Главная » Книги

Хаггард Генри Райдер - Сердце мира, Страница 3

Хаггард Генри Райдер - Сердце мира


1 2 3 4 5 6 7 8

nbsp;  Мексиканец пододвинулся ближе к мачте, вытащил нож из-за пояса и принялся резать канат, за который мы держались. Действия сумасшедшего заметил ближайший матрос-индеец; сильно ударив кулаком по его руке, он заставил дона Хосе выронить нож. В противном случае нам всем угрожала смерть.
   - Что говорят индейцы? - спросил меня Стрикленд. - Ведь можно же что-нибудь предпринять?
   - Они думают, что течением нас отнесет за тот остров, который виден справа, и мы попадем в более тихие воды, где можно продержаться в лодке.
   Эти предположения оправдались. Началась усиленная качка. Все ходило ходуном по палубе, пароход кренило так, что ежеминутно он угрожал опрокинуться. От всего экипажа остались теперь в живых только шесть матросов, мы трое, обезумевший дон Хосе, а в стороне, запутавшись в снастях, лежал труп капитана, убитого упавшей мачтой. Все остальные были унесены волнами. С каждым новым валом опасность увеличивалась, так как в трюме становилось все больше воды.
   - Пароход скоро потонет, живее к лодке! - крикнул Стрикленд.
   Единственная уцелевшая лодка болталась на баке. Матросы, держась друг за друга, бросились к ней, наскоро вычерпывая накопившуюся воду.
   Вдевятером мы уселись в лодку и торопливо отчалили от "Санта-Марии". Индейцы-матросы дружно заработали веслами. Не успели мы немного отойти, как услышали с парохода отчаянные вопли о помощи. То кричал дон Хосе.
   - Ради самого Бога, не покидайте меня!
   Рулевой обернулся, но не остановил лодку, а только заметил:
   - Греби дружнее! Пусть эта собака подыхает! Но тут вмешался мой друг:
   - Нельзя дать погибнуть несчастному. Поверните обратно!
   - Но ведь он хотел убить вас! - возразил рулевой. - К тому же нас затянет в круговорот, когда потонет пароход!
   - Не можете ли вы приказать им вернуться? - обратился он ко мне.
   - Раз вы этого желаете, мне остается только повиноваться! Молча, но матросы все-таки послушались моего распоряжения.
   На палубе метался дон Хосе, не перестававший кричать:
   - Спасите меня! Спасите меня!
   - Бросайтесь в воду! - кричали мы ему с лодки, по настоянию нашего рулевого не решаясь близко подойти к пароходу. - Мы вас вытащим!
   - Я боюсь! Спасите меня...
   - Что же нам делать? - спросил рулевой, обращаясь к сеньору Стрикленду. - Если мы будем медлить, то смерти не миновать!
   - Слушайте! - крикнул тогда Стрикленд дону Хосе. - Я сосчитаю до трех, и при слове "три" вы бросайтесь в воду, или мы повернем обратно... Раз! Два!..
   - Я готов! - уже в воздухе послышался ответ несчастного, затем плеск воды, и среди волн показалась голова мексиканца. Мы еще ближе подплыли к нему и, схватив за руки, втащили в лодку.
   - А теперь ради всего святого налегайте на весла! - крикнул рулевой, и мы, пользуясь попутным течением, понеслись к берегу. Мы успели как раз вовремя. На наших глазах "Санта-Мария" еще больше затонула кормой, нос высоко поднялся на волнах, и потом все покрылось водой. Нашего парохода не стало. Но мы еще не избежали всех опасностей. Двигаться к берегу можно было только с величайшим трудом. Было темно и очень холодно. Нашу лодку несколько раз заливало водой, и мы с большим трудом постоянно ее откачивали. Я не выдержал и впал в беспамятство. С удивлением очнулся я на твердой земле через несколько часов. Матросы усиленно растирали мое окоченевшее тело, повторяя:
   - Проснитесь, проснитесь! Мы спасены!
   - Спасены от чего? - спросил я, открывая глаза и ничего не соображая. - Где мы находимся?
   - В устье реки Усумасинты, благодарение Богу! - говорил Молас. И действительно, оглядываясь кругом, я увидел зеленую траву, кучу высоких пальм и ясное солнце. Потом я взглянул на своих товарищей. Сеньор Стрикленд лежал, точно мертвый; на дне лодки сидел на одной из скамеек дон Хосе, с блуждающим взором, очевидно ничего не понимая или все еще опасаясь за свою жизнь. Двое гребцов неподвижно сидели на своих местах, как бы застыв с веслами в руках. Энергичнее и деятельнее других был Молас. Приведя меня в чувство, он принялся за моего друга. Я не мог ему помочь, так как сам был очень слаб. Открыв глаза и узнав о положении дел, сеньор Джеймс обратился к рулевому:
   - Вы - благородный человек. Мы обязаны вам спасением наших жизней!
   - Я ничего особенного не сделал, - ответил тот. - Вы забываете, что с нами был Хранитель Сердца!
   Несколько в стороне от реки виднелись крыши ранчо [небольшая ферма], откуда не замедлили показаться люди. Узнав о нашем несчастье, они вернулись домой, чтобы принести нам пищи и вина. За этим ранчо была расположена целая индейская деревня; ее алькальд [здесь - деревенский староста] был знаком с Моласом, и таким образом мы вскоре узнали важные для нас новости.
   - Я узнал от него, - говорил мне Молас, - что один индеец из их деревни, несколько дней тому назад вернувшийся из путешествия, рассказывал, как старый индеец и его дочь были схвачены доном Педро и теперь содержатся пленниками на его асиенде!
   Когда я передал все это сеньору Джеймсу, он удивился:
   - На что понадобился этому разбойнику старый индеец?
   - Сеньор забывает, - ответил ему Молас, - что дон Педро утащил у меня золото, которое дал мне этот индеец, и что он знает, откуда оно у меня. По-видимому, он надеется выпытать у него и про сам клад. Кроме того, есть еще и дочь, которую иные люди в Мексике могут ценить дороже золота. Я опасаюсь теперь, что наше путешествие будет совершенно бесплодно, так как пленники дона Педро редко расстаются с ним!
   - Я полагаю, что мы все-таки должны продолжать наш путь! - возразил сеньор Джеймс.
   - Разумеется! - присоединился к нему и я. - Проделав такой долгий путь, чтобы увидеть этого чужеземца, мы не должны возвращаться. К тому же мы пережили опасности большие, чем те, которые ожидают нас в Санта-Крусе!
  

VII. Асиенда

   Наши матросы предложили нам добраться на лодке вдоль берега до Компече, куда сами они направлялись, чтобы прежде всего сообщить жившим там хозяевам парохода о его гибели. Они были уроженцами того округа и торопились вернуться к своим семьям. Их предложение нас не устраивало, так как заставляло отклониться в сторону от намеченного пути. Мы решили направиться в городок Потрерилло, чтобы запастись всем нужным, так как все вещи, кроме бывших на нас, погибли. В полной нищете оказались все матросы с "Санта-Марии", и всегда щедрый Стрикленд, желая им помочь, развязал свой пояс и, вынув из него пригоршню золотых монет, передал старшему, чтобы тот разделил между всеми.
   - Вы счастливчик, что сберегли столько золота! - с затаенной завистью проговорил дон Хосе. - Я же потерял все, что имел!
   - Потому, что вы не поступили, как мы, - ответил сеньор. - Все, что у нас было, мы разделили на три части, и каждый зашил к себе одну треть. Наше счастье, что нам не пришлось спасаться вплавь, как вам, а то лишняя тяжесть могла стать роковой... А что вы сами намерены делать?
   - Если вы позволите, я отправлюсь с вами до Потрерилло, - ответил мексиканец, - так как дом мой лежит на этом пути. Быть может, сеньор Стрикленд, вас не оскорбит, если я от имени своего отца попрошу вас и ваших спутников воспользоваться нашим гостеприимством?
   - Откровенно говоря, - заметил ему сеньор, - ваше прошлое не способствует принятию этого предложения. Могу ли я напомнить вам, что еще прошлой ночью вы хотели меня убить?
   - Сеньор, я так поступил по безумию и теперь нижайше прошу простить все старое. Вы спасли мою жизнь и отплатили добром за зло. Я знаю, что вам сообщили невыгодные сведения о моем отце. Когда он выпьет, он действительно нехороший человек. Но он любит меня и полюбит всех, кто был добр ко мне. Поэтому я убедительно прошу вас посетить дом отца, где мы дадим вам оружие и все нужное для дальнейшего путешествия!
   - Нам нужно купить ружья и мулов, - ответил сеньор, - и если мы это достанем в доме вашего отца, то готовы провести у него день или два!
   - Наш дом в вашем распоряжении! - вежливо сказал дон Хосе, но я хорошо видел, как недобрый огонек промелькнул в его глазах.
   - Это очень хорошо, - вмешался я в их беседу, - но я не решусь воспользоваться известным всем гостеприимством дона Педро, пока вы не поручитесь за мою жизнь. У нас, кроме ножей, нет никакого оружия!
   - Вы оскорбляете меня! - резко воскликнул дон Хосе.
   - Нисколько! Я только нахожу странным, что два дня тому назад вы отказались сидеть за одним столом с собакой-индейцем, а теперь желаете принять меня в свой дом!
   - Разве я не сказал, что раскаиваюсь в том, что произошло? - возразил он. - А что может человек сделать больше? Слушайте, вы, все здесь присутствующие, если какое-либо зло будет причинено этому человеку в доме моего отца, то я отвечаю своей жизнью!
   - Этого вполне достаточно, - заключил сеньор. - Теперь скажите, как далеко отсюда эта асиенда.
   - Если мы двинемся сейчас, то будем дома к закату, хотя верхом отсюда не более трех часов езды.
   - Будем же собираться! - решил сеньор.
   Мы дружески простились с алькальдом деревни, который отвел Моласа в сторону и сказал ему:
   -Это место имеет дурную славу, там живут воры и разбойники. Еще на прошлой неделе по реке туда прошел транспорт товаров, которые не были оплачены. Говорят, сам сатана усыновил дона Педро...
   - Нам необходимо быть в этом доме, - сказал я ему, подходя, - но если мы не вернемся через несколько дней, то вы, быть может, предупредите власти в Компече о нашем исчезновении?
   - Власти его самого очень боятся, - сказал алькальд, - он так задаривает их всех, что они делают вид, что ничего не замечают. Но раз с вами есть инглезе, англичанин, то и власти примут свои меры!
   Путь в жару оказался очень утомительным, хотя у нас, кроме платья, не было никакой ноши. В полдень мы подкрепились небольшим количеством пищи, захваченным от алькальда. К вечеру мы действительно добрались до асиенды, в которой мне пришлось впоследствии прожить столько лет. У самого входа на нас накинулась стая собак, которых не без труда отогнал дон Хосе. Потом он один вошел в дом, попросив нас подождать. Наконец он вернулся и пригласил войти вслед за ним. В большой, по-видимому приемной, комнате и общей столовой асиенды сидели за длинным столом несколько человек, с довольно мрачными лицами, слегка освещаемыми уже зажженными из-за сумерек лампами. В этой же комнате, но в самом дальнем углу, мы заметили лежащего в подвешенном гамаке человека и около него молодую девушку-индианку, как показалось мне, очень красивую. Она качала гамак взад и вперед.
   - Подойдите познакомиться с моим отцом, - обратился к нам дон Хосе. - Отец, вот храбрый англичанин, который спас мне жизнь, и с ним индеец, который не хотел спасать мою жизнь. Я уже говорил тебе, что предложил им воспользоваться нашим гостеприимством.
   При этих словах дон Педро проснулся или сделал вид, что проснулся, а индианка перестала качать гамак. Это был человек лет шестидесяти, крепко сложенный, но очень маленького роста, так что, сидя, он не доставал ногами до пола. Белые волосы, тщательно расчесанные, придавали ему благородный вид. Глаза были скрыты под темными очками. Он поклонился в ответ на наше приветствие.
   - Так это вы приказали, чтобы лодка вернулась к тонущему пароходу? Действительно, это мужественный подвиг, на который, сознаюсь, я бы сам не решился. Я больше забочусь о собственной жизни, нежели о чужой. Впрочем, мне приходилось быть очевидцем того, что англичане думают иначе. Я очень рад вашему посещению, сеньор! А теперь скажите мне, что привело вас в наши края?
   - Меня интересуют древние развалины близ Паленке, и я направлялся туда с моим другом, доном Игнасио, когда случилась страшная катастрофа, чуть не стоившая нам всем жизни. В нашем беспомощном положении мы приняли приглашение вашего сына, в надежде, что вы продадите нам несколько ружей и мулов.
   - Развалины, развалины! - повторил хозяин. - Как они привлекают к себе вас, англичан... Я же их не переношу, может быть потому, что мне сказали, что я найду смерть под развалинами. Как бы то ни было, вам посчастливилось спасти ваши жизнь и деньги. Мы скоро будем ужинать, а ты, Хосе, отведи наших гостей в их комнату, они, вероятно, пожелают привести себя в порядок после дороги.
   Он сделал знак служившей ему девушке, и она пошла вперед. Вы, сеньор Джонс, для которого я пишу свои воспоминания, часто спали в той бывшей настоятельской келье, куда нас тогда привели, и мне нет надобности подробно описывать это помещение. Переменилась только мебель, а сама комната осталась в прежнем виде. Несколько скамеек, простой умывальник и две американские постели, недалеко одна от другой, по обе стороны аббатского портрета, - вот и все.
   - Боюсь, что вам это покажется слишком скромным после роскоши в Мехико, но у нас нет лучшего помещения, - заявил Хосе.
   - Благодарю вас, мы прекрасно устроимся, - отвечал сеньор. - Вероятно, вашим гостям снятся страшные сны, - добавил он, указывая на картину и на мучимых на костре индейцев, из тел которых черти вынимали сердце.
   - Я хотел закрасить эту картину, но отец не позволил. Заметьте, что поджариваются одни только индейцы, ни одного белого нет среди них, а отец ненавидит их от всей души. Приходите ужинать, как управитесь; вы не ошибетесь дорогой, так как запах еды приведет вас в столовую! - сказал он со смехом и вышел.
   - Постой, - обратился я к девушке, которая тоже собиралась уходить, - не принесешь ли ты немного пищи нашему слуге, - и указал на Моласа, - так как твои господа не хотят, чтобы он ел с ними за общим столом?
   - Si, хорошо! - ответила девушка, стараясь поймать мой взгляд.
   Дона Хосе в комнате не было, и я поспешил запереть дверь, так как вспомнил, что в нашем обществе могут быть и женщины. Я сказал несколько установленных слов служанке, которую звали Луизой, и она мне ответила, как следовало по нашему уставу. В моем лице она не замедлила признать Хранителя Сердца и вся прониклась почтением и послушанием. За стеной послышался голос дона Хосе, звавшего Луизу.
   - Сейчас иду, - ответила она громко и затем, обратясь ко мне, шепотом продолжала: - Господин, вы подвергаетесь большой опасности. Не знаю, какой именно, но я постараюсь узнать. Вино не опасно, но кофе не пейте и не спите, когда ляжете в постель. Осмотрите пол и вы поймете... Иду, сеньор! - опять громко ответила она на зов молодого хозяина.
   - Что это значит, дон Игнасио? - спросил меня сеньор Джеймс, когда мы остались одни.
   Я молча отодвинул одну из кроватей и на полу увидел темные пятна - пятна крови.
   - Люди умирали насильственной смертью на этом месте, - пояснил я моему другу. - Гостей прежде усыпляют, а потом убивают в этом доме. Нас ожидает то же!
   - Приятная перспектива. Но мы приглашены особо, и потому дон Педро не решится...
   Он выразительно провел рукой по горлу.
   - Конечно, решится! И дон Хосе не имел иной цели, приглашая нас сюда. Дон Педро, естественно, полагает, что англичанин не будет путешествовать без крупной суммы денег.
   - Стоило спастись от опасности утонуть, чтобы быть зарезанными, как бараны!
   - Не отчаивайтесь, сеньор. Нас вовремя предупредили, и я не теряю надежды на бегство при помощи этой девушки и других индейцев. И потом, мы нашли, что искали. Нам остается только не показать виду, что мы о чем-нибудь догадываемся. С нами ничего не сделают раньше, чем наступит глубокая ночь... Ты все слышал, Молас? - обратился я к нашему спутнику.
   - Да, господин!
   - Теперь постарайся узнать у этой девушки, когда она принесет тебе пищу, все, что она знает про старого индейца. Покажи ей, что ты член общества, и она заговорит. Узнал ли тебя кто-нибудь?
   - Не думаю. Было уже слишком темно, когда мы прибыли.
   В столовой, бывшей монашеской трапезной, за столом сидели девять человек, уже виденных нами; среди них только один белый, остальные были метисы. Дон Педро продолжал сидеть на прежнем месте, занятый оживленным разговором с сыном. Ни одно из этих лиц не внушало ни малейшего доверия, приходилось полагаться только на самих себя.
   - Позвольте познакомить вас со своим управляющим, сеньором Смитом из Техаса. Он американец и будет рад возможности поговорить по-английски, тем более, что, несмотря на долгую практику, испанский язык у него сильно хромает.
   Американец поклонился, и я еще отчетливее увидел его лицо. Что это было за выражение! Дон Педро велел подавать ужин и сам повел сеньора Джеймса на почетное место. Меня посадили отдельно, немного в стороне, за особым столом. Таким образом я имел возможность кое-что сообразить и еще больше наблюдать. Я видел, как хозяин старательно подливал вино в стакан сеньора Джеймса, говоря:
   - Отведайте этого вина, оно великолепно, хотя за него не заплачено ни гроша... на таможне. Ваше здоровье!.. А вы знаете, что на "Санта Марии" считали, что у вас "черный" глаз и что это именно вы сглазили погоду?
   - Я ничего не слышал об этом, - отвечал сеньор Джеймс, - но полагаю, что вам осталось недолго смотреть в них... Ведь завтра мы соберемся в дальнейший путь.
   - Все это глупости, друг мой! Неужели вы думаете, что мы верим в такие нелепости? Многое говорится для шутки. Вот, например, ваш товарищ, тот индеец, дон Игнасио, если не ошибаюсь, тоже шутил, когда порочил мое имя на пароходе. Я думаю, что сам он не верил тому, что говорил, не так ли, индеец?
   - Если вам непременно нужно узнать мое мнение, дон Педро, - ответил я со своего места громко, при общем молчании, - то я полагаю, что некоторые сказанные слова и некоторые совершенные действия должны быть забыты под вашим гостеприимным кровом.
   - Вы отвечаете, как оракул, как, вероятно, отвечал последний индейский царь Монтесума завоевателю Кортесу, пока тот не нашел способа развязать ему язык. Великий был человек Кортес, он умел обращаться с индейцами!
   После некоторого молчания хозяин вновь обратился к сеньору Джеймсу:
   - Скажите, пожалуйста, сколько нас сидит за столом?
   - Считая моего друга, тринадцать, - отвечал Стрикленд.
   - Вот еще недавно у меня гостили два американца, земляки дона Смита, желавшие открыть здесь большую торговлю. Нас тоже было тринадцать, и что же? Выпили они лишнее и потом повздорили в отведенной им комнате. Наутро мы нашли их обоих мертвыми; они, вероятно, в ярости перекололи друг друга. Нам пришлось испытать даже некоторые неприятности по этому поводу!
   - Действительно, странно, что двое пьяных убили друг друга!
   - Так, именно так, сеньор! Одно время я думал, что это дело рук моих индейцев. Но где им! Это народ расслабленный. Теперь правительство нянчится с ними, а я того мнения, что наши отцы умели лучше обращаться с ними. К счастью, мы живем здесь вдали от всяких волнений и можем...
   Он не договорил, что именно он может и, выпив стакан вина, продолжал:
   - Между ними есть, впрочем, какие-то чародеи, знающие места, где лежат несметные сокровища, но они ничего не хотят сказать, ни слова!.. Вот в моем доме теперь живет один такой индеец, даже не крещеный, а с ним дочь, прекраснее ночи... Я, пожалуй, покажу вам ее завтра, но в таком случае вы навсегда пожелаете остаться с нами. Как она хороша, как хороша, хотя в сердце ее вселился сам сатана! Я ни одному из этих господ не показал этой девушки, но сегодня ночью Хосе нанесет визит ее отцу и ей... Я очень рассчитываю на его умение убеждать!.. Поверите ли, этот старик знает, где лежат сокровища, которые каждого из нас сделают богаче английского короля. Я сам слышал об этом от них... Отчего же вы не пьете? Налейте себе стакан... Ваше здоровье!
  

VIII. После ужина

   - Послушайте, сеньор! - продолжал хозяин после нового стакана. - Если вы интересуетесь развалинами и индейцами, то, вероятно, слышали рассказы про народ, живущий в долинах области внутри страны, куда не проникала нога ни одного белого. Там, говорят, построены роскошные города, полные золота. Другие говорят, что это сказки, но я всегда думал, что в этом есть доля правды... И вот несколько месяцев тому назад я услышал про одного индейского врача, пришедшего с какой-то женщиной из глубины страны, он часто здесь бродил и меня мало интересовал. Два месяца тому назад один индеец дал моим людям в уплату сбора, который я установил со всех проходящих по моим владениям для покрытия расходов по устройству дорог... дал, говорю я, монету из чистого золота с изображением на ней сердца... Дон Педро осушил еще один стакан вина.
   - Вы, может быть, не знаете, что сердце у индейцев есть символическое изображение чего-то, но чего именно, знает разве один сатана. Я очень заинтересовался и допросил индейца; он сказал мне, что получил монету от старого врача, указал и место, где живет этот пришелец, но соврал, так как я тщетно искал его долгое время. Пришлось прибегнуть к хитрости... Я отыскал отца и дочь. И очень просто!.. Я подослал своего доверенного к одному индейцу, который был у старого врача и через него заманил хитрую лису к себе под предлогом лечения больного ребенка, которым оказался ваш покорный слуга дон Педро!
   Дон Педро громко расхохотался, и ему вторили прочие его друзья.
   - Когда я запер их с помощью двух моих людей, то старик пришел в такую ярость и угрожал нам такими проклятиями, что волосы у меня стали дыбом, а один из моих подручных, тот самый, который так ловко придумал историю о ребенке, сошел с ума и от страха отдал Богу душу на следующий день. Узнав об этом, другой участник этого дела испугался подобной участи и бежал отсюда... неизвестно куда, так что теперь я один знаю, где спрятаны заморские звери. Я поджидал сына, потому что не могу вполне довериться остальным... Когда мои пленники немного успокоились, я спросил их, откуда они добыли известные мне кружки золота. Но старик упорно говорил, что ничего не знает. Для меня не было сомнений, что он бессовестно лжет, и я прибегнул к другой хитрости: келья, в которую они были заключены, имела особые потайные окна в соседнее помещение, - таких тайников в доме много, - откуда можно было видеть и слышать все, что в ней делалось. Однажды я провел несколько часов в подобном помещении, по мне прыгали крысы, но я терпеливо ожидал и наконец услышал разговор между отцом и дочерью, которая подошла к позолоченному распятию на стене.
   - Посмотри, отец, как много золота!
   - Это только позолота, а не золото! Я знаю, как это делается, у нас она употребляется только на крыши и купола... Что бы сказал этот седовласый тиран, если бы он знал, что в любом нашем храме имеется золота больше, чем нужно, чтобы пять раз наполнить эту комнату от пола до потолка!
   - Тише, отец! - остановила его дочь. - Здесь и стены могут иметь уши. Только притворяясь, что мы ничего не знаем, можно рассчитывать на спасение!
   - Ну и что же ответил Зибальбай? - спросил сеньор. - Вы, кажется, сказали, что старика зовут Зибальбаем? - попытался он поправить свою оплошность.
   - Зибальбай?! Нет, я ни разу не произносил этого имени! - с подозрением возразил дон Педро. - Старик ничего не ответил. На следующее утро, когда я пришел в клетку, птички уже улетели. Очень досадно, а то я спросил бы у старика, действительно ли его зовут Зибальбаем. Я думаю, что индейцы открыли ему двери и способствовали его бегству!
   - То есть как это, дон Педро? Вы только что сказали, что они еще у вас в доме?
   - Разве? Значит, я ошибся, как и вы относительно имени. Вино очень крепкое, и оно ударило мне в голову. Теперь выпьем, сеньор, по чашке кофе!
   - Благодарю вас, дон Педро, но я никогда не пью кофе на ночь. Оно не дает мне заснуть.
   - Все-таки отведайте нашего. Мы его сами производим и гордимся кофе с наших плантаций!
   - Для меня это яд, и я не смею выпить хотя бы одну чашку. Но позвольте спросить: на плантациях работают эти джентльмены, которых я вижу за столом?
   - Да-да! Они собственноручно выращивают на плантациях кофе и какао, занимаются при случае и кое-чем другим. А сердца у них самые нежные. Вы не смотрите на их немного грубые лица: сердца у них золотые, и меня они любят, как отца... Впрочем, от вас я не стану таиться. Мы проворачиваем здесь самые различные дела... Хорошие времена миновали безвозвратно, но и теперь случается, что милостью Провидения нам кое-что перепадает, и мы бесконечно благодарны небесному Промыслу!
   - Вроде двух американцев, которые напились пьяными и убили друг друга! - сказал сеньор, не всегда умевший держать язык за зубами.
   Лицо дона Педро мгновенно омрачилось, оживление от выпитого вина исчезло, сменившись угрюмым видом.
   - Я чувствую усталость, сеньор, и вы, вероятно, также. Я выкурю еще одну сигару и отдохну в своем гамаке, а вы побеседуйте с остальными джентльменами.
   Дон Педро ушел на старое место, а его сын и американец Смит, оба немного выпившие, подошли к сеньору с предложением сыграть партию в карты, Вероятно, они хотели убедиться, сколько у него спрятано денег, но Стрикленд притворился пьяным и сказал, что он потерял большую часть денег на пароходе.
   - Вы хотели сказать, что обронили их по дороге, друг, так как забыли о щедром подарке матросам с "Санта-Марии"? Впрочем, в этом доме не в обычае принуждать к игре. Мы можем беседовать и смотреть, как играют другие.
   - С удовольствием! - ответил сеньор, присаживаясь к столику играющих.
   По-видимому, игра велась совершенно невинная, на бобы какао, но, судя по тем ругательствам, которыми сопровождались все ставки, было правильнее предположить, что под бобами скрывалось золото. Я продолжал сидеть в стороне, наблюдая и соображая про себя о предстоящей нам участи. Меня вывел из задумчивости дон Смит, со смехом говоривший своим товарищам:
   - Посмотри на этого индейца, который нахохлился, как индейский петух! Не напоминает ли он того идола, которого мы видели с тобой, Хосе, в прошлом году в тех развалинах, где мы так весело кутили?.. Идол, не выпить ли нам?
   - Gracias [спасибо - исп.], сеньор, я уже пил! - ответил я.
   - Или выкурить сигару?
   - Gracias, сеньор, я больше не буду курить.
   - Мой господин-касик, верховный повелитель всех здешних индейцев, не хочет ни пить, ни курить, так мы воскурим ему фимиам!
   Он насыпал на тарелку сухого табаку и, поднеся ко мне, зажег кусок папиросной бумаги. Меня всего обдало дымом, но я терпеливо молчал.
   - Принесем ему жертвоприношение, - продолжал дон Смит. - Помнишь ту девушку, которая пыталась бежать прошлой ночью и которую мы поймали с собаками. Она...
   - Оставь свои шутки на сегодня, не забывай, что у нас гость... Хотя, говоря откровенно, я был бы не прочь из этого черта-индейца сделать жертвоприношение ему самому! Он оскорбил на пароходе меня, моего отца и мать...
   - И ты это спокойно сносишь?! Да на твоем месте я бы из него сделал решето, чтобы выветрить всю его ложь!
   - Я это и собираюсь сделать! - воскликнул дон Хосе, выхватывая нож и замахиваясь на меня.
   Я не шевельнул бровью, так как знал, что если проявлю хоть тень страха, то мне несдобровать. Поэтому я спокойно ответил:
   - Вам угодно шутить, сеньор, и ваши шутки несколько грубоваты, но я не обращаю на них внимания, так как знаю, что я ваш гость, а личность гостя священна для джентльмена, каким является почтеннейший дон Хосе. Иначе это был бы не джентльмен, а убийца...
   - Побей эту свинью, дон Хосе! - крикнул Смит. - Он тебя опять оскорбляет!
   Дон Хосе опять приблизился ко мне с обнаженным ножом, но в это время на него накинулся сеньор Стрикленд.
   - Постойте, друг мой! Шутка шуткой, но вы заходите слишком далеко!
   С этими словами он схватил его за плечи и со всей своей необыкновенной силой отбросил далеко на землю. К нам быстрыми шагами приближался проснувшийся дон Педро.
   - Тише, дети, тише! Не забывайте, что это наши гости... А вам, джентльмены, пора спать, вы должны отдохнуть. К завтрашнему утру вы как следует отдохнете, и все будет в порядке!
   Принимаю ваше любезное пожелание! - с принужденной улыбкой ответил сеньор. - Пойдемте, Игнасио, отсыпаться после выпитого славного вина. Желаю вам, джентльмены, приятных сновидений!
   Уходя и закрывая за собою дверь, я еще раз оглядел всю компанию и заметил, что будто бы всякое опьянение сошло с лиц всех присутствующих; Смит о чем-то говорил на ухо дону Хосе, продолжавшему держать нож в руке. Остальным что-то сообщал дон Педро, очевидно, отдавая приказания на следующий день.
   В отведенной нам комнате мы застали дожидавшегося нас Моласа.
   - Разве вам сюда не приносили ужинать? - спросил сеньор.
   - Нет, та женщина принесла мне поесть... Слушайте лучше и вы, сеньор! Ваши опасения совершенно обоснованны. Есть план убить нас сегодня, в этом женщина уверена - она перехватила несколько слов, сказанных между доном Педро и тем белым, которого зовут Смитом. Она также видела, что один метис брал лопаты из сарая, чтобы вырыть для нас могилы под тем самым полом, на котором мы теперь стоим!
   Сердце у нас упало, наша участь была решена, и близкая смерть казалась неизбежной.
   - Я боюсь, что наше прибытие сюда было безумным поступком, - сказал я своим товарищам, - и нам предстоит заплатить за это ценою жизни!
   - Не надо приходить в отчаяние, - возразил Молас. - Вы еще не все слышали. Женщина показала мне способ, каким мы можем спастись, хотя бы на эту ночь. Идите сюда...
   Он подвел нас к самой стене, почти напротив страшной картины, и с силой нажал ногой на пол, на один из квадратов деревянной настилки. Вслед за этим перед нашими глазами стена раздалась, и мы увидели убежище, достаточное для нас троих, но только если стоять в нем неподвижно.
   Я никогда не открывал вам этого тайника, сеньор Джонс, но сам часто пользовался им для хранения бумаг и документов. Вы его легко найдете и увидите там тот изумруд, который я вам показывал.
   - Но как же нам спастись в этой крысиной клетке? - спросил я тогда Моласа. - Ведь этот тайник должен быть хорошо известен всем живущим в доме.
   - Луиза говорила, что она совершенно случайно открыла его месяца два тому назад, когда она метлой убирала комнату и неожиданно надавила на скрытую в полу пружину. Нам нужно выйти в сад, чтобы немного осмотреть местность. Теперь всего одиннадцать часов, и нам нечего бояться раньше полуночи.
   - Каков же дальнейший план нашего бегства?
   - Луиза не ручается за успех, но говорит, что когда убийцы увидят наше отсутствие, то или сочтут нас за привидения, или подумают, что мы бежали. До восхода солнца они ничего не предпримут, а с рассветом спустят собак... Луиза постарается войти в комнату через потайной ход и проведет нас в часовню, откуда уже можно бежать и скрыться в лесу.
   - А где потайной ход, Молас?
   - Не знаю. Я не успел спросить, но убийцы войдут через него. Она говорила еще, что около часовни содержатся еще двое индейцев: один старик и с ним молодая девушка. Я думаю, что это Зибальбай с дочерью. Если вы останетесь в живых, то вам удастся увидеться с ними!
   - Отчего ты говоришь "если вы останетесь в живых"?
   - Потому что я думаю, господин, что скоро умру: смерть уже сторожит меня!
   - Почему так? - спросил его сеньор.
   - Сейчас я вам расскажу. Когда Луиза ушла, я немного вздремнул, но вскоре меня разбудил неожиданный свет. Я открыл глаза и против себя увидел человека с моими чертами, моим лицом и одетого так же, как я. Холодный пот охватил меня, я с трудом поднялся и, держа зажженную свечу в дрожащей руке, пошел навстречу своему двойнику, но он исчез!
   - Сон после обильной пищи, - заметил Стрикленд.
   - Легко вам смеяться, - ответил Молас, - но что я видел, то видел, и знаю, что это вестник смерти. Я еще не стар, но жил уже достаточно, и пора уходить. Пусть только небо сжалится над моими прегрешениями!
   Все наши старания его убедить, что видение было только сном, оказались тщетными. За несколько минут до полуночи мы потушили огонь и один за другим спрятались через отверстие в стене в сделанную в ней выемку, затем задвинули стену на внутреннюю задвижку. Темень была совершенная, воздуху было мало, а выпитое вино еще больше разгорячало наше дыхание. Эти часы показались нам настоящим адом. Мне лично представлялись разные ужасы и минуты казались вечностью. Мое расстроенное воображение рисовало картину убийства двух американцев, а над ними лицо торжествующего дона Педро.
   - Тише: - прошептал мне на ухо сеньор. - Я слышу шум в комнате.
   - Ради всего святого, будьте безмолвны! - едва слышно обратился я к своим товарищам.
  

IX. Поединок

   Мы приложили уши к стене и стали прислушиваться; мы услыхали за стеной какой-то треск, потом шум, похожий на звук, когда кошка прыгает на пол с высоты, потом осторожное движение людей по комнате и, наконец, звуки от ударов колющими орудиями по чему-то мягкому. Все происходило в полном молчании, которое нарушил голос дона Хосе:
   - Берегитесь! Постели пусты!
   Минуту спустя были зажжены свечи. Мы увидели свет сквозь небольшие щели в деревянной стене и через эти же щели могли теперь наблюдать за действиями наших врагов. Кроме отца и сына, было еще четверо людей, вооруженных кинжалами и ножами. Дон Педро, высоко подняв свечу, старался заглянуть в каждый уголок комнаты, с неистовством повторяя:
   - Куда они делись? Найдите их скорее и убейте! Люди метались по комнате, но ничего не находили.
   - Они ушли! - сказал дон Хосе. - Этот индеец, должно быть, чародей. Я это уже давно заметил!
   - Они не могли скрыться, - настаивал дон Педро. - У всех входов поставлена стража, и ни одно живое существо не имеет возможности выскользнуть из дома. Ищите здесь, они куда-нибудь спрятались!
   - Ищи сам, - сквозь зубы процедил Смит, - они, вероятно, узнали про тайный проход в часовню и прошли туда.
   - Нет! - возразил дон Педро. - Я только что оттуда, и следов их там нет... Среди нас завелся предатель, это верно! Если я только узнаю, кто...
   - Не привести ли собак? - предложил дон Хосе. - Они почуют их след.
   Кровь застыла у меня в жилах, но дон Педро, к нашему счастью, отверг предложение сына.
   - Что здесь смогут сделать собаки, когда мы обшарили всю комнату?! Отложим до утра, а на рассвете начнем поиски. Этих людей надо найти во что бы то ни стало! Если они ускользнут, то мы погибли. Уж и так мы едва отвертелись по поводу обоих американос, а теперь здесь еще злополучный инглезе... Осмотрим еще чердаки и крышу.
   Они ушли, оставив комнату в полной темноте. Мы вздохнули свободнее. Но опасность еще подстерегала нас, так как десять минут спустя отец и сын вернулись опять, но уже одни. Между ними произошел следующий разговор:
   - Ты был без ума, Хосе, когда приглашал их сюда! Ведь ты знал, что я не хочу денег, связанных с жизнью белого.
   - Я желал мести, а не денег!
   - Хороша месть, которая угрожает нам всем смертью! Когда я завтра поймаю и расправлюсь с ними, то немедленно брошу эту страну и переселюсь подальше вглубь, где буду в большей безопасности. Я вовсе не желаю быть повешенным, как собака. А теперь нам надо не теряя времени заняться стариком-индейцем, потому что под воздействием вина я проболтался о нем англичанину. Я не думал, что он останется жив и сможет повторить мои слова...
   - Да, сегодня ночью или никогда!
   - А что если эти скоты не захотят говорить?
   - Найдем какое-нибудь средство. Во всяком случае, будут ли они разговорчивы или нет, их надо сделать безмолвными... Теперь идем!
   Прошел томительнейший в моей жизни час, когда в комнате раздались легкие шаги Луизы. Она подошла к нашей стене и тихо спросила:
   - Вы здесь, господин мой?
   - Да, Луиза! - ответил я.
   Она нажала пружину и открыла дверь.
   - Они все разошлись, но перед рассветом опять примутся за поиски. Вам поэтому нужно или скрываться здесь в течение, быть может, нескольких дней, или спасаться бегством сейчас же!
   - Как можно выйти отсюда?
   - Только одним путем, через часовню. Дверь в нее закрыта, но я могу показать вам место в стене, откуда настоятели наблюдали за монахами; если вы храбры, то там можно соскочить на пол и через окно в алтаре выйти на улицу. Собаки привязаны, но вы должны спешить, чтобы выиграть время!
   - Хотя эта женщина и не говорит ничего, но я думаю, что мы найдем в часовне большое общество! - сказал я сеньору. - Дон Педро и его сын отправились беседовать с пленниками. Риск очень велик, но не лучше ли ему подвергнуться, чем ждать здесь?
   - Да, это лучше! - ответил Стрикленд после минутного раздумья. - Лучше сразу действовать, чем чахнуть в этой дыре. К тому же мы прибыли сюда, чтобы встретиться с индейцем и, следовательно...
   - А что скажет Молас? - спросил я своего товарища.
   - Слова сеньора мудры, а мне совершенно безразлично, куда меня поведет тропа жизни: направо или налево, смерть все равно стережет меня!
   Не без некоторого труда пролезли мы в потайную дверь и очутились в длинном проходе. Впереди шла Луиза, ведя меня за руку, остальные также следовали друг за другом. Женщина вся дрожала, так как между индейцами было поверье, что в часовне бывают привидения. Когда мы завернули за угол узкого прохода и очутились в окне среди стенных карнизов, Луиза остановилась как вкопанная, с ужасом глядя вперед и шепча заплетающимся языком:
   - Матерь небесная! Привидения, привидения!
   Она упала бы без чувств, если бы я не поддержал ее. Здесь проход был шире. Я показывал вам его, сеньор Джонс, еще в первое ваше посещение. Я осторожно пробрался вперед, за мною следовал сеньор Стрикленд, а за ним Молас. Могу поручиться, что ни один настоятель, наблюдавший отсюда, никогда не видел более страшного зрелища. Вся алтарная часть была освещена луной, светившей через высокое окно, и большим фонарем, который дон Педро держал в руках, но вскоре поставил на престол. Его свет осветил группу из четырех лиц: самого дона Педро, его сына, старика-индейца и молодую девушку. Оба пленника были привязаны к колоннам у алтаря. Девушка приковала к себе все мое внимание. Распущенные волосы окаймляли изможденное лишениями лицо, но лицо это было так прекрасно, от него веяло таким благородством, что сразу трогало за душу. Она была индианка, но таких я еще никогда не встречал в своем народе: цвет ее кожи был совершенно белым, а волосы черными волнистыми прядями спадали ниже колен. Все лицо озарялось ясным взглядом больших темно-синих глаз. При довольно высоком росте удивительная стройность еще сильнее подчеркивалась складками белого платья. Лицо Зибальбая вполне совпадало с описанием Моласа. Худое, длинное, с белыми волосами и бородой лицо, орлиный нос, высокий худощавый стан с какой-то царственной осанкой. Его одежда была разорвана, обнажив мускулистое тело, на руках и на открытой груди виднелись кровавые полосы, источник которых несомненно заключался в лежавшем на полу окровавленном биче. Учащенное дыхание и пот, струившийся с лица дона Хосе, показывали, кто был палачом старика.
   - Этот мул молчит! Спроси у дочери, ведь не захочет же она подвергать отца новой пытке! - проговорил сын, обращаясь к отцу по-испански.
   - Моя милая, - обратился к девушке дон Педро на языке майя, - не упрямься и пожалей своего отца! Скажи, где лежит золото?
   &nbs

Другие авторы
  • Хин Рашель Мироновна
  • Ярцев Алексей Алексеевич
  • Новиков Михаил Петрович
  • Екатерина Ефимовская, игуменья
  • Ишимова Александра Осиповна
  • Белинский Виссарион Гргорьевич
  • Толстой Николай Николаевич
  • Лондон Джек
  • Балтрушайтис Юргис Казимирович
  • Корнилов Борис Петрович
  • Другие произведения
  • Сальгари Эмилио - Охотница за скальпами
  • Соловьев Сергей Михайлович - История России с древнейших времен. Том 22
  • Опочинин Евгений Николаевич - Рассказы
  • Гончаров Иван Александрович - Фрегат "Паллада". Том 1
  • Екатерина Вторая - Недоразумение
  • Колбасин Елисей Яковлевич - Воейков, с его сатирою "Дом сумасшедших"
  • Куприн Александр Иванович - Синяя звезда
  • Лажечников Иван Иванович - H. Г. Ильинская. Лажечников - писатель и мемуарист
  • Гарин-Михайловский Николай Георгиевич - Эскиз
  • Сумароков Александр Петрович - Разговор в царстве мертвых: Кортец и Мотецума: Благость и милосердие потребны Героям
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 439 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа