да оттого, милордъ, что завтра, говорятъ, откроются всѣ шлюзы и плотины: какъ же тутъ бѣжать, когда вся страна будетъ подъ водою?
   - Все это вздоръ, любезнѣйш³й, и ты не понимаешь дѣла. Однихъ Англичанъ въ открытомъ полѣ втрое больше противъ бонапартовой силы, возразилъ мистеръ Седли. Ктому же, Австр³йцы и Русск³е спѣшатъ на помощь къ герцогу Веллингтону. Бонапартъ будетъ разбитъ, долженъ быть разбитъ! заключилъ Джой, ударивъ со всего размаха по столу.
   - При ²енѣ, милордъ, трое Нѣмцовъ приходилось на одного Француза, и, однакожь, императоръ разбилъ, разсѣялъ ихъ войско. При Монтмиралѣ, шестеро выходили на одного, но Французы всѣхъ разогнали, какъ овецъ. Одинъ только Русск³й Императоръ можетъ быть побѣдителемъ Наполеона; но изъ Москвы до Брюсселя не слишкомъ близко, милордъ, и Русскихъ здѣсь никто не ждетъ. Я васъ предупреждаю, милордъ, что Англичанамъ не дадугъ никакой пощады, и Наполеонъ хочетъ наказать ихъ достойнымъ образомъ за ихъ жесток³е поступки съ французскими солдатами. Не угодно ли вамъ взглянуть на эту вещицу? Это, милордъ, прокламац³я Императора Французовъ, заключилъ Исидоръ, вынимая документъ изъ кармана, при чемъ глаза его съ жадност³ю переходили съ одного предмета на другой, и было ясно, что monsieur Isidor смотритъ на вещи мистера Джоза, какъ на свою добычу.
   Никакъ нельзя сказать, чтобы Джой былъ теперь рѣшительяо испуганъ; однакожь, тѣмъ не менѣе, онъ почувствовалъ, что сердце его забило довольно сильную тревогу.
   - Дай мнѣ сюртукъ и фуражку, сказалъ онъ, и слѣдуй за мной. Пойду самъ, и разузнаю подробнѣе сущность всѣхъ этихъ слуховъ.
   Исидоръ былъ крайне недоволенъ, что Джою вздумалось надѣвать парадный сюртукъ.
   - Позвольте вамъ замѣтить, милордъ, сказалъ онъ, что ходить въ военномъ платьѣ теперь очень опасно, Французы поклялись не давать пощады ни одному британскому солдату.
   - Дѣлай, что тебѣ приказываютъ! сказалъ Джой съ рѣшительнымъ видомъ.
   И когда каммердинеръ подалъ сюртукъ, мистеръ Джозефъ, презирая всякую опасность, засунулъ свою руку въ одинъ изъ рукавовъ этого страшнаго наряда. Въ ту минуту вошла въ комнату мистриссъ Родонъ Кроли, сдѣлавшаяся такимъ-образомъ свидѣтельиицею его геройскаго поступка. Она вошла безъ доклада, съ тѣмъ, чтобы, не останавливаясь въ гостиной, пройдти въ комнату Амел³и.
   Мистриссъ Кроли, теперь, какъ и всегда, одѣта была чисто и опрятно. Сладк³й и спокойный сонъ, послѣ прощанья съ мужемъ, освѣжилъ ее совершенно, и нельзя было безъ особеннаго удовольств³я слотрѣть на ея розовыя, улыбающ³яся щечки въ такомъ городѣ и въ такое время, когда всѣ мужск³я и женск³я физ³оном³и имѣли чрезвычайно озабоченный видъ. Она засмѣялась при взглядѣ на мистера Джоза, который дѣлалъ отчаянныя усил³я, чтобы поскорѣе коичить свой воинственный туалетъ.
   - Неужели и вы хотите присоединиться къ войску, мистеръ Джозефъ? сказала мистриссъ Кроли. Кто же будетъ здѣсь покровительствовать намъ, бѣднымъ женщинамъ?
   Джой между-тѣмъ окончилъ туалетъ, выступилъ впередъ, и пробормоталъ, заикаясь, нѣсколько безсвязныхъ словъ передъ своей прекрасной гостьей. Мосьё Исидоръ, съ халатомъ подъ мышкой, скрылся въ спальнѣ своего господина.
   - Какъ вы себя чувствуете, мистриссъ Кроли, послѣ нынѣшимхъ безпокойствъ... послѣ усталости на вчерашнемъ балѣ? спросилъ Джозъ.
   - Очень вамъ благодарна за участ³е, мистеръ Джозефъ, сказала Ребекка, крѣпко пожимая его руку своими обѣими руками. Какую твердость и спокойств³е я читаю на вашемъ лицѣ въ это ужасное время, когда всѣ почти обезумѣли отъ страха! Это пр³ятно видѣть. Въ какомъ положен³и теперь наша мал³отка Эмми? Разлука, вѣроятно, была ужасная.
   - Страшная, подтвердилъ Джозъ.
   - Вы, мужчины, привыкли смотрѣть равнодушно на всѣ вещи въ м³рѣ, продолжала мистриссъ Кроли. Разлука или опасность для васъ нипочомъ. Признайтесь теперь, что вы намѣрены были присоединиться къ войску и оставить насъ, бѣдныхъ женщинъ, на произволъ судьбы. Я въ этомъ увѣрена... внутренн³й голосъ убѣждаетъ меня въ этомъ. Я ужасно испугалась, когда эта мысль пришла мнѣ въ голову (потому что повременамъ, оставаясь одна, я думаю о васъ, мистеръ Джозефъ!), и вотъ, какъ видите, я пришла просить и умолять, чтобы вы не покидали насъ, милостивый государь.
   Вся эта рѣчь, въ переводѣ на ясный языкъ, могла заключать въ себѣ смыслъ такого рода: "Легко станется, что англ³йская арм³я потерпитъ поражен³е, и отступлен³е сдѣлается необходимымъ: въ такомъ случаѣ, любезный другъ, у тебя есть превосходная коляска, гдѣ мы удобно можемъ сидѣть рядомъ." Такъ или не такъ мистеръ Джой понялъ эти слова, я не могу ручаться; но онъ былъ глубоко огорченъ рѣшительнымъ невниман³емъ къ нему этой леди, во все время пребыван³я ихъ въ бельг³йской столнцѣ. Его никогда не представляли знаменитымъ пр³ятелямъ Родона Кроли, и онъ даже не получалъ приглашен³й на вечера Ребекки, потому-что былъ слишкомъ робокъ въ карточной игрѣ, и присутств³е его могло наскучить и Родону, и Джорджу. Никто изъ нихъ не желалъ въ немъ имѣть свидѣтеля своихъ вечернихъ удовольств³й.
   "Э-ге!" думалъ Джозъ, "теперь она вздумала заискивать меня, когда понадобилась нужда въ посторонней защитѣ. Пришлось, видно, припомнить и Джозефа Седли, когда наступилъ чорный денёкъ."
   При всемъ томъ, мистеръ Джой чувствовалъ нѣкоторое удовольств³е при мысли, что Ребекка имѣетъ высокое мнѣн³е о его геройствѣ. Онъ даже покраснѣлъ отъ этого чувства, и старался, по возможности, принять мужественную осанку.
   - Мнѣ, дѣйствительно, хотѣлось взглянутъ, какъ сражаются наши войска, сказалъ мистеръ Джозефъ,- желан³е, свойственное, конечно, всякому порядочному человѣку, если онъ не трусъ. Военная служна мнѣ знакома отчасти по нѣкоторымъ походамъ въ Инд³и, но до сихъ поръ я не видѣлъ ничего въ такомъ огромномъ размѣрѣ.
   - Вы, мужчины, способны все принести въ жертву собственному удовольств³ю, отвѣчала Ребекка. Капитанъ Кроли оставилъ меня сегодня поутру въ такомъ веселомъ расположен³и духа, какъ-будто онъ собирался на охоту. Какая ему нужда? И кому изъ васъ приходитъ въ голову заботиться о страдан³яхъ несчастной, покинутой женщины? Я даже сомнѣваюсь, точно ли онъ пошелъ на войну, этотъ лѣнивый и прожорливый мой супругъ. Добрый мистеръ Седли, я къ вамъ пришла искать утѣшен³я и покровительства. Все этго утро я простояла на колѣняхъ. Я вся дрожу, воображая, какой страшной опасности подвергаются въ эту минуту наши мужья, друзья, всѣ наши храбрые воины и союзныя войска. На васъ только оставалась вся надежда, какъ на единственнаго оставшагося для меня друга, и что же? Вы сами готовы летѣть на мѣсто страшной сцены!
   Мистеръ Джой умилился душевно и разнѣжился сердечно.
   - Сударыня... мистриссъ Кроли, сказалъ онъ, успокойтесь, прошу васъ, умоляю. Я сказалъ только, что мнѣ хотѣлось бы присоединиться къ дѣйствующей арм³и... какой Британецъ не горить этимъ желан³емъ въ настоящую минуту? Но обязанности другаго рода удерживаютъ меня здѣсь: я не могу оставить безъ покровительства это бѣдное создан³е, что горюетъ теперь здѣсь подъ одной со мною кровлей.
   И онъ указалъ на дверь другой комнаты, гдѣ была мистриссъ Эмми.
   - Добрый, великодушный брать! воскликнула Ребекка, приставляя къ своимъ глазамъ платокъ, надушенный одеколономъ. Я была къ вамъ несправедлива, мистеръ Седли, воображая васъ человѣкомъ безъ сердца.
   - Охъ, да, какъ это можно! откликнулся Джозъ, ухватившись прямо за свое сердце, и какъ будто желая показать, что оно еще не. выпрыгнуло изъ подъ его груди. Вы несправедливы ко мнѣ, мистриссъ Кроли, клянусь честью.
   - Вы питаете нѣжную привязанность къ своей сестрѣ; это дѣлаетъ вамъ честь, мистеръ Джозефъ; но помните ли, какъ вы, за два года передъ этимъ, поступили со мной? сказала Ребекка, мгновенно устремивъ на него свой взоръ, и потомъ отворотившись къ окну.
   Джозефъ раскраснѣлся и смѣшался ужасно. Тотъ органъ чувствительности, въ существован³и котораго Ребекка обнаружила рѣшительное сомнѣн³е, забарабанилъ подъ его жилетомъ ужасную тревогу, Джой припомнилъ несчастные дни своего бѣгства отъ обманутой красавицы, воспламенившей его сердце, тѣ дни, когда она ѣздила съ нимъ въ одной колесницѣ, когда она вязала для него зеленый кошелекъ, и когда онъ, сожигаемый нѣжной страстью, сидѣлъ подлѣ нея, и съ упоен³енъ любовался на ея свѣтлые глаза и бѣлыя руки.
   - Я знаю, вы считаете меня неблагодарною, продолжала Ребекка тихимъ и дрожащимъ голосомъ, отступая отъ окна, и.бросая на Джоза искрометный взоръ,- да, я знаю это, мистеръ Джозефъ. Ваша холодность и совершенное равнодуш³е при встрѣчѣ со мной, ваше слишкомъ церемонное обращен³е и, эти взоры, которые всегда отвращаются отъ меня, даже теперь, когда я говорю съ вами: все утверждаетъ меня въ этой мысли. Но развѣ нѣтъ причинъ, заставляющихъ меня избѣгать васъ, мистеръ Седли? Думаете ли вы, что супругъ мой слшкомъ расположенъ принимать васъ? Разъ только онъ позволилъ себѣ непр³ятныя слова въ отношен³и ко мнѣ (я должна отдать справедливость капитану Кроли), и эта слова, жесток³я, оскорбительныя, были сказаны изъ-за васъ, милостивый государь.
   - Ахъ, Боже мой! Что жь я сдѣлалъ? вскричалъ Джой, обуреваемый порывами внутренняго восторга. Что жь я сдѣлалъ... вамъ... или... какъ это, мистриссъ Кроли?
   - Развѣ ревность ничего не значитъ, думаете вы? сказала Ребекка. Онъ уже не разъ попрекалъ мнѣ вами, и, Боже мой! какъ попрекалъ! Одно только это обстоятельство отравляетъ благополуч³е моей жизни. Но как³я бы ни были мой чувства въ прошедшемъ, сердце мое принадлежитъ исключительно моему супругу. Я невинна теперь. Не такъ ли, мистеръ Седли?
   - Ахъ, можно ли въ этомъ сомнѣваться? сказалъ мистеръ Седли.
   Восторженныя чувства радости и удовольств³я сильно забились въ груди молодого человѣка, когда онъ принялся теперь обозрѣвать проницательньми глазами несчастную жертву своихъ прелестей и очарован³й. Еще два, три ласковыхъ слова, сказанныхъ съ необыкновенною любезностью, и сердце его опять запылало нѣжной страстью, и всѣ его подозрѣн³я исчезли въ одну минуту. Что прикажете дѣлать? Это ужь такъ заведено отъ начала м³ра, и не одному Сарданапалу суждено было погибнуть въ сѣтяхъ, разставленныхъ женскимъ котетствомъ.
   - Будь теперь, что будетъ, думала Бекки,- я поѣду въ коляскѣ этого дурака, если отступлен³е сдѣлается необходимымъ.
   Никто сказать не въ состоян³и, до какихъ напастей довели бы молодого человѣка его бурныя, огневыя страсти, еслибъ въ эту минуту не вошелъ въ комнату Исидоръ, каммердинеръ, для исправлен³я своихъ хозяйственныхъ обязанностей, поглощавшихъ его дѣятельность каждое утро. Уже признан³е совсѣмъ готово было излетѣть изъ краснорѣчивыхъ устъ мистера Джоя, и теперь - онъ чуть не задохся отъ внутренняго волнен³я, которое принужденъ былъ подавить. Ребекка припомнила въ свою очередь, что ей давно пора навѣстить свою милую подругу.
   - Au revoir, сказала она; поцаловавъ на прощаньи свою собственную ладонь, изъ особенной благосклонности къ мистеру Джозефу.
   И затѣмъ она слегка отворила дверь въ спальню его сестры. Когда она скрылась и затворила дверь, мистеръ Джой погрузился въ кресла, вытаращилъ глаза, и тяжелые вздохи, одинъ за другимъ, начали вылетать изъ его груди.
   - Милордъ, этотъ сюртукъ для васъ очень узокъ: надѣньте лучше свое статское платье, сказалъ Исидоръ, бросая жадный взглядъ на плетеные снурки и пуговицы военнаго костюма.
   Но молодой человѣкъ не слышалъ ничего. Мысли его витали въ областяхъ воздушныхъ, и онъ сгаралъ эротическимъ огнемъ, разсматривая умственными очами прелести Ребекки. Сладк³я видѣн³я омрачались только представлен³емъ Родона Кроли, съ его безпардонными усами и заряженными ппстолетами, направленными на открытый лобъ мистера Джозефа Седли.
   Видъ Ребекки поразилъ Амел³ю величайшимъ страхомъ и заставилъ ее отпрянуть назадъ. Это появлен³е возобновило въ ея памяти вчерашн³й день, и обратило ея мысли на житейск³я дѣла. Пораженная роковыми событ³ями утра, она совсѣмъ забыла и Ребекку, и вчерашн³й балъ, и ревность; все забыла, кромѣ опаспостей, которымъ подвергался ея супругъ.
   И мы тоже совсѣмъ забыли войдти въ эту печальную комнату до настоящей минуты, когда свѣтская женщина нарушлла покой этого убѣжища своимъ визитомъ.
   Страхъ и ужасъ оцѣпенили мистриссъ Эмми на нѣсколько мгновен³й, когда Ребекка, свѣжая, розовая и блистательная въ своемъ утреннемъ нарядѣ, устремила на нее свои зеленые глазки, и приготовилась подойдти къ ней съ распростертыми объят³ями. Скоро, однакожь, чувство гнѣва, пробужденнаго этимъ появлен³емъ, заглушило въ ея душѣ всѣ друг³я чувства. Ея щеки, за минуту блѣдныя какъ полотно, покрылись яркой краской. Отступивъ на нѣсколько шаговъ, она выдержала взоръ соперницы съ такою твердостью, которая совершенно озадачила Ребекку.
   - Вы нездоровы, Амел³я, очень нездоровы, сказала посѣтительница, протягивая свою руку, чтобъ пожать руку Амел³и. Что съ вами? Я не могу быть спокойной, не узнавъ напереду какъ вы себя чувствуете.
   Амел³я отступила еще на одинъ шагъ и отдернула свою руку. Первый разъ въ своей жизни, отъ младенчества до цвѣтущей юности, она отказывалась вѣрить искренности дружескаго участ³я, которое хотѣли принять въ ней. И такъ она отняла свою руку, и судорожный трепетъ пробѣжалъ по всему ея тѣлу.
   - Зачѣлъ вы здѣсь, Ребекка? сказала она, продолжая смотрѣть на нее съ какою-то торжественностью своими большими глазами.
   Эти взоры привели въ смущен³е Ребекку. "Должно быть, она видѣла, какъ онъ отдавалъ мнѣ записку на вчерашнемъ балѣ", подумала соперница.
   - Что вы такъ взволнованы, милая Амел³я, сказала она, опуская глаза въ землю, я - пришла только навѣстать васъ, и освѣдомиться, здоровы ли вы.
   - Здоровы ли вы сами? сказала Амел³я. Совершенно здоровы, нечего и спрашивать объ этомъ. Вы не любите своего мужа. Вы бы не были здѣсь, еслибъ любили. Скажите, Ребекка, что я вамъ сдѣлала?
   Мистриссъ Кроли стояла молча съ потупленными глазами.
   - Что я вамъ сдѣлала, Ребекка? Не всегда ли я была къ вамъ ласкова и добра?
   - Всегда, Амел³я, всегда, отвѣчала мистриссъ Кроли, все еще не смѣя приподнятъ свою голову.
   - Не я ли первая утѣшала и ласкала васъ, когда вы были совершенно бѣдны? Не была ли я для васъ сестрою? Вы видѣли наши счастливые дни, прежде чѣмъ я вышла замужъ. Тогда я была единственнымъ сокровищемъ для своего жениха, иначе, какъ бы онъ отказался отъ своего богатства, отъ всѣхъ своихъ родственниковъ, чтобы только осчастливить меня? Зачѣмъ же вы; Ребекка, вздумали стать между нимъ и моею любовью? Кто внушилъ вамъ мысль раздѣлить сердца, соединенныя самимъ Богомъ? За что хотите вы отторгнуть отъ меня моего супруга? Неужели вамъ кажется, что вы способны любить его, такъ же какъ я? Его любовь была для меня всѣмъ на свѣтѣ. Вы знали это, и хотѣли отнять у меня это единственное сокровище моей жизни. Стыдитесь, Ребекка! Вы дурная женщина, фальшивый другъ и фальшивая супруга. Вы неспособны любить, Ребекка.
   - Клянусь вамъ Богомъ, Амел³я, что я невинна передъ своимъ мужемъ, сказала Ребекка, отворотивъ отъ нея свой глаза. Я поступала съ нимъ благородно и честно.
   - Но такъ ли поступили вы со мной, Ребекка? Вы не успѣли, вамъ не удалось, но ваши умыслы были слишкомъ явны. Спросите объ этомъ свою собственную совѣсть.
   "Она ничего не знаетъ", подумала Ребекка.
   - Онъ воротился ко мнѣ. Иначе и быть не могло, я знала это. Я была увѣрена, что никакое притворство, никакая лесть, никакой обманъ не всостоян³и отдалить его отъ меня, по крайней мѣрѣ на долгое время. Я знала, что онъ будетъ мой. Я молилась, чтобы онъ былъ моимъ.
   Несчастная произносила всѣ эти слова скороговоркой и съ такимъ одушевлен³емъ, какого Ребекка никогда въ ней не замѣчала. Мистриссъ Кроли продолжала стоять молча, съ потупленнымъ взоромъ.
   - За что жь вы хотѣли отнять у меня моего мужа? продолжала Амел³я плачевнымъ тономъ. Что я вамъ сдѣлала, Ребекка? Онъ былъ моимъ только шесть недѣль. Не совѣстно ли вамъ было возмущать спокойств³е молодыхъ супруговъ? Вы рѣшились преслѣдовать меня съ перваго дня, нашей свадьбы; неужели мое счастье растревожило ваше завистливое сердце? И теперь, когда нѣтъ его со мной, неужели пршили вы любоваться, какъ я несчастна безъ него? Много, слишкомъ много зла натерпѣлась я отъ васъ въ прошедш³я двѣ недѣли: хотите ли вы и теперь увеличить своимъ присутств³емъ мо³о душевную пытку?
   - Я... я пришла сюда вовсе не съ такою цѣлью... проговорила мистриссъ Кроли.
   - Зачѣмъ же иначе вы могли пр³йдти? Вамъ хотѣлось вырвать его изъ моихъ объят³й, перебила Амел³я дико-взволнованнымъ тономъ. Вы опоздали, Ребекка, его нѣтъ со мной. Мы простились съ нимъ, Ребекка. Вотъ, сегодня поутру, онъ здѣсь сидѣлъ, на этой софѣ. Не прикасайтесь къ ней, Ребекка. Мы сидѣли и разговаривали вмѣстѣ. Я была у него на колѣняхъ, мой руки обвивались вокругъ его шеи, и мы вмѣстѣ произносили съ нимъ одну и ту же молитву. Да, онъ былъ здѣсь, Ребекка. Его взяли, его вырвали изъ моихъ объят³й; но онъ далъ мнѣ обѣщан³е возвратиться назадъ.
   - И онъ воротится, мой другъ, будьте увѣрены, проговорила Ребекка, чувствуя невольное сострадан³е къ несчастной.
   - Посмотрите сюда, Ребекка, это вѣдь его шарфъ... шарфъ моего Джорджа... какъ онъ вамъ нравится? Прекрасный цвѣтъ... неправда ли?
   И она принялась цаловать шолковыя нити малиновой ткани. Этотъ шарфъ перепоясывалъ ея тал³ю съ самаго утра. Она забыла теперь свой гнѣвъ, свою ревность, самое присутств³е соперницы. Еще минута, и несчастная женщина, съ улыбной на устахъ, молча подошла къ постели и начала разглаживать подушку своего Джорджа.
   Ребекка вышла изъ ея комнаты.
   - Ну, что, какъ Амел³я? спросилъ Джой, неизмѣнно сохранивш³й въ креслахъ свою позу.
   - Кто-нибудь долженъ быть съ ней, сказала Ребекка; она очень нездорова.
   И мистриссъ Кроли съ лицомъ задумчивымъ и печальнымъ пошла домой. Напрасно мистеръ Седли упрашивалъ ее остаться и принять участ³е въ раннемъ обѣдѣ, который онъ нарочно заказалъ для нея: мистриссъ Кроли ушла, не обративъ ни малѣйшаго вниман³я на просьбу Джоза.
   Ребекка была отъ природы совсѣмъ не зла, и справедливость требуетъ замѣтить, что она питала нѣкоторую привязанность къ мистриссъ Эмми. Само-собою разумѣется, что теперь ей не за что было сердиться на свою подругу. Упреки Амел³и, при всей своей жестокости, были однакожь для нея очень лестны, потому-что мистриссъ Кроли видѣла въ нихъ безсильную жалобу соперницы, оплакивающей свое поражен³е и горе. Желая помочь ей чемъ-нибудь, Ребекка отправилась въ городской паркъ и встрѣтила тамъ мистриссъ майоршу Одаудъ, которая уже гуляла нѣсколько часовъ послѣ безполезнаго чтен³я эстетически-умозрительныхъ сочинен³й достопочтеннаго Декана, не доставившаго ей на этотъ разъ ни малѣйшей пользы. Ребекка подошла къ ней и раскланялась очень учтиво, къ великому изумлен³ю майорши, не привыкшей къ этимъ обнаружен³ямъ вѣжливости и вниман³я со стороны мистриссъ Родонъ Кроли.
   - Знаете ли вы что-нибудь о пр³ятельницѣ вашей, мистриссъ Осборнъ! сказала Ребекка.
   - А что? Нѣтъ, ничего не знаю, отвъчала майорша.
   - Она совсѣмъ убита послѣ разлуки съ мужемъ и, кажется, сойдетъ съ ума.
   - Неужъ-то?!
   - Вы бы очень хорошо сдѣлали, мистриссъ Одаудъ, если бы потрудились навѣстить ее.
   -У меня, признаться, и у самой голова идетъ кругомъ, и я думала, что бѣдная Амел³я не нуждается сегодня въ дружескихъ визитахъ, сказала съ важностью мистриссъ Одаудъ, но если она точно въ безотрадномъ положен³и, какъ вы говорите, и если вы сами, несмотря на давнишнюю дружбу, не можете быть полезны для нея; то безъ всякихъ вашихъ хлопотъ, мистриссъ Кроли, я пойду къ ней. Желаю вамъ счастливо оставаться, сударыня.
   Съ этими словами, мистриссъ Одаудъ, забросивъ голову, поспѣшила оставить госпожу Ребекку Родонъ Кроли, такъ-какъ она никогда не добивалась чести быть коротко знакомой съ этой леди.
   Ребекка съ улыбкой наблюдала отступлен³е майорши, такъ-какъ вообще въ природномъ ея характерѣ было много юмора. Веселость ея возстановилась соверошенѣйшимъ образомъ, когда майорша, сдѣлавъ нѣсколько шаговъ, оглянулась черезъ плечо и проговорила что-то сквозь зубы. Мы, однакожь, знаемъ, что она проговорила:
   - Смѣйтесь на здоровье, свѣтская красотка: я очень рада, что вамъ весело. Нѣтъ, мать моя, ты вѣрно не будешь кручиниться вмѣстѣ съ нами - не таковская!
   И быстро продолжая свой путь, мистриссъ Пегги была уже черезъ нѣсколько минутъ въ квартирѣ мистриссъ Осборнъ.
   Амел³я все еще стояла у постели, гдѣ оставила ее Ребекка, и глаза ея выражали отчаянную грусть. Надѣленная отъ природы необыкновенною крѣпост³ю духа, майорша всѣми зависящими отъ нея средствами старалась доставить утѣшен³е своему юному другу.
   - Вамъ никакъ не слѣдуетъ убивать себя, мой другъ, говорила сердобольная Пегги. На что это будеть похоже, если вы захвораете, когда онъ пришлетъ за вами послѣ побѣды? Будьте разсудительны и хладнокровны, Амел³я. Вы не единственная женщина, вручившая на этотъ день свою судьбу Господу Богу.
   - О, я знаю это! что жь мнѣ дѣлать? Я слаба и малодушна, сказала Амел³я,
   Въ самомъ дѣлѣ, она хорошо знала свою собственную слабость; но присутств³е другого существа, умѣвшаго обуздывать свои чувства, значительно подкрѣпило ея силы, и она пр³ободрилась въ обществѣ мистриссъ Пегги. Такъ онѣ просидѣли и прогоревали вмѣстѣ до двухъ часовъ за полдень; ихъ сердца поминутно слѣдовали за боевой колонной впередъ и впередъ, на кровавое поле. Страхъ, сомнѣн³е, тоска и пламенныя молитвы провожали Трильйонный полкъ. Въ этомъ собственно и состоитъ необходимая подать, которую война собираетъ съ женщинъ. Мужчины расплачиваются кровью, женщины слезами.
   Въ половинѣ третьяго наступило событ³е, важное въ ежедневномъ быту Джоя: обѣдъ поспѣлъ и аппетитъ его изострился. Пусть храбрые воины дерутся и гибнутъ на полѣ битвы: Джой долженъ обѣдать. Онъ вошелъ въ комнату Амел³и, въ надеждѣ соблазнить ее смачными яствами, поданными на столъ.
   - Ну... Эмми... право, сказалъ онъ,- супъ очень хорошъ. Попробуй, Эмми... хоть немножко... право.
   И онъ поцаловалъ ея руку. За исключен³емъ свадьбы, когда ему надлежало привѣтствовать новобрачную въ качествѣ шафера и брата, Джой никогда почти не цаловалъ свою сестру.
   - Благодарю тебя, Джозефъ, сказала она,- ты очень добръ и нѣженъ; но ужъ позволь мнѣ остатъся въ моей комнатѣ.
   Запахъ супа произвелъ, однакожь, пр³ятное впечатлѣн³е на ноздри мистриссъ Одаудъ, и она безъ труда согласилась раздѣлить съ мистеромъ Седли его трапезу. Они оставили Амел³ю и сѣли за столъ вдвоемъ.
   Майорша думала о честномъ Михаилѣ, своемъ супругѣ, ѣхавшемъ впереди своего полка. Дурной обѣдъ сегодня будетъ у нашихъ молодцовъ, сказала она съ глубокимъ вздохомъ, наливая супъ въ тарелку Джоя.
   Вскорѣ мистеръ Джой повеселѣлъ и, казалось, веселость его значительно увеличивалась съ каждымъ блюдомъ. Передъ супомъ, онъ выпилъ вообще за здоровье всего британскаго воинства, и потомъ, черезъ минуту, выпилъ въ частности стаканъ шампанскаго за здоровье Трильйоннаго полка.
   - А теперь, мистриссъ Одаудъ, сказалъ онъ еще черезъ минуту,- я считаю священной обязанностью пить за здоровье вашего супруга, храбраго майора Одауда. Бокалъ шампанскаго! Эй, Исидоръ! Бокалъ шампанскаго для мистриссъ Одаудъ.
   Но вдругъ мосье Исидоръ остановился, вздрогнулъ и выпучилъ глаза, майорша положила свою ложку и вилку. Окна комнаты, обращенной къ югу, были открыты. Глухой, отдаленный шумъ съ южной стороны, замирая постепенно, пронесся черезъ кровли, освѣщенныя солнцемъ.
   - Это что такое? сказалъ Джой. Отчего ты не подаешь вина, Исидоръ?
   - C'est le feu! откликнулся Исидоръ, выбѣгая на балкоиь.
   - Это пушечная пальба! воскликнула мистриссъ Одаудъ, выбѣгая изъ-за стола къ открытому окну. Тысячи блѣдныхъ и встревоженныхъ лицъ уже смотрѣли изъ оконъ всѣхъ другихъ домовъ и, черезъ нѣсколько минутъ, все народонаселен³е Брюеселя толпами хлынуло на улицы.
  

ГЛАВА XXXI.

О томъ, гдѣ, когда, какъ, зачѣмъ, по какому поводу и вслѣдств³е чего, мистеръ Джой купилъ двухъ рысаковъ, и сколько онъ заплатилъ за оныхъ.

  
   Намъ, мирнымъ жителямъ спокойнаго города, никогда не приходилось, и дай Богъ, чтобы никогда не пришлось впередъ быть свидѣтелями такой бурной суматохи, какая произошла въ бельг³йской столицѣ въ тотъ самый день, когда мистеръ Джозефъ Седли, угощая госпожу майоршу Одаудъ, кушалъ шампанское за здрав³е Трильйоннаго полка. Безпорядочныя толпы хлынули къ Намурскимъ воротамъ, откуда происходилъ глухой, отдаленный шумъ, и мног³е выбѣжали за городскую заставу, чтобы узнать поскорѣе какую-нибудь новость изъ дѣйству³ощихъ арм³й. Каждый толкалъ и спрашивалъ своего сосѣда, и даже знаменитые англ³йск³е лорды съ своими супругами благосклонно вступали въ разговоръ съ такими джентльменами, которыхъ они совсѣмъ не знали. Приверженцы французовъ, угорѣлые отъ необузданнаго восторга, метались во всѣ стороны и предсказывали тр³умфъ Наполеона. Купцы запирали свой лавки и выступали на улицу, чтобы увеличить своимъ присутств³емъ общ³й хоръ тревоги и демонскаго гвалта. Глухой пушечный гулъ перекатывался чаще и чаще, съ холма на хоимъ, отъ одного здан³я къ другому. Скоро появились экипажи съ путешественниками, спѣшившими оставить городъ. Они ѣхали по дорогѣ въ Гентъ, обгоняя одинъ другого. Предсказан³я наполеоновыхъ друзей переходили мало-по-малу въ дѣйствительные факты.
   "Наполеонъ раздробилъ непр³ятельск³я арм³и, гласила молва. Онъ идетъ скорымъ маршемъ прямо на Брюссель. Онъ уничтожитъ Англичанъ, и будетъ ночью здѣсь".
   - Онъ уничтожитъ Аигличанъ, кричалъ мосье Исидоръ въ назидан³е своему господину,- и будетъ къ ночи здѣсь.
   Расторопный слуга выбѣгалъ ежемиутно изъ квартиры на улицу, и возвращался всегда съ новыми вѣстями опустошительнаго свойства. мистеръ Джой становился блѣднѣе и блѣднѣе. Тревога овладѣла совершенно мягкимъ сердцемъ толстаго джентьмена. Напрасно онъ пилъ шампанское полными стаканами: благородный напитокъ утратилъ для него живительную силу. Къ солнечному закату, нервозность Джоя достигла до крайняго предѣла, такъ-что пр³ятель его, Исидоръ, возрадовался и сердцемъ и душою, не имѣя больше никакихъ сомнѣн³й, что фуражка съ золотой кокардой и военный сюртукъ съ плетеными снурками перейдутъ къ нему по-праву наполеоновскаго тр³умфа.
   Женщины покинули нашего героя на все это время. Заслышавъ канонаду, неустрашимая Одаудъ тотчасъ же вспомнила о своей юной подругѣ въ другой комнатѣ и побѣжала къ ней, чтобы подкрѣпить и, если возможно, утѣшить мистриссъ Эмми. Мысль, что на рукахъ ея осталось слабое и безпомощное создан³е, придавала особенную силу природному мужеству этой честной ирландки. Пять часовъ сряду провела она подлѣ Амел³и, изобрѣтая различные способы утишить ея взволнованныя чувства, и стараясь по временамъ настроить ея мысли на веселый ладъ своею краснорѣчивою бесѣдой. "И пока продолжалась канонада, то-есть, до глубокихъ сумерекъ, я ни разу не выпускала ея руки", расказывала послѣ мистриссъ майорша Одаудъ, припоминая разнообразныя подробности этого замѣчательнаго дня.
   Когда смолкъ, наконецъ, страшный гулъ пушечной пальбы, мистриссъ Одаудъ вышла изъ амел³иной спальни въ смежную комнату, гдѣ засѣдалъ мистеръ Джой подлѣ опорожненыхъ бутылокъ, въ которыхъ на этотъ разъ не удалось ему почерпнуть ни малѣйшей отваги. Разъ или два онъ забѣгалъ въ комнату сестры, и какъ-будто собирался что-то сказать ей, причемъ на лицѣ его изображалась неописанная тревога. Но тутъ майорская жена храбро удерживала свой постъ, и онъ уходилъ назадъ, не выгрузивъ ни одного звука изъ своей заготовленной рѣчи. Ему стыдно было извѣстить ее, что онъ собирался бѣжать.
   Но когда майорша явилась въ столовую, гдѣ онъ, прикрытый мракомъ ночи, сидѣлъ въ безотрадномъ обществѣ опорожненныхъ бутылокъ, мистеръ Джой рѣшился открыть уста, чтобы повѣдать храброй женщинѣ тайну своей души.
   - Мистриссъ Одаудъ, сказалъ онъ,- не лучше ли вамъ приготовить Амел³ю въ дорогу?
   - Зачѣмъ? Вы развѣ хотите взять ее съ собою гулять? сказала майорша,- но Амел³я такъ слаба, что не можетъ сдѣлать шага.
   - Я.. я приказалъ выдвинуть изъ конюшни коляску, сказалъ Джой,- сейчасъ приведутъ почтовыхъ лошадей. Исидоръ побѣжалъ за ними.
   - Что жь вамъ за охота выѣзжать по ночамъ? отвѣчала недогадливая леди. Сестрѣ вашей всего лучше отдохнуть. Я уговорила ее лечь въ постель.
   - Такъ я прошу васъ разбудить ее, сказалъ Джой,- разбудить сейчасъ же, с³ю минуту. И при этомъ онъ энергически притопнулъ ногою. Говорю вамъ, что закладываютъ мою коляску... да... и сейчасъ приведутъ почтовыхъ лошадей. Все уже кончено и... и...
   - И что? спросила мистриссъ Одаудъ.
   - Я уѣзжаю въ Гентъ, отвѣчалъ Джозъ. Всѣ уѣзжаютъ; въ коляскѣ будетъ мѣсто и для васъ. Мы должны ускакать черезъ полчама.
   Майорша взглянула на него съ выражен³енъ безконечнаго презрѣн³я.
   - Я не двинусь съ мѣста, пока Одаудъ не дастъ мнѣ маршрута, сказала она. Вы можете ѣхать куда вамъ угодно, мистеръ Седли; но ужь прошу извинить: Амел³я и я остаемся здѣсь.
   - Она поѣдетъ, закричалъ Джой, топая теперь обѣими ногами,- она должна ѣхать!
   Мистриссъ Одаудъ подперла бока своими обѣими руками, и заслонила собою дверь спальни.
   - А развѣ вы хотите отвезти ее къ матери? сказала она,- или, ужь не хотите ли вы сами укрыться подъ крылышкомъ у своей мамаши, мистеръ Седли? Добраго вамъ утра, сэръ, и пр³ятной дороги. Bon voyage, какъ говорятъ Французы, и вотъ вамъ на прощанье мой совѣтъ: сбрейте свой усы, мистеръ Седли, иначе какъ-разъ вы попадете въ бѣду.
   - Пр-р-роклят³е! заревѣлъ Джозъ, терзаемый страхомъ, ярост³ю и отчаян³емъ.
   Въ эту минуту вбѣжалъ Исидоръ, разражаясь такими же проклят³ями на своемъ собственномъ д³алектѣ.
   - Pas de chevaux, sacrebleu! кричалъ взбѣшенный каммердинеръ. Всѣ лошади въ разгонѣ!
   Дѣло въ томъ. что не одинъ мистеръ Джой былъ снѣдаемъ паническимъ страхомъ въ этотъ несчастный день. Прежде, однакожь, чимъ кончилась роковая ночь, судьбѣ угодно было увеличить опасен³я Джоя до неимовѣрной высоты.
   Mademoiselle Pauline, la bonne, имѣла также son homme à elle въ рядахъ дѣйствующей арм³и, выступившей навстрѣчу императору Наполеону. Этотъ юноша, брюссельск³й урожденецъ, служилъ гусаромъ въ одномъ изъ бельг³йскихъ полковъ. Между-тѣмъ какъ Русск³е и Англичане оказывали чудеса храбрости при столкновен³и съ наполеоновскими войсками, извѣстно всему м³ру, что Бельгищы отличились въ этой войнѣ такимъ подвигомъ, который не имѣлъ ни малѣйшей связи съ чувствомъ мужества или отваги и молодой фан-Кутеумъ, обожатель Полины, ничуть не отсталъ отъ своихъ товарищей, которымь скомандовали въ разсыпную. Проживая до открыт³я кампан³и въ брюссельскомъ гарнизонѣ, фан-Кутеумъ проводилъ съ великимъ комфортомъ большую часть своихъ досуговъ на кухнѣ у Полины, и когда онъ простился, наконецъ, съ нѣжнымъ другомъ своего сердца, чтобы отправиться въ походъ, мамзель Полина набила его карманы рѣдкими и чрезвычайно вкусными произведен³ями своего очага.
   Кампан³я уже совсѣмъ окончилась для его полка, составлявшаго часть весьма красивой дивиз³и.
   Выступивъ противъ союзныхъ войскъ, Ней занималъ одну познц³ю за другою до той минуты, когда прибыт³е изъ Брюсселя отдѣльнаго британскаго корпуса не сообщило другого направлен³я этой битвѣ. Эскадроны, между которыми рисовался обожатель Полины, обнаружили величайшую дѣятельность при отступлен³и отъ французской арм³и, и были мало-по-малу сбиты со всѣхъ пунктовъ съ удивительной быстротою. Ихъ движен³я перепутались еще болѣе при столкновен³и съ британскимъ авангардомъ. Очутившись внезапно между двумя огнями, дружескимъ и непр³ятельскимъ, они ударились въ разсыпную черезъ англ³йск³е полки, и мгновенно разсѣялись по всѣмъ возможнымъ направлен³ямъ. Гусарск³й бельг³йск³й полкъ не существовалъ болѣе. Онъ быль вездѣ и нигдѣ, безъ опредѣленной позиц³и и безъ главной квартиры. Пр³ятель нашъ, фан-Кутеумъ, скакалъ очертя голову, совершенно одинъ, за нѣсколько миль отъ поля битвы, и гдѣ жь онъ могъ найдти пр³ютъ для себя и радушное убѣжище, какъ не въ той самой кухнѣ, гдѣ мамзель Полина встрѣчала его такъ часто съ распростертыми объят³ями?
  
   Около десяти часовъ вечера можно было, съ удовлетворительною ясностью, разслышать звукъ сабли на лѣстничныхъ ступепяхъ дома, гдѣ Осборны занимали верхн³й этажъ. Вслѣдъ затѣмъ послышался стукъ въ кухонную дверь, и бѣдная Полина, только что воротившаяся домой, чуть не упала въ обморокъ, встрѣтивъ на порогѣ своего милаго гусара. Молодой человѣкъ былъ блѣденъ и страшенъ, какъ полночный драгунъ, возмутивш³й спокойств³е Леоноры. Мамзель Полина готова была взвизгнуть, но къ счаст³ю припомнила, что ея крикъ можетъ пробудить вниман³е сосѣдей и открыть ея милаго дружка. Поэтому она удержалась очень кстати, и немедденно отвела своего героя въ кухню, гдѣ явились къ его услугамъ двѣ бутылки пива и отборныя кушанья отъ обѣда, къ которому не смѣлъ прикоснуться мистеръ Джой. Гусаръ обнаружилъ въ одно мгновен³е ока, что онъ отнюдь не былъ выходцемъ съ того свѣта, безкровнымъ и безплотнымъ; набивая свой ротъ говядиной и пирогами, онъ подробно расказалъ плачевную повѣсть о несчаст³и, постигшемъ бельг³йск³й полкъ.
   Бельг³йцы, говорилъ онъ, обнаружили непостижимое геройство, и нѣсколько времени удерживали съ успѣхомъ отчаянгый натискъ всего французскаго войска. Но наконецъ ихъ одолѣли, такъ же какъ и Англичанъ. Маршалъ Ней звѣрскимъ образомъ уничтожалъ одинъ полкъ за другимъ. Бельг³йцы выбивались изъ всѣхъ силъ, чтобы остановить рѣзню Англичанъ. Ничто не могло спасти ихъ. Брауншвейгцы были выбиты изъ позиц³и, разсѣяны и выгнаны. Герцогъ ихъ убитъ. Генералы убиты. Полковники убиты. Словомъ, это была всеобщая рѣзня. Молодой человѣкъ старался потопить свою горесть и отчаян³е въ потокахъ пива.
   Исидоръ, завернувш³й на кухню, выслушалъ всю эту повѣсть, и опрометью бросился съ вожделѣннымъ извѣст³емъ къ своему господину.
   - Все кончено! закричалъ онъ съ неистовымъ одушевлен³емъ. Милордъ Веллингтонъ въ плѣну. Герцогъ брауншвейгск³й убитъ. Британская арм³я разбѣжалась. Бельг³йцы истреблены. Остался въ живыхъ только одинъ человѣкъ, и онъ сидитъ у насъ на кухнѣ. Ступайте и выслушайте его.
   Подернутый судорожною дрожью, несчастный Джой побѣжалъ въ ту храмину, гдѣ сидѣлъ за бутылкой пива храбрый бельг³йск³й воитель. Призвавъ на помощь все свое искусство въ практическомъ употреблен³и французскаго д³алекта, Джой упросилъ гусара повторить печальную повѣсть. Бѣдств³я увеличивались по мѣрѣ того, какъ расказъ подвигался впередъ. Фан-Кутеумъ былъ единственный человѣкъ, уцѣлѣвш³й отъ всеобщей рѣзни. Онъ видѣлъ собственными глазами; какъ герцогъ брауншвейгск³й палъ, и какъ Шотландцы падали цѣлыми колоннами при каждомъ выстрѣлѣ изъ непр³ятельской пушки.
   - А Трильйонный полкъ? спросилъ Джой.
   - Изрѣзанъ въ куски, отвѣчалъ гусаръ.
   - Бѣдная, бѣдная, бѣдная барыня! О, ma bonne petite dame! заголосила сострадательная мамзель Полина, и въ одно мгновен³е весь домъ наполнился ея отчаяннымъ воплемъ.
  
   Встревоженный и оторопѣлый отъ испуга, мистеръ Джозефъ Седли не зналъ, гдѣ и какъ искать успокоен³я для души и безопасности для своего тучнаго тѣла. Онъ побѣжалъ изъ кухни въ гостиную, и бросилъ тревожный взглядъ на дверь амел³иной спальни, которую майорша затворила и заперла передъ его носомъ. Онъ вспомнилъ, какимъ презрѣн³емъ наградила его неустрашимая Одаудъ, и молча, съ бьющимся сердцемъ, стоялъ у двери, не смѣя прикоснуться къ замку. Наконецъ, махнувъ рукою, онъ рѣшился выйдти на улицу, первый разъ въ этотъ день. Схвативъ свѣчу, онъ началъ искать фуражку съ золотой кокардой, и нашелъ ее въ передней комнатѣ на столикѣ передъ зеркаломъ, гдѣ обыкновенно мистеръ Джой охорашивался всяк³й разъ, когда собирался выставить себя передъ публикой на общественномъ гуляньи. И такова сила привычки, что даже тепорь, едва не оцѣпенѣлый отъ ужаса, мистеръ Джой начиналъ маш

Другие авторы
  • Лажечников Иван Иванович
  • Федоров Александр Митрофанович
  • Постовалова В. И.
  • Боккаччо Джованни
  • Оськин Дмитрий Прокофьевич
  • Шишков Александр Семенович
  • Аммосов Александр Николаевич
  • Аскоченский Виктор Ипатьевич
  • Одоевский Александр Иванович
  • Кайсаров Михаил Сергеевич
  • Другие произведения
  • Грибоедов Александр Сергеевич - Проба интермедии
  • Раич Семен Егорович - Раич С. Е.: биобиблиографическая справка
  • Островский Александр Николаевич - Свои собаки грызутся, чужая не приставай
  • Языков Николай Михайлович - Сержант Сурмин
  • Титов Владимир Павлович - Уединенный домик на Васильевском
  • Карамзин Н. М. - На смерть князя Г. А. Хованского
  • Толстой Алексей Николаевич - В снегах
  • Мельников-Печерский Павел Иванович - Аннинский Л.А. Ломавший
  • Федоров Николай Федорович - О значении обыденных церквей вообще и в наше время (время созыва конференции мира) в особенности
  • Катков Михаил Никифорович - Роман Тургенева и его критики
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 341 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа