Главная » Книги

Мейхью Август - Блумсберийская красавица, Страница 7

Мейхью Август - Блумсберийская красавица


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ѣжала на лѣстинцу съ крикомъ: "сейчасъ иду", и въ то же время отворилась дверь спальня Боба и послышался его радостный голосъ:
   - Держи крѣпче! свяжи ему ноги! онъ скоро уходится!
   Долли понялъ и пересталъ бороться.
   - Ну, ну, мой добрый маленьк³й господинъ! Я думаю, что вы станете, наконецъ, меня слушаться. Вы знаете, что я вашъ другъ, который желаетъ добра и для этого сюда пришелъ? говорилъ йоркшейрецъ: - я васъ не обижу, если вы будете умно вести себя. Вы хорош³й джентльменъ. Ну, теперь гдѣ пистолеты?
   - Люди, живущ³е въ этомъ домѣ, обманули васъ, мой любезный, спокойно сказалъ Долли. - Я на васъ не сержусь, только освободите мнѣ руки, онѣ такъ сдавлены, что мнѣ больно. Я полагаю, что васъ пригласили наблюдать за мной подъ тѣмъ предлогомъ, что мой разсудокъ поврежденъ?
   Йоришейрецъ зналъ всѣ уловки лунатиковъ; однакожь, спокойств³е, съ которымъ Долли, во избѣжан³е шума и суѵатохи, возвратился въ свою спальню и, отомкнувъ ящикъ въ столѣ, отдалъ свое оруж³е, прибавивъ: - "Замѣтьте, они даже не заряжены", въ значительной степени убѣдили его въ здоровье его пац³ента.
   Какъ мы казалась Долли отвратительна обязанность этого человѣка, однакожь, побуждаемый тѣмъ чувствомъ справедливости, которое составляло принадлежность его кроткаго нрава, онъ очень заботился, чтобы ни словамъ, ни дѣломъ не показать своему стражу, что его общество было непр³ятно. Онъ понялъ, что благоразумнѣе всего убѣдить этого человѣка, посредствомъ разумнаго и кроткаго поведен³я, что въ его услугахъ не было надобности.
   Они сидѣли вмѣстѣ и разговаривали: йоркшейрецъ разсказывалъ анекдоты изъ своей жизни въ сумасшедшемъ домѣ, а Долли слушалъ съ глубокимъ вниман³емъ и дѣлалъ, по поводу слышаннаго, разумныя и кротк³я замѣчан³я. До наступлен³я ночи сторожъ убѣдился, что не было ни свѣтѣ пр³ятнѣе и чистосердечнѣе создан³я, какъ этотъ маленьк³й джентльменъ, сидѣвш³й предъ нимъ на креслѣ, скрестивъ ноги. Глаза его были "кротк³е, какъ у овечки", разговоръ - "очень просвѣщенная и превосходная бесѣда", его "поведен³е, право, кроткое, какъ нельзя больше. Такъ какой же, помилуйте, онъ помѣшанный?"
   Но мистриссъ Икль не хотѣла и слушать подобныхъ глупостей.
   - Я какъ говорю, что моя жизнь въ опасности! Я настаиваю, мистеръ Хэтгъ, чтобы вы остались здѣсь, по крайней-мѣрѣ, еще недѣлю!
   Плата мистеру Хэтгу назначена была высокая, другаго занят³я передъ тѣмъ онъ не имѣлъ, и ему было очень удобно оставаться тутъ, пока лэди ему платила. Но онъ просилъ ее выгородить его "въ случаѣ, если джентльменъ подниметъ дѣло судебнымъ порядкомъ".
   Постоянное присутств³е и бдительный надзоръ этого человѣка уже на трет³й день сдѣлались для Долли невыносимымъ мучен³емъ. Онъ обратился ко мнѣ, прося выручить его изъ неволи.
   Въ длинномъ письмѣ онъ подробно разсказалъ, какому низкому обращен³ю онъ подвергался, и умолялъ меня, въ память нашего дѣтства, поспѣшить спасти его.
   Написавъ эту длинную жалобу, онъ затруднился, какъ послать ее. При такомъ бдительномъ надзорѣ, какъ онъ могъ упросить какую-нибудь христ³анскую душу бросить письмо въ ближайш³й почтовый ящикъ? Болѣе сутокъ онъ носилъ это письмо спрятаннымъ въ своемъ боковомъ карманѣ, такъ что оно почти совсѣмъ износилось.
   Наконецъ, когда йоркшейрецъ какъ-то отлучился выкурить въ саду трубку, взявъ съ своего плѣнника слово не убѣжать во время его отсутств³я, Долли подкупилъ мальчика изъ булочной, давъ ему серебряную вилку и пообѣщавъ дать гинею, если письмо дойдетъ по назначен³ю.
   На выручку! Но много ли у меня было денегъ? а вѣдь для такой выручки нужны наличныя! Ха-ха! да! въ ящикѣ есть еще пули, нѣкоторыя изъ нихъ золотыя, много серебряныхъ и еще больше мѣдныхъ. Я произнесъ обѣщан³е, что каждая пуля должна быть пущена въ ходъ, во имя священнаго дѣла дружбы, противъ укрѣплен³й прекраснаго непр³ятеля. Фредъ и Дикъ - надежные парни изъ Миддльсекскаго госпиталя - пришли ко мнѣ, осушили бутылку и настроили тысячу самыхъ отчаянныхъ плановъ, которые, въ случаѣ принят³я, должны были кончиться Ньюгэтомъ, и потому всѣ дружески отклонены мною (заточен³е имѣетъ свои непр³ятныя стороны). Но если я отказался пустить въ дѣло револьверы или поджогъ, то это не ваша вина, мои храбрые друзья: вѣдь вы тогда были уже на четвертомъ бокалѣ, моя умники, а я такъ холоденъ, какъ отецъ Матвѣй, глубокомысленно заваривающ³й чай.
   Мнѣ нуженъ былъ цѣлый день, чтобы обдумать мои планы. Первымъ моимъ дѣломъ было посовѣтоваться съ адвоватомъ, и убѣдиться въ нѣкоторыхъ своихъ выводахъ. О, какую загвоздку приготовилъ я для этой красавицы и ея возлюбленнаго братца Боба! Я хотѣлъ оставить имъ надолго о себѣ память!
   Величайшее затруднен³е состояло въ томъ, какъ пробраться въ домъ. Я не любилъ (и до сихъ поръ не люблю) врываться въ чужое жилище силою.
   Одаренный человѣколюбивыми наклонностями, я остановился на разстоян³и нѣсколькихъ ярдовъ отъ виллы и отправилъ туда Фреда съ поручен³емъ предложить крѣпости сдаться добровольно или принять на себя отвѣтственность за послѣдств³я.
   Онъ постучался въ дверь очень вѣжливо и спросилъ, улыбаясь и приподнимая шляпу, дома ли мистеръ Икль. Отвѣтъ былъ очень рѣшительный и грубый: "нѣтъ, его нѣту дома".
   Когда Фредъ сообщилъ, что онъ готовъ и подождать, пока мистеръ Икль возвратится, ему замѣтили, что онъ невѣжа. Красавица сама сошла съ лѣстницы, чтобъ сдѣлать это обязательное замѣчан³е.
  

ГЛАВА XI.

Мистриссъ Икль попрана.

  
   Отраженный Фредъ явился въ намъ съ вытянутой физ³оном³ей; сердце его пылало злобою и мщен³емъ. Грубый пр³емъ и оскорбительныя замѣчан³я, данныя въ отвѣтъ на вѣжливые вопросы, глубоко уязвили бѣднаго малаго; онъ не могъ простить себѣ, что такъ безотвѣтно перенесъ наглую выходку прелестной лэди.
   Прежде, чѣмъ рѣшаться на новую попытку, я счелъ благоразумнымъ подождать немного, чтобъ дать время мистриссъ Икль успокоиться. Я вовсе не желалъ, чтобъ Дикъ потерпѣлъ какое-нибудь увѣчье; я зналъ, что красавица не задумалась бы высунуться изъ окна и хлопнуть бѣдняка хлыстомъ или даже бросить ему въ голову цвѣточный горшокъ. Много времени заняли у насъ попытки вычистить шляпу Дика такъ, чтобъ она блестѣла. Дикъ, передъ отправлен³емъ въ путь, надѣлъ перчатки, чего онъ же дѣлалъ уже нѣсколько лѣтъ.
   Этого втораго посѣтителя мистриссъ Икль приняла еще съ большею наглостью, назвавъ его "мошенникомъ" (несмотря на перчатки), и очень фамильярно говорила о полиц³я. Честный Дикъ вернулся ко мнѣ, постарѣвъ пятью годами.
   Пришла моя очередь; хорош³й полководецъ долженъ самъ попытать счастья и показать своимъ подчиненнымъ примѣръ мужества, доблести и энерг³и.
   Я сдѣлалъ нападен³е съ задняго хода. Своимъ подчиненнымъ я велѣлъ прохаживаться предъ уличною дверью дома, чтобъ привлечь на себя все вниман³е обитателей; Фредъ и Дикъ должны были расхаживать взадъ и впередъ, разсматривать свои бумаги и съ таинственнымъ видомъ перешептываться. Между тѣмъ, я самъ, не встрѣчая ни малѣйшихъ препятств³й, перелѣзъ чрезъ садовую стѣну и, даже не услыхавъ ни отъ кого вопроса по поводу этого, прошелъ прямо, по боковой дорожкѣ, чрезъ коридоръ, въ комнату Долли. Можете себѣ представить, какъ онъ подпрыгнулъ, увидѣвъ меня!
   Онъ протянулъ руки, какъ бы желая обнять меня, и, всхлипывая, произнесъ что-то слабымъ голосомъ,- повидимому, онъ желалъ выразить, что находится въ восхищен³и и чувствуетъ себя лучше.
   Онъ отказался отъ всякой надежды увидать меня; онъ рѣшилъ, что не было такой силы на землѣ, которая могла бы ниспровергнуть распоряжен³я его Анастас³и.
   Йоришейрецъ-надзиратель всталъ при моемъ приходѣ и вытянулся, какъ солдатъ, а я свирѣпо смотрѣлъ на него, какъ побѣдитель, который хочетъ застрѣлить его на мѣстѣ. Рѣшительнымъ, повелительнымъ голосомъ я приказалъ ему сообщить мистриссъ Инь, что прошу ее оказать мнѣ честь - повидаться со мною.
   Увидѣвъ въ моей рукѣ бумаги, этотъ наглый бродяга принялъ меня за юриста, и вообще избѣгая подобныхъ людей, повиновался мнѣ и кинулся изъ комнаты съ такою быстротою, какъ будто бы уб³йцы за нимъ гнались по пятамъ.
   Не обращая вниман³я на Долли, который, въ величайшемъ волнен³и, все еще продолжалъ простирать ко мнѣ руки и бормотать восклицан³я, я сталъ прислушиваться и вскорѣ различилъ сердитые голоса въ гостиной; зная, что они заняты однимъ вопросомъ, кто посѣтитель, и не могутъ наблюдать за моими дѣйств³ями, я пробрался къ уличной двери и, вынувъ засовъ, впустилъ своихъ вѣрныхъ союзниковъ. Быстрота моихъ дѣйств³й обезпечила успѣхъ. Я вполнѣ соглашаюсь съ Наполеономъ и одобряю его воинскую систему.
   Величайшимъ препятств³емъ для меня былъ самъ Долли, который, будучи исполненъ признательности, дѣлалъ все возможное, чтобъ потратить время на эту признательность. Раскрывъ передъ нимъ заранѣе приготовленный юридическ³й документъ, я сказалъ:
   - Сначала подпишите это, а потомъ мы поговоримъ; этимъ актомъ вы уступаете мнѣ домъ и все, что въ немъ находится - серебро, бѣлье, мебель, книги, все. Торопитесь! A вы, господа, прибавилъ я, обращаясь къ моимъ преданнымъ товарищамъ: - будьте свидѣтелями.
   Онъ, какъ я и ожидалъ, нѣсколько испугался.
   - Что вы такое сказали? спросилъ онъ.
   - Долли, отвѣчалъ я, ударивъ кулакомъ по столу:- вы должны мнѣ довѣрять, если хотите одержать побѣду. Я пришелъ только для того, чтобъ помочь какъ; но если вы не хотите помогать себѣ сами, то это уже не моя вина. Скорѣе подписывайте! Нельзя терять ни минуты - сейчасъ они явятся сюда.
   Лишь только онъ и мои свидѣтели успѣли подписать документъ, какъ появилась Анастас³я въ такомъ бѣшенствѣ, что зубы ея стучали, а шея выпрямилась, какъ у змѣи, которая смотритъ на кролика. Она нѣсколько времени глядѣла на меня (признаюсь, что мнѣ это не нравилось) прежде, чѣмъ могла говорить.
   - Если же ошибаюсь, ваше имя Тоддъ! вскричала она наконецъ, какъ бы узнавая меня. - Я такъ и думала! Я знала, что тутъ быть некому, кромѣ мистера Тодда! Хотѣла бы я знать, мистеръ Тоддъ, если это васъ не затруднитъ, какое можетъ у васъ быть дѣло въ моемъ домѣ и какъ вы смѣете врываться въ него съ этими людьми, безъ сомнѣн³я, съ своими отвратительными трактирными компаньонами?
   - Мистриссъ Икль, возразилъ я, облегчивъ свой гнѣвъ презрительной улыбкой:- причина, по которой я вошелъ въ этотъ домъ, заключается въ томъ, что онъ и все, въ немъ содержащееся, принадлежитъ мнѣ, съ силу законной уступки владѣльца, сударыня.
   Говоря это, я показалъ бумаги.
   - Эти джентльмены мои уважаемые друзья, сударыня, согласились, по моей усиленной просьбѣ, провести нѣсколько дней въ моемъ новомъ мѣстопребыван³и. Предъ вашимъ приходомъ, я успѣлъ убѣдить и мистера Икля удостоить меня своимъ пр³ятнымъ обществомъ до тѣхъ поръ, пока силы не дозволятъ ему предпринять путешеств³е, сударыня,- я полагаю на материкъ, сударыня,- и я увѣренъ, онъ отправится, сударыня; поѣдетъ одинъ, мистриссъ Икль!
   Для меня уже было достаточнымъ мщен³емъ видѣть ярость и ужасъ, отразивш³еся на лицѣ этой женщины. Она выпрыгнула изъ комнаты, захлопнувъ за собою дверь съ такою силою, которая подняла облако пыли, лежавшей на верху книжнаго шкафа.
   Бобъ де-Кадъ, по моей просьбѣ, удостоилъ меня своимъ присутств³емъ, наединѣ, въ столовой. Этотъ буянъ трусливо вошелъ въ комнату и старался заискивать.
   - А, Джекъ! вскричалъ онъ:- какъ вы поживаете, дружище?
   Вмѣсто того, чтобъ сообщать ему о состоян³и моего здоровья, я вытянулъ руку и просилъ его посмотрѣть - достаточно ли крѣпки въ ней, по его мнѣн³ю, мускулы; потомъ сжалъ кулакъ и спросилъ достолюбезнаго юношу, какого онъ мнѣн³я о величинѣ этого кулака. Когда онъ удостовѣрилъ меня, что рѣдко видалъ руку лучшаго качества, я растворилъ дверь и сказалъ ему, что если онъ въ течен³е 20 минутъ не уложитъ свой багажъ (состоявш³й изъ одной рубашки), и не отравится по добру по здорову въ Лондонъ, то я изомну его, какъ бумажную картонку.
   Такъ я избавился отъ этого молодаго человѣка.
   Часовъ около пяти меня увѣдомили, что стряпч³й мистриссъ Икль проситъ свидан³я со мной минутъ на пять. Она послала слугу въ Ричмондъ съ приказан³емъ какъ можно скорѣе призвать перваго юриста, какой только встрѣтится.
   Я слишкомъ былъ увѣренъ въ своемъ лондонскомъ адвокатѣ, чтобъ бояться этой встрѣчи. Я охотно позволилъ ричмондскому шестипенсовому или восьмипенсовому юристу прочитать объ уступкѣ, и даже предложилъ ему снять коп³ю; мы разговаривали такъ любезно и весело, какъ будто бы дѣло шло о какомъ-нибудь увеселен³и и разстались друзьями. Онъ призналъ, что все было сдѣлано сообразно съ закономъ, крѣпко, вѣрно и вполнѣ удовлетворительно.
   Долли долго не могъ ничего понять въ моихъ дѣйств³яхъ. Онъ сидѣлъ въ своемъ креслѣ, пораженный моею рѣшимостью; впрочемъ, онъ не очень мѣшалъ мнѣ, если не считать повторявшихся каждыя 10 минутъ просьбъ:- ради Бога, не дѣлать ничего непр³ятнаго мистриссъ Икль,- помнить, что она была его жена и проч. и проч.
   Когда я позвонилъ и велѣлъ всей прислугѣ явиться къ себѣ, онъ охотно подтвердилъ мои слова, что на будущее время они должны смотрѣть на меня, "какъ на господина и владѣльца дома".
   Разумѣется, я сказалъ своей прислугѣ, чтобъ требован³я мистриссъ Икль удовлетворялись такимъ же почтительнымъ образомъ, какъ и до сихъ поръ, и чтобъ слуги обращались съ ней съ полнымъ уважен³емъ до самаго ея отъѣзда.
   Покончивъ съ дѣлами, мы предались удовольств³ямъ. Я велѣлъ разнести огонь въ столовой,- кухарка была превосходная женщина, и въ пять часовъ мы уже сидѣли за прекрасными телячьими котлетами.
   Вдругъ вошла Анастас³я съ подсвѣчникомъ въ рукѣ, и съ видомъ лэди Макбетъ.
   Ей представилась прекрасная картина, наши голоса соединились въ стройный хоръ, а трубками выбивался таетъ, составлявш³й трогательную мелод³ю; предсѣдатель Долли, усѣвшись на назначенномъ мѣстѣ, изображалъ на своемъ лицѣ такое кроткое, тихое наслажден³е, какъ будто мы всѣ были любимыми его дѣтьми, оправдавшими его надежды.
   Замѣтивъ Анастас³ю, которая пристально смотрѣла на него, онъ пересталъ курить и попытался даже спрятать свой курительный аппаратъ, но сейчасъ же преодолѣлъ себя и вынесъ ея взглядъ съ такимъ мужествомъ, какъ-будто бы уже былъ значительно навеселѣ.
   Мистриссъ Икль желала разогнать наше собран³е. Она подошла въ камину и начала разбрасывать горѣвш³е уголья.
   Я вступился.
   - Я долженъ просить васъ, сударыня, оставить мой огонь въ покоѣ, сказалъ я.- Ночь теперь холодная и пылающ³й каминъ очень пр³ятенъ.
   Не отвѣчая мнѣ,- показывая, что я былъ недостоинъ ея вниман³я, она посмотрѣла на Долли, который, чрезвычайно испугавшись ея внезапнаго нападен³я, старался скрыть свое волнен³е, попивая грогъ.
   - Хотя я и не ожидала, сэръ, чтобъ вы имѣли сколько-нибудь уважен³е въ своей женѣ,- ваше поведен³е слишкомъ ясно это выказало, сэръ,- но, быть можетъ, вы подорожите добрымъ о себѣ мнѣн³емъ вашихъ сосѣдей, и если такъ, то чѣмъ скорѣе вы выпроводите изъ своего дома этихъ негодяевъ, тѣмъ лучше.
   Нашъ хоръ опять загремѣлъ. Это былъ самый лучш³й способъ заставить ее замолчать.
   - Я жду отвѣта, мистеръ Икль, продолжала лэди, когда веселая пѣсня замолкла (она кусала губы, чтобъ сдержать свое бѣшенство; сильный гнѣвъ отражался въ ея глазахъ, грозно сверкавшихъ).- Если вы не хотите, чтобъ въ домъ постучалась полиц³я, то велите этимъ бродягамъ убираться.
   - Но право, моя милая - пробормоталъ Долли.
   - Я хотѣла бы знать, мистеръ Икль, воскликнула красавица, прерывая его отвѣтъ:- очень хотѣла бы звать - можетъ ли кто-нибудь спать, когда такъ горланятъ подъ самимъ ухомъ?
   - Хоръ, друзья мои! вскричалъ я, потрясая своей трубкой.
   Друзья, послушные моему велѣн³ю, возобновили хоровое пѣн³е самимъ усерднымъ образомъ.
   Но эта злобная женщина не признавала себя побѣжденною. Грозно выпрямившись, стояла она, выражая свое презрѣн³е.
   Мнѣ было очень тяжело высказывать ей неуважен³е и грубость, но я отлично зналъ, что пока мы не докажемъ, что ея терроръ кончился, что ея вл³ян³е миновало, что власть ея исчезла, всѣ наши груди ничего не значатъ, и Долли возвратится въ оковы. Она вынуждала насъ быть дерзкими. Она хотѣла борьбы.
   - Мистеръ Икль, спросила она, улучивъ минуту, когда ваши голоса замолкли:- если въ васъ осталась хотя капля совѣсти, очистите домъ отъ этихъ скверныхъ людей!
   - Да они не пойдутъ! отвѣчалъ Долли: - это не мой домъ; это домъ Джека Тодда; спросите его.
   Она презрительно покачала головой.
   - Вы, кажется, принимаете меня за дурочку, сэръ, если думаете, что я повѣрю такой нелѣпой лжи! я не ребенокъ, мистеръ Икль!
   - Вѣрьте или нѣтъ, сударыня, какъ вамъ угодно, возразилъ я, чтобъ выручить Долли:- но домъ со всѣмъ въ немъ находящимся, все-таки мой, какъ вашъ адвокатъ, я увѣренъ, уже и объяснилъ вамъ. Кромѣ того, сударыня, позвольте мнѣ замѣтить, что въ вашемъ поведен³и видно очень мало достоинства и благодарности, особенно если вспомните, что ваше пребыван³е въ моемъ домѣ - не болѣе, какъ дѣло вѣжливости и любезности съ моей стороны.
   Она бросила кочергу съ такимъ шумомъ, въ сравнен³и съ которымъ, наше хоръ былъ пр³ятнымъ шопотомъ.
   - Наглый бродяга! произнесла она, грозно взглянувъ на меня.
   Чтобъ показать ей, что я не испугался, я обратился къ ней съ самыми кроткими, мягкими словами.
   - Такъ-какъ уже поздно, то мои друзья будутъ ночевать въ моемъ домѣ. Могу я спросить - приготовлены имъ постели?
   Вмѣсто того, чтобъ дать свѣдѣн³я по части домашняго хозяйства, она смѣло подошла къ столу и, на нашихъ глазахъ, схватила бутылки, и хотѣла уйти изъ комнаты съ добычею.
   - Извините, сударыня, вскричалъ я, вскакивая, чтобъ остановить ее: это вино мое! эта водка тоже! прибавилъ я, схватись за горлышки бутылки.
   - Низк³я злодѣи! закричала она.- Пьяницы! Но погодите до утра; а васъ всѣхъ вышвырну на улицу, какъ соръ! A что касается до васъ, мистеръ Икль, продолжала она, съ яростью обратившись къ Долли, который,- бѣдняга,- совсѣмъ поблѣднѣлъ отъ страха:- что касается до такого глупца, какъ вы, то я не могу найти словъ, чтобъ выразить въ вамъ мое презрѣн³е!
   Мы были чертовски рады, что она не могла найти этихъ словъ!
  

ГЛАВА XIII.

Борьба и страдан³я. - Мистриссъ Икль больна.

  
   Упорное сопротивлен³е воинственной красавицы Анастас³и всѣмъ моимъ благимъ усил³ямъ облегчить судьбу Долли меня разогорчило и погрузило въ так³я потрясающ³я размышлен³я, что я обгрызъ всѣ пальцы.
   Я понималъ, что ей не могло нравиться мое вмѣшательство; она имѣла смутное понят³е о правахъ собственности и воображала, что можетъ дѣлать что ей угодно съ "своимъ", какъ она называла мужа не изъ любви и нѣжности, а потому, что дѣйствительно считала его въ числѣ своего движимаго и недвижимаго имущества, закрѣпленнаго на ней бракомъ.
   Хорошо ли было съ моей стороны становиться между женой и мужемъ? Законы церкви были противъ меня, но рапорты полиц³и вопили, что я долженъ былъ такъ дѣйствовать.
   Я слышалъ слова священника въ то достопамятное утро, когда миссъ Анастас³я де-Кадъ, юная дѣва, такъ грац³озно протянула свой пальчикъ для получен³я блестящаго, золотаго кольца, цѣною въ восемьнадцать шиллинговъ, слышалъ торжественное заявлен³е, что кого Богъ соединилъ, человѣкъ да не разлучаете! Между тѣмъ, въ ежедневныхъ газетахъ, постоянно читаю о несчастныхъ женахъ и оскорбленныхъ мужьяхъ, просящихъ судей и полицейскихъ начальниковъ объ освобожден³и ихъ отъ узъ, скрѣпленныхъ церковнымъ обрядомъ!
   Честное слово, у меня заходилъ умъ за разумъ! Я, бросившись въ кресло, погрузился въ размышлен³я. Невозможно! Небо не освятило этого блумсбер³йскаго союза! былъ это дѣйствительный союзъ? Правда, женихъ шелъ въ церковь твердо, рѣшившись любить и доказать свою любовь, но я убѣжденъ, что она, въ кружевахъ и померанцевыхъ цвѣтахъ, шла къ алтарю, какъ аферистъ идетъ въ контору, гдѣ онъ долженъ получить хорош³й барышъ съ удачной спекуляц³и. Держу пари на гинею, что когда дѣло кончилось, старый Рафаиль де-Кадъ потерь себѣ руки и назвалъ торжественное бракосочетан³е отличной спекуляц³ей.
   Конечно, ангелы тутъ были непричастны. Я не могу допустить, чтобы ангелы могли такъ ошибаться.
   Когда мнѣ на мысль приходитъ желан³е вступить въ законный бракъ, я тотчасъ вспоминаю Анастас³ю, и меня пробираетъ дрожь. Какъ бы я себя ни компрометировалъ безумнымъ обѣщан³емъ, но я скорѣе соглашусь уплатить всѣ убытки въ судѣ и готовъ вѣчно самъ заваривать себѣ чай.
   Имѣя въ карманѣ лишн³я деньги, я разъ остановился передъ книжной лавочкой и сталъ рыться въ грудѣ растрепанныхъ книгъ съ надписью "всѣ по два пенса".
   Я купилъ одну книгу,- заглав³е ея заинтересовало меня; она называлась "Обручальное кольцо". Но, къ моему ужасу (купецъ не хотѣлъ возвратить денегъ), оказалось, что я купилъ проповѣдь. Чтобъ деньги не пропали даромъ, я принялся на чтен³е.
   Въ этой книжкѣ добрый епископъ Тейлорсъ говорилъ: "Бракъ есть школа и упражнен³е въ добродѣтели". A если жена, какъ лѣнивая школьница, уклоняется отъ своихъ обязанностей? "Бракъ заключаетъ въ себѣ менѣе прелести, но за то менѣе и опасности, чѣмъ холостая жизнь; онъ сопряженъ съ заботами, но въ немъ легче найти спасен³е; въ немъ больше мира и больше здрав³я; онъ полнѣй печалями, но за то полнѣе и радостями; испытан³я, встрѣчающ³яся въ немъ, переносятся силою любви и привязанности, и самыя испытан³я эти вамъ сладостны".
   Какъ видите, епископъ прекрасно изображаетъ преимущества супружеской жизни, когда мужъ и жена счастливы. Но что дѣлать бѣдному мужу, когда одинъ онъ чувствуетъ любовь и привязанность, и въ то время, какъ на своихъ плечахъ выносить всѣ заботы, горести и печаля, жена нѣжится на софѣ, нагло требуя на свою долю всѣ радости и наслажден³я?
   Тутъ я нашелъ еще замѣчательное мѣсто, которое, я готовъ поклясться, написано именно на бѣднаго Долли, за то, что онъ позволилъ себѣ увлечься необычайными прелестями этой несравненной красавицы. "Онъ безумецъ", восклицаетъ епископъ Тейлорсъ, дико устремляя взоры на моего глупыша Долли,- "безумецъ, потому что выбралъ ее ради одной красоты; глава его ослѣплены, а душа чувственна; розовеньк³я щечки и бѣлое личико - это самая ненадежная связь, соединяющая два сердца; они влюблены другъ въ друга, но это мечтательная любовь; оспа, роды, заботы, время и т. д. - и прелестный цвѣтовъ завянетъ!
   Благодарен³е Богу! Оспа у Анастас³и привита, Анастас³я - цвѣтокъ очень гибк³й, крѣпк³й и искусственный; однако, и ея личико, заставившее такъ биться сердце Долли, со временемъ поблекнетъ; ея роскошная царственныя формы, напоминающ³я Юнону, очень скоро (благодаря плотному завтраку, который она ежедневно поглощаетъ) расплывутся, и когда онъ увидитъ свой величественный храмъ въ развалинахъ, то, не знаю, захочетъ ли онъ, подобно Мар³ю, оставаться среди нихъ.
   Да, они должны быть разлучены! Я поднялся съ своего кресла, какъ поднимается съ своей скамьи судья, постановивш³й приговоръ; я чувствовалъ, что мой приговоръ былъ совершенно справедливъ и основывался на очевидныхъ доказательствахъ. Да будутъ разлучены мужъ съ женою, вскричалъ я (самому себѣ) до тѣхъ поръ, пока узы любви и привязанности не соединятъ ихъ такъ же крѣпко, какъ соединяютъ ихъ узы брака!
   Первое, что я сдѣлалъ, это - поручилъ моимъ вѣрнымъ ветеранамъ Дину и Фреду строго наблюдать за Долли, внушивъ имъ, чтобъ они не выпускали его ни на шагъ изъ глазъ и недозволили бы ему вступать въ разговоры съ мистриссъ Икль, даже черезъ замочную скважину или затворенное окно.
   Я зналъ очень хорошо, чуть только она почувствуетъ, что, начинаетъ проигрываетъ битву, она пуститъ въ ходъ всевозможныя хитрости; это подѣйствуетъ на маленькаго чувствительнаго человѣчка, и можно было надѣяться, что Долли не только будетъ снова полоненъ, но его вооружатъ даже противъ меня, какъ злоумышленника и разрушителя ихъ семейнаго мира и соглас³я. Но моимъ молодцамъ Фреду и Дику было предписано наблюдать за Долли самимъ незамѣтнымъ и дружескимъ образомъ. Въ солнечные дни они катались вмѣстѣ съ нимъ, въ дождливые - отправлялись въ бильярдную и здѣсь, за парт³ей бильярда, ничего неподозрѣвавш³й Долли забывалъ мечтать о своей красавицѣ. Разъ даже я ихъ послалъ въ театръ, хотя мнѣ это стоило довольно дорого, потому что сапоги у Дика были совсѣмъ разорваны, а манишка Фреда имѣла видъ бумажной мухоловки; я имъ долженъ былъ дать я то и другое. (И они, разумѣется, мнѣ ихъ никогда не возвратятъ).
   Первая хитрость мистриссъ Икль состояла въ томъ, что она притворилась больною - хитрость довольно пошлая и очень старая; но такъ-какъ она почти всегда удается, то нельзя винить мистриссъ Икль на то, что она къ ней прибѣгла. Красавица принялась за дѣло весьма рѣшительно. Конечно, она прежде всего постаралась ознакомить Долли съ опаснымъ состоян³емъ своего здоровья посредствомъ разнаго рода минъ и знаковъ, не прибѣгая къ пошлой манерѣ жаловаться на болѣзнь словами. Она подкупила одну недостойную женщину, по имени Мери Вумбсъ,- низкое создан³е, служившее прежде чѣмъ-то въ родѣ судомойки и теперь рѣшившееся изъ-за шелковаго платья сойти со стези добродѣтели и измѣнить мнѣ, ея господину!
   Этой низкой женщинѣ было поручено всяк³й разъ, какъ мы начинали серьозно разсуждать о чемъ нибудь, стучаться къ намъ въ дверь и съ разнаго рода извѣст³ями отъ мистриссъ Икль просить васъ, нельзя ли быть потише, потому что мистриссъ очень больна.
   Трудно было въ так³я минуты сохранять власть надъ безумнымъ Долли. Напрасно просилъ я его не портить дѣла, бросаясь на первыхъ же порахъ въ разставленыя сѣти; напрасно увѣрялъ, что мистриссъ Икль совершенно здорова, что она только притворяется больною, чтобы снова овладѣть имъ!
   На всѣ мои увѣрен³я онъ умолялъ меня позволить ему подняться наверхъ къ больной красавицѣ; онъ даетъ честное слово, честное слово джентльмена! что онъ не останется тамъ болѣе двухъ минутъ; онъ не скажетъ ни слова, онъ только хочетъ взглянуть на нее, для того, чтобъ судить самому, потому что, вы знаете"...
   - Милый Долли, отвѣчалъ я ежу:- вы еще успѣете взглянуть на нее, когда пошлете на докторомъ.
   - Но, представьте себѣ, умолялъ Долли: - представьте себѣ, что она покусится на свою жизнь, что она рѣшится истомить себя до смерти или доведетъ себя до того, что у нея разорвется сердце!
   - Полноте, возражалъ я: - женщина съ ея характеромъ и комплекц³ей не сдѣлаетъ ничего подобнаго.
   Простирая руки къ лѣстинцѣ, онъ умолялъ дозволить ему взглянуть хоть въ дверную скважину.
   Съ нимъ нужно было дѣйствовать строго и рѣшительно.
   - Ну, ступайте, если хотите, мистеръ Икль! отвѣчалъ я; - но знайте, я сейчасъ же оставляю этотъ домъ, вся отвѣтственность падетъ на вашу голову! тогда уже не просите помочь вамъ - вотъ и все!
   Только этимъ мнѣ удалось побѣдить его телячью чувствительность и спасти его отъ погибели.
   Удивительная женщина была эта Анастас³я! какой энергичный стратегикъ! въ ней было все, кромѣ героизма. Умъ, изобрѣтательность, безстыдство, съ которыми она пользовалась своею вымышленною болѣзнью, для того, чтобъ мучить, трогать и пугать Долли, лучше всего повязывали, до какого высокаго совершенства довела она свое искусство.
   Негодяйка Мери Вуибсъ была оруд³емъ, которымъ пользовалась Анастас³я, чтобы терзать насъ. Если мы иногда оставляли дверь комнаты отворенною, эта женщина сейчасъ же пользовалась нашей забывчивостью и начинала во все горло кричать съ верху кухонной лѣстницы: "для мистрисъ Икль, къ обѣду приготовить чашку чая, но не крѣпкаго! Поджаренаго хлѣба не надо!"
   Вмѣсто того, чтобъ трогаться ея нѣжною заботою, я выходилъ въ переднюю и говорилъ ей: "не кричите такъ!"
   Зная, что Долли услышитъ, раболѣпная служанка пускалась въ трогательные разсказы о страдан³яхъ своей госпожи. "Mиcсисъ двѣ ночи не смыкала глазъ; крошки въ ротъ не беретъ! Она, т.-е. Мери Вумбсъ, полагаетъ, что чашка чая освѣжитъ ея голову, которая горитъ точно въ огнѣ".
   - Хоть двадцать чашекъ, если угодно, мистриссъ Икль, отвѣчалъ я:- но прошу васъ поменьше шумѣть!
   Съ моей стороны глупо было отвѣчать; это давало ей поводъ продолжать разговоръ: "Конечно, сэръ, это очень грустно, но каково мнѣ видѣть ея ужасные припадки! каково мнѣ видѣть, какъ она изнываетъ и таетъ на моихъ глазахъ! голова идетъ кругомъ и я не знаю, что дѣлать!" Потомъ, торжественно поправляя свой чепецъ, она добавляла: "скоро кое-гдѣ запрутъ ставки и потребуется траурнаго крепа больше, чѣмъ нѣкоторые думаютъ!"
   Однажды утромъ она постучалась въ дверь, чтобъ спросить мистера Икля, гдѣ лежитъ оп³умъ.
   - Оп³умъ! вскричалъ Долли: - Боже милосердный!
   - Мистриссъ сказала, что онъ стоитъ здѣсь, гдѣ-то въ большой бутылкѣ.
   - Зачѣмъ вамъ оп³й? спросилъ я.
   - Мистриссъ хочетъ потереть себѣ бокъ, онъ у нея ужасно болитъ, отвѣчала лгунья съ необыкновенной ласковостью: - спазмы сердца, такъ, кажется, называетъ это миссиссъ.
   Разумѣется, я въ ту же минуту постарался состроить озабоченный видъ и выразилъ желан³е, чтобъ служанка отправилась къ своей госпожѣ и передала ей, что если она себя дурно чувствуетъ, то я съ величайшимъ удовольств³емъ готовъ предложить ей медицинскую помощь.
   По ея уходѣ я сталъ доказывать Долли, который дико озирался кругомъ, что если его жена дѣйствительно нездорова, то приметъ мое предложен³е; но если она притворяется, то, конечно, не упуститъ удобнаго случая оскорбить меня отказомъ; по ея отвѣту мы можемъ судить о ея здоровьѣ.
   Не прошло и минуты, какъ Мери Вумбсъ вернулась съ отвѣтомъ.
   - Мистриссъ очень вамъ благодарна, сэръ; но если ужь ей необходимо нужно будетъ посовѣтоваться съ докторомъ, то она предпочтетъ "настоящаго доктора"; она очень вамъ обязана, сэръ, но она не на столько крѣпка, чтобъ выдерживать на себѣ эксперименты студентовъ.
   Мы не могли удержаться отъ смѣха, слушая этотъ язвительный отвѣтъ. Самъ Долли даже присоединился въ моему ликован³ю. Притворщица была обличена.
   Мы рѣшились не обращать ни малѣйшаго вниман³я на нездоровье лэди.
   Но мы ошиблись. Сдѣлана была новая попытка испугать васъ и заставить раскаяться. На слѣдующ³й день, когда мы собирались завтракать, Мери, уже не постучась предварительно въ дверь, вбѣжала въ комнату въ чепцѣ и шали на сторону и стала поспѣшно разспрашивать насъ, гдѣ можно достать двадцать свѣжихъ п³явокъ.
   Я состроилъ серьёзную физ³оном³ю и спросилъ:
   - Что, Мери, опять бокъ?
   "Нѣтъ, на этотъ разъ къ вискамъ прилила кровь и мистриссъ ходитъ по комнатѣ и какъ-то странно говорятъ! Бредитъ!"
   - Узнаетъ ли она кого-нибудь? спросилъ я.
   - О, бѣдное, несчастное создан³е! она даже меня не узнаетъ! вскричала Мери, стараясь заплакать:- она меня приняла за свою мать, которая, будто бы, пришла взять ее въ себѣ домой, и какъ она, моя голубушка, была рада этому! какъ ей хочется домой!
   - Если она никого не узнаетъ, сказалъ я, вставая съ мѣста:- то я отправлюсь къ ней самъ и посмотрю, что нужно дѣлать.
   Едва я это проговорилъ, Мери улетѣла какъ на крыльяхъ, и мы услышали, какъ щелкнулъ замовъ въ двери мистриссъ Икль.
   - Милый мой Долли, сказалъ я, обращаясь въ маленькому человѣчку: - надѣюсь, вы теперь убѣдились, что вся эта болѣзнь не что иное, какъ военная хитрость, хитрость, очень любимая замужними женщинами. Онѣ надѣются, если ихъ мужья не смирятся передъ ихъ страдан³ями, то, по крайней мѣрѣ, они струсятъ при мысли о докторскомъ счетѣ. Вамъ нечего безпокоиться; могу васъ увѣрить, что мистриссъ Икль находится въ самомъ вожделенномъ здрав³и; ручаюсь вамъ, что она отлично спитъ и ѣстъ. Имѣйте немного терпѣн³я, она скоро исправится.
   Послѣ завтрака мы отправились погулять; но когда возвратились домой, то, въ величайшему изумлен³ю, увидѣли, что молотокъ у дверей былъ обвязанъ бѣлой замшевой перчаткой.
   Это было новое оригинальное изобрѣтен³е и необыкновенно "интересное". Прохожимъ и проѣзжимъ давалось знать, что въ домѣ есть опасный больной. Толпа ребятишекъ стояла около и глазѣла. Все это крайне разозлено меня и я велѣлъ позвать Мери Вумбсъ.
   - Что это означаетъ, Мери? насмѣшливо спросилъ я: - подумаютъ, у васъ въ домѣ прибавлен³е въ семейству!
   Негодяйка подняла глаза въ небу.
   - Прибавлен³е! воскликнула она:- скорѣе, что одно бѣдное, страждущее существо покидаетъ насъ! Совсѣмъ не прибавлен³е, сэръ, благодарю васъ за подобнаго рода вопросы! Если обмороки эти будутъ продолжаться, то скоро въ этомъ домѣ одна комната опустѣетъ. Бѣдная, чистая душа!
   - Не морочитъ ли "чистая душа" этими обмороками? сурово спросилъ я, смотря ей въ лицо.
   Она ничего не отвѣчала; только съ наглою невинностью смотрѣла мнѣ въ глаза; я добавилъ:
   - Когда съ вашей госпожей случится еще обморокъ, то скажите ей, чтобъ она не садилась читать такъ близко въ окну.
   Не знаю, удачно ли я угадалъ, но Мери Вумбсъ такъ поспѣшно побѣжала по лѣстинцѣ, что я могъ разсмотрѣть ея черные чулки и замѣтить, что тесемки у башмаковъ были развязаны.
   Впродолжен³е одного или двухъ дней послѣ этой славной побѣды, насъ не безпокоили. Я почти началъ питать надежду, что мистриссъ Икль будетъ такъ любезна, оставитъ насъ въ покоѣ и предоставитъ весь домъ въ наше распоряжен³и.
   Увы, этому счаст³ю не суждено было осуществиться! Даже Долли радуясь спокойств³ю, воображалъ, что побѣда осталась за вами. Въ припадкѣ храбрости онъ, по секрету, сообщилъ мнѣ, что еслибъ ему удалось отправить жену въ Блумсбери и водворить ее въ кругу любящихъ членовъ семейства де-Кадовъ, то онъ могъ бы еще надѣяться на счаст³е, потому что "она пойметъ тогда разницу!" со вздохомъ проговорилъ онъ: "я знаю хорошо де-Кадовъ; она пойметъ, что никто, даже ея дорог³е родители, не имѣютъ къ ней той любви, и неспособны на тѣ жертвы, которыя съ радостью принесетъ ей мужъ, лишь бы видѣть ее счастливой, покойной и довольной".
   Прелестная плутовка ухватилась за доктора Ле-Дерта, катъ за послѣднее средство. Мы оставлены были въ покоѣ въ течен³е двухъ дней единственно потому, что письмо не могло раньше дойти въ Гильдъ-фортъ-Стритъ.
   Талантливый медикъ - знаменитый авторъ "Здоровы ли ваши каналы?" отвѣчалъ на приглашен³е съ достохвальной поспѣшностью - тутъ можно было заработать пять гиней.
   Едва раздался второй ударъ, Мери Вумбсъ уже распахнула наружную дверь и съ величайшимъ почтен³емъ повела доктора въ комнату больной. Я слышалъ, какъ талантливый Ле-Дертъ, безсмертный писатель о каналахъ, спросилъ ее своимъ мягкимъ голосомъ:
   - Ну, что, какъ здоровье больной?
   - Очень слаба, сэръ, жалобно отвѣчала она: - не можетъ ни ѣсть, ни пить, ни говорить,- совсѣмъ изнемогла!
   Совѣщан³е наверху продолжалось долго. Мы ждали настороживъ уши, когда послышатся шаги сходящаго съ лѣстницы доктора. Я рѣшился переговорить съ нимъ передъ его отъѣздомъ.
   Это было необходимо, какъ въ интересахъ кошелька Долли, такъ и для того, чтобъ разрушить стратегическ³е планы мистриссъ Икль.
   Къ нашему удивлен³ю, Мери Вумбсъ, съ успокоеннымъ видомъ, пригласила насъ съ Долли въ гостиную для консультац³й съ достопочтеннымъ шарлатаномъ.
   - Какъ поживаете, мистеръ Икль? Очень радъ васъ видѣть, Тоддъ, воскликнулъ онъ, когда мы вошли. - Я счастливъ, что могу васъ успокоить. Больной не грозитъ близкой - опасности все надо предоставить времени и хорошему уходу.
   Плутъ разсчитывалъ на пятигнейные визиты!
   Долли скромно сѣлъ и молчалъ, а я вступилъ въ разговоръ съ ученымъ Ле-Дертомъ.
   - Очень радъ, что нѣтъ опасности! вскричалъ я. - Чему вы приписываете болѣзнь?
   Онъ началѣ потирать себѣ подбородокъ, и я уже догадывался, какого рода будетъ его отвѣтъ. Дѣйствительно, я не ошибся.
   - Отправлен³е каналовъ не совсѣмъ правильно, отвѣчалъ онъ.
   Бѣдный Долли имѣлъ видъ, будто его собираются наказать, за дурное отправлен³е каналовъ.
   - Хорошъ ли аппетитъ? спросилъ я.
   - Совсѣмъ нѣтъ аппетита.
   - Сильно похудѣла?
   - Нѣтъ, благодаря Бога, не очень. Въ этомъ интересномъ случаѣ вполнѣ обнаружилось могущество жизненныхъ силъ. Но я думаю, если отсутств³е питан³я будетъ продолжаться, то это очень повредитъ ей.
   - Конечно, отвѣчалъ я хвастуну: - который же изъ каналовъ пораженъ?
   - Ну, я не могу сказать, возразилъ онъ, снова потирая подбородокъ: - страдаетъ ли тутъ желчный, или мочевой. Вообще и желудочный каналъ не совсѣмъ хорошъ.
   - Мнѣ кажется, докторъ, прибавилъ я: - насколько я могу судить, тутъ дѣло совсѣмъ въ другомъ каналѣ!
   - Въ саномъ дѣлѣ? спросилъ онъ, оскорбленный тѣмъ неуважен³емъ, съ которымъ я относился къ каналамъ вообще. - Интересно звать ваше мнѣн³е.
   - По моему мнѣн³ю, тутъ виноваты не ея каналы {Здѣсь игру словъ: duct - каналъ и Conduct - поведен³е мы не могли иначе передать, какъ посредствомъ этой, быть можетъ, не совсѣмъ приличной остроты.}, а ея канальское поведен³е. Спросите моего друга Икля. Какъ вы недовольны дурнымъ состоян³емъ ея каналовъ, такъ онъ недоволенъ ея дурнымъ обращен³емъ.
   Онъ не зналъ, сердиться ли ему, или смѣяться, но такъ-какъ онъ ждалъ платы, то и рѣшился обратить это въ шутку.
   - Могу васъ увѣрить, докторъ, что аппетитъ у вся превосходный; поваръ можетъ засвидѣтельствовать. Дѣлая вамъ это открыт³е, я единственно имѣю въ виду предохранить васъ отъ пустой траты времени, столь драгоцѣннаго для вашихъ многочисленныхъ пац³ентовъ.
   Я сказалъ это съ умысломъ, ибо зналъ, что онъ необыкновенно любятъ своихъ пац³ентовъ, которые ему платятъ по пяти гиней за визитъ.
   - Въ самомъ дѣлѣ, докторъ, прибавилъ я: - вся эта болѣзнь сводится къ простой семейной ссорѣ. Какого вина прикажете?
   - Вы говорите очень рѣшительно, Тоддъ! вскричалъ онъ, съ удивлен³емъ смотря на Долли; потомъ, какъ бы вспомнивъ прибавилъ: - Кларету!
   - Я у себя въ домѣ всегда поступаю рѣшительно, возразилъ я. - Лафиту или Ла-Рокь?
  &

Другие авторы
  • Стурдза Александр Скарлатович
  • Мамин-Сибиряк Д. Н.
  • Беранже Пьер Жан
  • Трофимов Владимир Васильевич
  • Бальмонт Константин Дмитриевич
  • Урусов Александр Иванович
  • Вольфрам Фон Эшенбах
  • Колычев Евгений Александрович
  • Плаксин Василий Тимофеевич
  • Энсти Ф.
  • Другие произведения
  • Воровский Вацлав Вацлавович - Молчаливая дума
  • Соловьев Сергей Михайлович - Иоганн Вольфганг Гете. Торквато Тассо
  • Вербицкая Анастасия Николаевна - Элегия
  • Гербель Николай Васильевич - Ю. Д. Левин. H. В. Гербель
  • Жадовская Юлия Валериановна - Избранные стихотворения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Сочинения Николая Гоголя
  • Маркевич Болеслав Михайлович - Княжна Тата
  • Гайдар Аркадий Петрович - Ребята!
  • Тарасов Евгений Михайлович - Стихотворения
  • Кутузов Михаил Илларионович - Письмо М. И. Кутузова Е. И. Кутузовой об успешных стычках с противником
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 429 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа