Главная » Книги

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть третья), Страница 6

Ричардсон Сэмюэл - Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть третья)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ь не безъ причины: но я должна съ начала увѣдомить тебя, что твоя мать считая слова брата твоего нѣсколько жестокими, обязываетъ меня другимъ образомъ испытать столь великодушное свойство, какимъ мы всегда твое почитали.
   Позвольте мнѣ также сказать вамъ, сударыня моя, что ничего получить отъ меня не надѣйтесь, естьли то будетъ относиться къ Г. Сольмсу.
   Она взглянула на моего дядю, которой кусалъ себѣ губы, глядя на Г. Сольмса; а сей потеръ рукою по подбородку своему. Я тебя спрашивала, подхватила она, оказалалибъ ты тогда болѣе покорности, естьлибъ поступали съ тобою снисходительнѣе?
   Нѣтъ, сударыня; я не могу вамъ сказать, чтобъ показала оной болѣе въ пользу Г. Сольмса. Вы знаете, сударыня моя; да и мой дядя не менѣе о томъ извѣстенъ, что я всегда считала себѣ за честь, когда оказывала справедливыя мои чувствован³я. Не за долго до сего времени была я щастлива, что заслуживала нѣкое почтен³е за с³е свое свойство.
   Дядя мой всталъ, и отведши Г. Сольмса къ сторонѣ, сказалъ ему весьма тихо, однако я всѣ его слова слышала: ,,не безпокойтеся; она ваша; она будетъ вашею женою. Мы увидимъ кто возметъ верьхъ, отецъ или дочь, дядя или племянница. Я не сомнѣваюсь чтобъ мы не касались конца, и чтобъ с³е изступлен³е не подало,,матер³и къ многимъ остроумнымъ изъяснен³ямъ.
   Я была тогда въ весьма несносномъ положен³и. ,,Хотя мы не могли узнать, продолжалъ онъ, отъ чего произходитъ с³е упорство въ столь скромной дѣвицѣ, но мы оное угадать можемъ; другъ мой, повѣрь что с³е сопротивлен³е ей не свойственно; я не бралъ бы столько участ³я, естьлибъ не былъ увѣренъ въ томъ что я говорю, и естьлибъ не рѣшился сдѣлать болѣе для ея пользы.,, Я не перестану просить о семъ щастливомъ времени, отвѣчалъ Г. Сольмсъ, довольно громкимъ голосомъ: никогда, никогда не буду я напоминать ей о томъ, что мнѣ причиняетъ теперь толикое мучен³е.
   Я пе скрою отъ тебя, сказала мнѣ моя тетушка, что отдавъ ключи твоей матери безъ всякаго договора, ты болѣе сдѣлала, нежели могла надѣется когда бы другими, средствами къ тому тебя понудили. С³е повиновен³е и радость, что не нашли ничего, которое бы могло помрачить твою честь, соединились съ ходатайствомъ Г. Сольмса. Ахъ! Сударыня, естьли бы я никогда не была обязана Г. Сольмсу. Я не инымъ чемъ ему оное заплатить могу, какъ благодарност³ю, съ тѣмъ однакожъ договоромъ, чтобъ онъ оставилъ свои требован³я. Такъ, Г. мой, (обратяся къ нему) естьли вы имѣете нѣкое чувство человѣколюб³я; естьли то почтен³е, по коему вы щитаете за долгъ почитать меня, имѣетъ хотя нѣкое отношен³е ко мнѣ, то я васъ прошу удовольствоваться моею благодарност³ю, я чистосердечно вамъ ее обѣщаю; но будте великодушны и заслужите оное. ,,Вѣрьте, вѣрьте, мнѣ, сударыня, пролепеталъ онъ нѣсколько разъ, с³е дѣло невозможно, я буду сохранять столь долгое время мою надежду: пока вы будете дѣвицею, и столь же долгое время, пока буду подкрѣпляемъ достойными моими друзьями; долгъ того требуетъ чтобъ я оную сохранялъ. Я не долженъ имѣть къ нимъ презрѣн³я, ибо вы очень много мнѣ онаго изъявляете:,, презрительной взглядъ мой служилъ ему отвѣтомъ; я тогда оборотясь къ моей тетушкѣ, сказала: скажите мнѣ сударыня, какую пользу доставило мнѣ мое повиновен³е?
   Твоя мать и Г. Сольмсъ, возразила она, упросили, чтобъ ты до вторника не уѣзжала, естьли тогда обѣщаешься добровольно ѣхать. Пусть дадутъ мнѣ волю изключать изъ того тѣ посѣщен³я, которыя толикую причиняютъ мнѣ печаль, тогда я съ великою радост³ю поѣду къ моему дядѣ.
   А! Сказала тетка, ето такое дѣло, которое еще требуетъ разсмотрѣн³я. Коснемся до другаго, къ коему не можешь ты довольно обратить своего вниман³я, изъ него ты узнаешь, по какой причинѣ долженъ теперь здѣсь быть Г. Сольмсъ. Такъ, племянница, слушай со вниман³емъ, прервалъ мой дядя; онъ увѣдомитъ также тебя кто таковъ тотъ извѣстной человѣкъ, коего не хочу я назвать по имени. Я васъ прошу, Г. Сольмсъ, прочтите сперьва писмо, которое получили вы отъ искренняго своего друга: вы меня разумѣете, то безъименное письмо. Съ охотою, Г. мой; и взявъ свой бумажникъ, Г. Сольмсъ вынулъ изъ онаго письмо; ето отвѣтъ, сказалъ онъ потупя глаза, на письмо писанное къ нѣкой особѣ, надписано оно Г. Рогеру Сольмсу Шталмейстеру; оно начинается слѣдующимъ образомъ: Г. мой, и любезной другъ... Извините меня, Г. мой, сказала я ему, естьли я васъ прерву; я прошу васъ мнѣ сказать, съ какимъ намѣрен³емъ хотите вы мнѣ читать с³е письмо? Дабы увѣдомить тебя, отвѣчалъ за него мой дядя, коль презрителенъ тотъ человѣкъ, которому какъ думаютъ предала ты свое сердце.
   Естьли подозрѣваютъ, Г. мой, что сердце мое разположено въ пользу другаго; то какая еще надежда быть можетъ для Г. Сольмса?
   Слушай только, возразила моя тетка, слушай, что Г. Сольмсъ будетъ читать, и о чемъ тебя увѣдомить можетъ.
   Естьли Г. Сольмсъ объявитъ мнѣ, что не имѣетъ въ томъ ни какого пристраст³я, то съ великою охотою буду слушать; но естьли же подастъ мнѣ о томъ друг³я мысли, то позвольте мнѣ сударыня ему сказать, что с³я самая причина должна весьма ослабить въ разумѣ моемъ то, о чемъ онъ хочетъ мнѣ читать или увѣдомить.
   Слушай только, новторила моя тетка.
   Какъ! Ты не хочешь его слушать, сказалъ мнѣ дядя? Ты столь скоро вступаешься за....
   За всѣхъ тѣхъ, Г. мой, коихъ обвиняютъ безъ имянными письмами и безъ всякихъ причинъ.
   Г. Сольмсъ началъ читать свое письмо. Письмо, какъ казалось содержало въ себѣ великое множество обвинен³й противъ того нещастнаго виновника; но я прервала безполезиое с³е чтен³е. Я тому не виновата, сказала я, естьли тотъ, коего обвиняютъ, не столько ко мнѣ равнодушенъ какъ такой человѣкъ, котораго я никогда не видала. Я не изъясняю, как³я имѣю къ нему чувствован³я; но естьли они и таковы, какъ ихъ почитаютъ, то надлежитъ приписать оныя страннымъ средствамъ, коими желаютъ оныя предупредить. Пусть согласятся на мое предложен³е, я желаю провождать мою жизнь въ дѣвствѣ, но онъ для меня никогда не будетъ болѣе значить, какъ и Г. Сольмсъ.
   Мой дядя вторично просилъ Г. Сольмса читать письмо; а меня принуждалъ слушать. Къ чему послужитъ его чтен³е, сказала я? Можетъ ли онъ отречься, что не имѣетъ при томъ какихъ намѣрен³и? Впрочемъ о чемъ же хуждшемъ можетъ онъ меня увѣдомить, какъ не о томъ, что я безпрестанно съ нѣсколькихъ мѣсяцовъ слышать принуждена? Такъ, сказалъ мнѣ мой дядя; но онъ можетъ подать тебѣ и доказательства при семъ дѣлѣ. И такъ безъ доказательствъ, знаю сказала я, что хулили до сего времени свойства Г. Ловеласа. Я васъ прошу Г. мой, не подавать мнѣ о немъ излишне хорошаго мнѣн³я; вы можете симъ понудить меня принять оное, когда уже я вижу съ какимъ рвен³емъ хотятъ, чтобъ его представилъ виновнымъ его противникъ, которой нимало не старается о своемъ исправлен³и, и которой мыслитъ только о томъ, чтобъ самому себѣ оказывать услуги.
   Я вижу ясно, сказалъ мнѣ дядя, твое предъубѣжден³е, глупое твое предъубѣжден³е въ пользу такого человѣка, которой ни какого не имѣетъ образован³я нравовъ. Моя тетка присовокупила къ тому, что я весьма оправдала ихъ опасен³е, весьма удивительно, говорила она, что честная и добродѣтельная молодая особа имѣетъ столько почтен³я къ человѣку совершенно противныхъ свойствъ.
   Я возразила съ равномѣрною торопливост³ю: любезнѣйшая тетушка, не дѣлайте противъ меня столь опрометчиваго заключен³я. Я почитаю Г. Ловеласа весьма отдаленнымъ отъ добродѣтели, коей исполнен³е вѣра ему долгомъ предписываетъ; но естьлибъ всякой къ нещаст³ю своему былъ примѣчаемъ во всѣхъ обстоятельствахъ своей жизни, и при томъ такими особами, кои стараются находить въ немъ недостатки, то не знаю, кто бы тогда могъ сохранить доброе о себѣ имя. Я люблю добродѣтельныя свойства, какъ въ мущинахъ, такъ и въ женщинахъ. Я оныя почитаю равномѣрно нужднымъ для обѣихъ половъ, и естьли бы я имѣла волю разполагать собою, то предпочла бы оныя достоинству государя, неимѣющаго столь драгоцѣннаго сокровища....
   Но къ чему оное относится, прервалъ мой дядя....
   Позвольте мнѣ, Г. мой, сказать, что безчисленное множество людей, кои избѣгаютъ таковой критики, не болѣе имѣютъ права требовать похвалы. Я могу примѣтить что и самъ Г. Сольмсъ не можетъ быть совершенно безъ недостатковъ. Слухъ о его добродѣтеляхъ еще никогда до меня не доходилъ. Я слышала о нѣкоторыхъ его порокахъ... извините, Г. мой; вы здѣсь теперь находитесь... То мѣсто священнаго писан³я, гдѣ сказано: верзи первый камень; представляетъ весьма изящное наставлен³е.
   Онъ потупилъ голову, не произнося ни единаго слова.
   Г. Ловеласъ, продолжала я, можетъ быть имѣетъ так³е пороки, коихъ вы не имѣете. А вы можетъ быть имѣете друг³е, коихъ онъ не имѣетъ. Я не намѣрена обвинять васъ, ни защищать его. Не бываетъ ни зла, ни добра безъ какой нибуть примѣси.
   Г. Ловеласъ, напримѣръ, слыветъ непримиримымъ человѣкомъ, и которой ненавидитъ моихъ друзей; я не болѣе за то его почитаю. Но да позволено будетъ мнѣ сказать, что и они не менѣе его ненавидятъ. Самъ Г. Сольмсъ не безъ сихъ проступокъ; я говорю о томъ, что онъ къ собственнымъ своимъ сродственникамъ имѣетъ отвращеи³е? Я не думаю, чтобъ ето былъ ихъ проступокъ, по тому что они весьма хорошо живутъ съ протчею фамил³ею. Но они могутъ такъ же имѣть и друг³е пороки; я не скажу что омерзительнѣйш³е, ибо с³е кажется невозможнымъ. Извините меня Г. мой, еще повторяю. Но какъ должно думать о такомъ человѣкѣ, которой гнушается родною своею кровью?
   Вы неизвѣстны о томъ, сударыня. Ты того не знаешь, племянница; ты не знаешь Клари; всѣ трое мнѣ с³е вдругъ отвѣчали.
   Можетъ быть, что я того не знаю; да и не желаю о томъ знать, по тому что никакого не имѣю въ томъ участ³я. Но когда его публика обвиняетъ, Г. мой, и естьли публика несправедливо обвиняетъ одного, то не можетъ ли она такъ же и другаго опорочивать. Вотъ что я изъ всего того заключить могу; я присовокуплю только то, что величайшей недостатокъ въ достоинствахъ состоитъ въ томъ, чтобъ помрачать свойства другаго, дабы прославить свое собственное.
   Весьма мнѣ трудно изобразить тебѣ видъ его смущен³я розпрастранившейся по всей его гнусной фигурѣ. Я думала, что онъ заплачетъ. Всѣ его черты, казалось перемѣнились отъ напрежен³я его и кривлян³я. Ротъ его и носъ уже болѣе не казались посреди его лица. Естьли бы хотя мало имѣлъ онъ ко мнѣ жалости, то конечно бы и я почувствовала къ нему оную.
   Они всѣ трое смотря другъ на друга молчали. Я примѣтила изъ глазъ моей тетки, что она нимало бы не сердилась, когдабъ могла имъ дать выразумѣть, что одобрила все мною сказанное; и когда она начала говорить, то слабо меня хулила, что я не хочу выслушать Г. Сольмса. А что касалось до него, то онъ не имѣлъ уже такой охоты принуждать меня къ слушан³ю; дядя мой сказалъ, что не возможно меня привесть въ разумъ. Словомъ, я бы конечно привела ихъ обоихъ въ молчан³е, естьли бы мой братъ не возвратился къ нимъ на помощь.
   Онъ вошелъ съ торопливост³ю, глаза его блистали ярост³ю, и въ своемъ изступлен³и говорилъ весьма странныя слова. ,,я вижу что с³я спорщица своимъ болтан³емъ привела васъ въ молчан³е. Но ободрись, Г. Сольмсъ, я слышалъ все до одного слова, и не вижу другаго средства къ соединен³ю васъ, какъ дать ей восчувствовать всю вашу власть, когда будете ея мужемъ, такъ какъ она нынѣ поступаетъ съ вами съ наглост³ю.
   О! племянннкъ, сказала ему моя тетка. Можно ли быть брату столь яростну противъ своей сестры.
   Онъ укорялъ ее, въ свое защищен³е, говоря что тѣмъ сама тетка ободряетъ непокорную. ,,Такъ, сударыня, вы весьма одобряете надменность своего пола. Впротчемъ, она бы не осмѣлилась привесть въ молчан³е своего дядю недостойными своими разсужден³ями, ни отказаться выслушать такого друга, которой желалъ ее увѣдомить о опасности, коей подвергается ея честь со стороны одного своевольнаго, и коего, какъ она явно показала желаетъ просить покровительства противъ всей своей фамил³и.,,.
   Я привела своего дядю въ молчан³е недостойными разсужден³ями! Какъ смѣете вы меня симъ укорять, спрашивала я его съ великимъ гнѣвомъ? Какое ужасное изъяснен³е! въ единомъ только вашемъ разумѣ произойти оно можетъ.
   Моя тетка заплакала съ печали, видя съ какою жестост³ю съ нею поступлено было. Племянникъ мой, сказала она ему, естьли такой должна я была ожидать отъ тебя благодарности, то уже дѣло кончено. Твой родитель конечно бы такъ со мною не поступилъ. Я скажу, не сомнѣвайтесь о томъ, что рѣчи, кои ты произнесъ, недостойны нимало произнесены быть братомъ.
   Столь же недостойны, возразила я, какъ и всѣ протч³я его поступки. По сему примѣру, я ясно вижу, какимъ образомъ онъ успѣлъ привлечь всю фамил³ю къ своимъ намѣрен³ямъ. Естьли бы я хотя мало опасалась впасть во власть Г. Сольмса, с³е дѣйств³е могло бы меня чрезвычайно тронуть. Вы видите, Г. мой, говоря Г. Сольмсу, как³я средства хотятъ употреблять, дабы довести васъ къ концу вашихъ великодушныхъ предпр³ят³й. Вы видите, какое мой братъ оказываетъ мнѣ почтен³е за васъ.
   А!... Сударыня, я не похвалю вспылчивость Г. Гарловъ. Я никогда вамъ о томъ не буду упоминать...
   Будте спокойны, Г. мой, я постараюсь содѣлать такъ, чтобъ вы никогда не имѣли къ тому случая.
   Ты очень вспыльчива, Клари, сказалъ мнѣ мой дядя; но ты племянникъ! ты столь же кажешься въ моихъ глазахъ хулы достойнымъ какъ и сестра твоя.
   Въ самую с³ю минуту вошла Белла. Ты не сдержалъ своего обѣщан³я, сказала она моему брату. Тебя и съ другой стороны такъ же хулятъ, какъ и здѣсь. Естьлибъ великодуш³е и признательность Г. Сольмса менѣе были извѣстны, то непростительно бы было то, что ты упустилъ. Батюшка мой тебя спрашиваетъ; васъ также тетушка, и васъ дядюшка, да и Г. Сольмса вмѣстѣ съ вами естьли ему угодно. Они всѣ четверо пошли вмѣстѣ въ боковую горницу. Я находилась въ молчан³и, дабы получить отъ своей сестры изъяснен³е новаго сего явлен³я.
   Какь скоро она увидѣла себя наединѣ со мною, то нахмуря лице и пожимая руками, она мнѣ сказала весьма язвительно, хотя и тихимъ голосомъ: развращенная тварь, как³я печали причиняешь ты всей фамил³и! Я ей отвѣчала, съ великою скромностгю, что она и мой братъ произвольно оныя на себя навлекаютъ, по тому, что ни тотъ ни другой не имѣютъ нужды вмѣшиватся въ мои дѣла. Она продолжала меня обремѣнять своими ругательствами, но все тихимъ голосомъ какъ будто опасаясь, чтобъ не слыхали. Я разсудила что нужно, дабы отъ нея освободиться, привесть ее нѣсколько въ больш³й гнѣвъ, а с³е весьма легко можно сдѣлать съ человѣкомъ горячаго свойства. Въ самомъ дѣлѣ, она чрезвычайно разгорячилась. Въ то время. дѣвица Долли Гервей, пришла ей сказать, что ее туда требуютъ. Сего перваго приказан³я для ней было не довольно. Она опять оказала движен³я своего гнѣва, къ коему я ее нарочно приводила хладнокровными, но чрезвычайно колкими отвѣтами; когда дѣвица Долли вторично пришла объявить ей, что ее не отмѣнно туда требуютъ. Ахъ любезная сестрица, сказала я сей дражайшей дѣвицѣ, мнѣ не могутъ еще оказать сей милости. Она отвѣчала мнѣ токмо киван³емъ головы, не могши удержатся отъ слезъ. Столь простосердечный знакъ нѣжности и сожалѣн³я ея не приминулъ навлечь на нее отъ Беллы нѣк³я ругательства.
   Однако я думаю, что с³я яростная сестра такъ же претерпѣла нѣсколько укоризнъ отъ моей матери или моихъ дядьевъ какъ я оное могла судить по ея отвѣту. Я говорила съ ней столь язвительно, сказала она, что не можно было сохранить умѣренности.
   Мнѣ дали нѣсколько времени на отдохновен³е. Г. Сольмсъ возвратился назадъ одинъ, дѣлая разныя кривлян³я и поклоны. Онъ пришелъ со мною простится, но онъ столь искусно былъ наученъ и столь ободренъ, что не подалъ мнѣ ни малѣйшей надежды въ перемѣнѣ. Онъ меня просилъ не оказывать къ нему ненависти за тѣ жестокости, коихъ онъ былъ самъ къ печали своей очевидцемъ. Онъ просилъ меня и того что онъ считалъ за долгъ назвать моимъ сожалѣн³емъ.
   Рѣшен³е всего дѣла, сказалъ онъ мнѣ, состоитъ въ томъ, что въ его нещаст³и подавали ему еще нѣкую надежду; и хотя онъ былъ отвергнутъ и презренъ предмѣтомъ своего обожан³я, но рѣшился столь долго пребывать въ своемъ намѣрен³и, пока меня будетъ видѣть дѣвицею, не сожалѣя о тѣхъ своихъ весьма продолжительныхъ и трудныхъ услугахъ, коимъ едва примѣра найти можно.
   Я ему предложила въ весьма сильномъ выражен³и, чего онъ ожидать долженъ; онъ мнѣ отвѣчалъ, что онъ тѣмъ болѣе рѣшился пребывать твердо въ своемъ намѣрен³и, пока я не буду за кѣмъ ни есть другимъ и онъ все еще будетъ надѣятся. Какъ! Сказала я ему, надѣятся, и стоятъ твердо въ своемъ намѣрен³и когда я вамъ объявляю, какъ и теперь то оказываю, что мое сердце уже занято... Какъ бы мой братъ не могъ изъяснить сего признан³я....
   ,,Онъ зналъ мои достоинства. Онъ ихъ уважалъ. Онъ свидѣтельствовалъ, что можетъ составить мое благополуч³е, и не менѣе увѣренъ, что я желаю учинится таковою.,,
   Я его увѣряла тѣмъ, что отъѣздъ мой къ дядѣ хуже соотвѣтствовать будетъ его намѣрен³ямъ: естьлиже учинятъ мнѣ с³е насил³е, то я его не увижу во всю мою жизнь, не приму ни одного его письма, и не буду слушать ни единаго слова, какое только захотятъ мнѣ сказать въ его пользу, комубъ онъ ни поручилъ старан³е о своихъ выгодахъ.
   ,,Онъ отъ того былъ въ отчаян³и. Онъ будетъ нещастнѣйшимъ изъ всѣхъ человѣковъ, естьли я буду твердо стоять въ семъ намѣрен³и. Но онъ не сомнѣвался, чтобъ мой отецъ и мои дядья не могли внушить въ меня благопр³ятнѣйшихъ чувств³й.
   Никогда, никогда, Г. мой; въ семъ то вы должны быть весьма увѣрены.
   ,,Предмѣтъ былъ достоинъ его терпѣн³я, и всѣхъ усил³й, на кои онъ рѣшился покуситься:
   ,,къ моему вреду Г. мой! Къ уничтожен³ю всего моего благополуч³я!
   ,,Онъ надѣется видѣть меня нѣкогда обязанною перемѣнить свои мысли. Его имѣн³е гораздо богатѣйшее, нежели какъ о томъ думали, его страсть, превосходящая всѣ тѣ чувств³я, как³я токмо имѣетъ кто къ женщинѣ....
   Я его остановила, и просила поговорить о тѣхъ его богатствахъ, по коимъ причитали столь велик³я достоинства, я его спросила, о второмъ пунктѣ, что должна думать о его страсти молодая особа, которая чувствуетъ къ нему столько отвращен³я, сколько никто и никогда еще къ человѣку не чувствовалъ, и имѣетъ ли онъ какое ни есть доказательство, которому бы с³е объяснен³е не соотвѣтствовало?
   ,,Дражайшая моя, залепеталъ онъ бросясь на колѣни, что могу я сказать! Вы видите меня у вашихъ ногъ. Не поступайте со мною съ такимъ презрѣн³емъ.,,
   Въ самомъ дѣдѣ онъ изъявлялъ глубокую печаль, но подъ безъобразными и омерзительными чертами. Однако не безъ сожалѣн³я видѣла я его въ семъ унижен³и. Я ему сказала: мнѣ также случалось, Г. мой, неоднократно, но безполезно стоять на колѣняхъ, для убѣжден³я нечувствительныхъ сердецъ. Я готова и еще приклонить ихъ да и предъ вами, естьли въ томъ заключается достоинство, лишь бы вы не были оруд³емъ жестокаго брата, для довершен³я его свирепостей.
   ,,Ежели услуги, кои во всю мою жизнь, оказывать вамъ не престану; естьли почтен³е, которое перемѣнится въ обожен³е васъ.... Ахъ! Сударыня, вы обвиняете прочихъ въ жестокости, для чегожъ сами не желаете, дабы и милосерд³е совокуплялось съ прочими вашими добродѣтелями?,,
   Развѣ должна я быть жестокою сама къ себѣ, когда окажу вамъ то, что вы называете милосерд³емъ? Возмите себѣ мое имѣн³е, Г. мой, я на то согласна, поелику здѣсь къ вамъ весьма всѣ благоразположены. Не требуйте меня въ супружество, прочее все я оставляю вамъ. Впрочемъ весьма бы хорошо сдѣлали, естьли бы то милосерд³е, которое для себя требуете, оказали другому.
   ,,Естьли вы говорите о моихъ сродственникахъ, сударыня, то сколь они недостойны моего вниман³я, прикажите только, и ваша воля будетъ закономъ и обратиться въ ихъ пользу.,,
   Чтобъ я Г. мой, намѣрилась возвратить вамъ горячность, какую сродственники другъ къ другу имѣть должны когда вы ясно показываете, что природа вамъ оной не внушила, или чтобъ искупила у васъ благополуч³е вашихъ сродственниковъ потерян³емъ собственнаго своего. Милосерд³е, коего я отъ васъ требую касается до самой меня. Поелику вы имѣете нѣкоторую власть надъ моими сродственниками, то будьте великодушны и употребите ее въ мою пользу. Скажите имъ, что вы начинаете усматривать во мнѣ не преодолимое къ вамъ отвращен³е. Скажите имъ, когда вы разумны, что собственное ваше благополуч³е столько вамъ дорого, что не хотите подвергать себя опасности, лишиться онаго столь явнымъ къ вамъ омерзѣн³емъ. Скажите имъ, естьли угодно, что я недостойна вашихъ предложен³й, и что для своей и для моей пользы, вы болѣе не желаете просить такой руки, въ которой упорно вамъ отказываетъ.
   Я на все отважусь, отвѣчало мнѣ ужасное чудовище, вставая съ лицемъ поблѣдневшимъ, видно отъ ярости, бросая пламя изъ впалыхъ гласъ, и кусая верхьн³ю губу, дабы тѣмъ мнѣ показать, что онъ можетъ быть человѣкомъ. Ваша ненависть, сударыня, не будетъ еще сильною причиною, котороябъ могла меня остановить въ моемъ намѣрен³и. Я не сомнѣваюсь, чтобъ въ короткое время не имѣлъ власти....
   О естилибъ вы не имѣли власти Г. мой....
   Онъ щастливо изъ того выпутался... Оказать вамъ болѣе великодуш³я, нежели сколько вы мнѣ онаго являете, хотя всѣ хвалятъ благородныя чувствован³я вашего сердца. Его физ³оном³я сходствовала съ его гнѣвомъ. Она казалась единственно для того и произведена, чтобъ выражать яростную с³ю страсть.
   Въ самую ту минуту вошелъ мой братъ и сестра, сестра, сказалъ онъ мнѣ скрежеща зубами, окончи свою геройскую ролю, которую такъ искусно начала; она къ тебѣ весьма пристала. Однако вѣрь что не долго продолжится. Мы увидимъ будешь ли ты обвинять другихъ въ тиранствѣ, когда сама съ такою наглост³ю поступаешь. Но оставте ее, оставте ее, Г. Сольмсъ; власть ея коротка. Вы вскоре ее увидите уничиженною и тихою. С³я безразсудная, когда привыкнетъ къ людямъ, возчувствуетъ угрызен³е своей совѣсти, тогда будетъ она просить у васъ прощен³я, и весьма щастливою себя почтетъ, когда оное получить возможетъ.
   Сей свирѣпой братъ продолжалъ бы еще долѣ так³я ругательства, естьлибъ Хорей пришедъ, не позвалъ его по приказан³ю моего отца въ другой покой. Въ печали и ужасѣ, видя надъ собою столь скотск³е поступки, я пересѣла на другой стулъ, оказывая всѣ знаки сильнаго колебан³я. Г. Сольмсъ отважился извинять себя, увѣряя меня, что ему весьма была прискорбна вспылчивость моего брата. Оставте меня, Г. мой, оставте меня, или увидите меня безъ чувственну. Въ самомъ дѣлѣ я едва было не упала въ обмарокъ.
   Онъ препоручалъ себя въ мою милость съ видомъ увѣрен³я, которое казалось болѣе умножалось отъ слабости, въ коей онъ меня видѣлъ. Онъ воспользовался симъ моимъ положен³емъ и ухватилъ дрожащую мою руку, все мое супротивлен³е не сильно было воспрепятствовать ему поднести ея къ омерзительиому своему рту. Я удалилась отъ него съ негодован³емъ. Онъ вышелъ съ своими кривлян³ями, и дѣлая поклоны, весьма доволенъ самимъ собою, какъ я могла то судить, и радуясь моему смятен³ю. Я еще вижу его предъ глазами: мнѣ кажется, что вижу какъ не проворно онъ идетъ за домъ, и сгорбясь кланяется при каждомъ шагѣ даже до тѣхъ поръ, какъ двери были отворены, и о которыя онъ ударился, по щаст³ю напомнили ему, чтобъ онъ оборотился ко мнѣ спиною.
   Какъ скоро я увидѣла себя одну, то Бетти пришедъ, увѣдомила меня что наконецъ позволено мнѣ возвратиться въ свою горницу. Ей было приказано, сказала она мнѣ, увѣщевать меня, чтобъ разсудить о всемъ основательнѣе, по тому что время весьма коротко, хотя мнѣ и дала выразумѣть, что могутъ отложить мой отъѣздъ до субботы.
   А какъ я дала ей волю говорить о всемъ; то она мнѣ расказала, что моего брата и сестру бранили за вспыльчивость, съ коею они со мною говорили; но собравъ всѣ обстоятельства, и всѣ извѣст³я дяди моего, рѣшились еще болѣе стараться о пользѣ Г. Сольмса. Онъ самъ говоритъ, что его страсть ко мнѣ еще сильнѣе сдѣлалась, нежели была прежде, и что ни мало не страшась моихъ возражен³й онъ еще съ пр³ятностгю оныя слушалъ. Онъ говорилъ съ восхищен³емъ о моихъ прелестяхъ и важномъ видѣ, съ коимъ я составлю честь его фамил³и. Бетти представляетъ мнѣ друг³я столь же ласкательныя изображен³я, но я не могу судить она ли ихъ вымыслила, или онъ самъ говорилъ. Слѣдств³е всего дѣла, говорила она съ обыкновенною своею наглост³ю, состоитъ въ томъ чтобъ я повинилась родителямъ съ доброй воли; или она еще болѣе мнѣ совѣтуетъ, чтобъ я сама съ собою положила услов³я; естьли же я упущу случай, то она можетъ ручаться, что вмѣсто Г. Сольмса она не лучше будетъ поступать со мною: и какая бы въ свѣтѣ женщина, повторяла мнѣ нѣсколько разъ с³я нахалка, лучше согласилась удивляться качествамъ молодаго развратнаго человѣка, нежели самой быть предмѣтомъ удивлен³я разумнаго человѣка изящныхъ свойствъ? Она къ тому присовокупила, что должно весьма удивляться моему щаст³ю, или хитрости когда я могла сыскать средства скрывать свои бумаги. Ты должна воображать, сказала она мнѣ, что она безпрестанно видитъ въ моихъ рукахъ перо; и какъ я всячески стараюсь записки свои отъ нее скрывать, то и она не обязана хранишь мою тайну. Однако она не любитъ огорчать другихъ; она на противъ того склонна болѣе къ оказыван³ю услугъ, искуство примирять другихъ было ея дарован³емъ. Естьли она хотѣла мнѣ причинить столько зла, сколько я себѣ отъ нее ожидать думаю, то можетъ быть не былабъ я болѣе у моего родителя. Все с³е однако, говоритъ она, не съ тѣмъ чтобъ заслужитъ отъ меня честь, ибо въ самомъ дѣлѣ было бы для меня полѣзно, когдабъ дѣло скоро рѣшилось: своей выгоды она въ томъ мало видитъ, такъ какъ и всѣ проч³е, ето дѣло уже извѣстно. А чтобъ все с³е привесть къ концу присовокупила она, то можетъ подать мнѣ нѣкое извѣст³е: хотя мой отъѣздъ скоро послѣдуетъ, но сродннки хотятъ отобрать у меня перья и чернила; и когда я лишусь сего увеселен³я, то увидятъ какъ будетъ провождать свое время столъ дѣятельной разумъ, какимъ мой почитаютъ.
   С³я рѣчь, которую можетъ быть она на удачу сказала, столько сдѣлала во мнѣ впечатлѣн³я, что я начну немедленно прятать въ различныхъ мѣстахъ перья, чернила и бумагу. Я положу также нѣсколько сихъ вещей въ какой нибудь куртинѣ сада, естьли найду тамъ безопасное мѣсто. Естьли и с³е не удастся, то у мѣня есть нѣсколько карандашей для рисованья. А узоры мои послужатъ мнѣ вмѣсто бумаги, естьли мнѣ ни чего другаго не оставятъ.
   Я въ самомъ дѣлѣ удивляюся щаст³ю, что спрятала столь удачно писменныя свои свидѣтельства. Обыскъ былъ весьма строгъ: я примѣтила с³е по безпорядку, которой я находила во всѣхъ моихъ комодахъ. Ты знаешь, что я люблю порядокъ, и что пологая оной въ самыхъ бездѣлицахъ, могу зажмуря глаза найти кусокъ кружева или лѣнтъ. Я увидѣла такой же безпорядокъ и въ своихъ ящикахъ; они были совершенно не такъ разставлены и положены, иныя стояли лицомъ въ низъ, а друг³я разкрыты. Платье мое не менѣе разрыто было; и я вижу что ни что отъ ихъ осмотра не ушло. Тебя благодарю я за ту дружбу, которая всѣ ихъ труды сдѣлала безполезными.
   Моя рука остановляется отъ усталости; но какъ я тебѣ весьма по сему случаю обязана, то и могу тебѣ сказать, что на всегда и во всякомъ зван³и, пребуду весьма тобою обязанная и вѣрнѣйшая пр³ятельница
  

Клар. Гарловъ

  

Письмо LXXVI.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АННѢ ГОВЕ.

  

Въ среду 5 Апрѣля, въ 11 часовъ.

  
   Я доведена до того, что должна употребить тайно нѣсколько минутъ для написан³я къ тебѣ сихъ строкъ, и для употреблен³я скрытныхъ моихъ вещей. Не преминули у меня отобрать всѣ перья и чернила и все, что только могли найти въ моей горницѣ. Я коснусь опять сего обстоятельства.
   Болѣе не прошло часа, какъ я отнесла длинное мое письмо на условленное мѣсто. Я положила тамъ въ самое то время записку къ Г. Ловеласу, въ коемъ опасаяся, чтобъ его нетерпѣливость не привела его къ какой ни есть отважной поступкѣ, увѣдомляю его въ четырехъ строкахъ. ,,Что свидан³е прошло, и я ласкаюсь, что мой отказъ уменьшитъ бодрость въ Г. Сольмсѣ и въ его покровителяхъ.,,
   Хотя отъ чрезвычайнаго моего утомлен³я, и отъ того что во всю почти ночь, которую я препровела, писавши къ тебѣ письмо, принуждена была пролежать въ постелѣ столь долгое время, что не могла ранѣе отнести моего письма, однако надѣюсь что ты будешь имѣть довольно времени отвѣчать мнѣ на оное сего же вечера; или завтра еще до восхожден³я солнца. Я теперь наипаче нетерпѣливо знать хочу, могу ли надѣется на снисхожден³е твоей матери или нѣтъ? Ты узнаешь важность онаго ожидан³я, когда разсудишь что они рѣшились отвесть меня въ Субботу въ домъ моего дяди, а можетъ быть и завтра.
   Прежде, нежели коснемся до новаго усил³я когда отобрали у меня бумаги и перья, то должно въ короткихъ словъ увѣдомить тебя о нѣкоторыхъ обстоятельствахъ предшестовавшихъ сему произшеств³ю.
   Моя тетка, какъ кажется не имѣетъ другаго дома, кромѣ нашего, такъ какъ Г. Сольмсъ и оба мои дядья пришли ко мнѣ въ самую ту минуту, когда я проснулась. Она мнѣ говорила что я не должна упорствовать выслушать то, что Г. Сольмсъ будетъ разсказывать о Г. Ловеласѣ, ибо с³е нужно мнѣ для объяснен³я многихъ обстоятельствъ, могущихъ меня увѣрить о подлыхъ его свойствахъ, и что онъ не можетъ быть добрымъ мужемъ, что я вольна толковать оныя по своей мысли и принимать ихъ, естьли хочу, ко вреду Г. Сольмса; но я тѣмъ болѣе должна о томъ знать, что нѣкоторыя изъ оныхъ лично ко мнѣ относяться. Я ей отвѣчала, что ни малаго къ тому любопытства не имѣю, поелику я увѣрена, что онѣ не могутъ помрачить моей чести, и что Г. Ловеласъ не имѣетъ никакой причины приписывать мнѣ ту ревнительность, въ коей нѣкоторые изъ моихъ друзей несправедливо меня обвиняютъ.
   Онъ хвалился, сказала она мнѣ, знатною своею породою, и говорилъ о нашей фамил³и съ презрѣн³емъ, какъ бы щиталъ за подлость вступить съ нами въ союзъ. Я согласилась, что естьли с³я укоризна основательная, то онъ весьма недостойной человѣкъ, а когда говоритъ худо о такой фамил³и, которая, выключая Перства ни чуть не ниже его породы. Я присовокупила къ тому, что с³е самое достоинство не столько кажется приноситъ чести, сколько стыда тѣмъ, кои менѣе придаютъ ему украшен³я, нежели отъ онаго получаютъ; что по справедливости безразсудная гордость моего брата, по коей онъ повсюду объявлялъ, что ни съ кѣмъ инымъ въ сродство не вступитъ какъ съ перьвѣйшимъ дворянствомъ, произвела обидныя сомнѣн³я для нашей фамил³и, но естьлибъ я была увѣрена, чтобъ по другой какой гордости, въ коей бы одну только подлость найти могла, что Г. Ловеласъ могъ употребить право случайныхъ своихъ выгодъ, дабы только насъ поносить или съ лишкомъ себя уважать; то я его почитала бы стольже презрительнымъ по разсудку, какимъ онъ быть можетъ по своимъ правамъ. Ей угодно было повторить мнѣ, что онъ часто принималъ так³я оскорбительныя вольности, говоря, что можетъ дать въ томъ доказательства, которыя меня приведуть въ изумлен³е.
   Я отвѣчала, что какуюбъ достовѣрность ни находила она въ доказательтельствахъ; но какъ онъ ненавидимъ всею нашею фамил³ею, которая явно и во всякомъ случаѣ оказываетъ противъ него свою ненависть, то правила справедливости требуютъ, чтобъ основательно узнать, по какому случаю онъ учинился виновнымъ въ томъ преступлен³и, коимъ его укаряютъ, и не ругательства ли нѣкоторыхъ изъ моихъ друзей, чрезвычайно надутыхъ своимъ богатствомъ, по коему можетъ быть презирали они всѣхъ проч³е выгоды, и помрачали собственное свое благородство, издѣваясь надъ его состоян³емъ, принудили говорить о нихъ съ равнымъ презрѣн³емъ. Однимъ словомъ, заключила я, не можете ли вы сказать, сударыня, чтобъ ненависть не столько же съ нашей стороны къ нему сильна, какъ и съ его къ намъ? говоритъ ли онъ о насъ съ меньшею, нежели мы о немъ пощадою? А что касается до возражен³я столь часто повторяемаго, что онъ добрымъ мужемъ быть не можетъ, то думаете ли вы чтобъ онъ когда ни есть могъ столь худо поступать съ женою, какъ теперь со мною поступаютъ, а наипаче мой братъ и сестра?
   Ахъ! Любезная племянница, Ахъ! Любезная Клари, сколь сильное впечатлѣн³е сдѣлалъ сей гнусной человѣкъ въ твоемъ сердцѣ!
   Можетъ быть вы обманываетесь сударыня. Но справедливость требуетъ, чтобъ отцы и матери желающ³е согласить свою дочь съ своими мнѣн³ями, въ сихъ обстоятельствахъ весьма остерегались покушаться на так³я дѣла, которыя могутъ принудить ее оказывать свое великодуш³е и вмѣнять въ честь то, что относится до человѣка имъ отвратительнаго. Однако разсмотря все такъ, какъ я на всегда отъ него отказалась, не знаю отъ чего происходитъ въ другихъ безпрестанная с³я охота говорить мнѣ о немъ; и для чего требуютъ чтобъ я выслушала подробности до него касающ³яся.
   Но ты, племянница моя, не можешь думать, чтобъ было въ томъ, что ни есть худаго, когдабъ допустила Г. Сольмса разсказать какъ Г. Ловеласъ о тебѣ отзывается. Какъ, жестоко ты съ нимъ ни поступила но онъ нетерпѣливо хочетъ тебя видѣть. Онъ изъ милости тебя проситъ выслушать его.
   Естьли вы думаете, сударыня, что прилично оное выслушать.... Такъ любезная Клари, прервала она съ живост³ю, весьма прилично.
   То, что онъ о мнѣ сказалъ, сударыня, увѣрило ли васъ въ подлости Г. Ловеласа?
   Такъ, моя любезная, и что ты должна его проклинать.
   И такъ, сударыня, пожалуйте сами раскажите мнѣ оное. Я не имѣю нужды видѣть Г. Сольмса, когда извѣст³е, которое онъ сообщить хочетъ, будетъ принято съ большимъ уважен³емъ отъ васъ. Увѣдомьте меня, сударыня, что осмѣлился говорить онъ о мнѣ.
   Мнѣ казалось, что моя тетка пришла въ крайнее замѣшательство, однако оправясь нѣсколько, сказала мнѣ: очень хорошо, я вижу сколь сильно прилѣплено къ нему твое сердце. Я весьма о томъ печалюсь, сударыня; ибо я увѣрена, что на то ни мало не по-смотрятъ. Ты будешь женою Г. Сольмса и гораздо скорѣе, нежели думаешь.
   Естьли сердечное соглас³е и словесное засвидѣтельствован³е онаго къ бракосочетан³ю нужны, то я увѣрена, что никогда не буду женою Г. Сольмса: не будутъ ли повинны въ великой жестокости мои родители, естьли они употребятъ насил³е, дабы руку мою отдать ему и держать оную до окончан³я церемон³и, между тѣмъ какъ я отъ ужаса приведена будучи внѣ себя, можетъ быть не въ состоян³и буду то чувствовать.
   Какое романическое изображен³е представляешь ты мнѣ о насильственномъ бракѣ! Друг³е бы тебѣ отвѣчали, моя племянница, что ето произходитъ отъ собственнаго твоего упорства.
   Сего могла бы я ожидать отъ моего брата и моей сестры: но я увѣрена, что вы сударыня можете различишь упорство отъ врожденнаго отвращен³я.
   Мнимое отвращен³е, любезная моя, можетъ имѣть свой источникъ въ дѣйствительномъ упорствѣ.
   Я знаю свое сердце, сударыня, и желалабы, чтобъ вы его столько же знали.
   Но покрайней мѣрѣ согласись еще разъ свидѣтся съ Г Сольмсомъ. Тогда будутъ поступать по твоей волѣ, и ты тѣмъ сдѣлаешь для себя болѣе, нежели вооброжаешь.
   За чемъ же съ нимъ видѣться, сударыня? развѣ онъ щитаетъ за удовольств³е видѣть то отвращен³е, которое я къ нему имѣю? Развѣ онъ хочетъ еще болѣе огорчить противъ меня моихъ друзей? О коварство, о жестокое честолюб³е моего брата!
   Тетка моя взглянула на меня съ жалостнымъ видомъ, какъ будто проникала въ смыслъ моего восклицан³я. Однако она мнѣ отвѣчала, что мое воображен³е было наполнено пустою мечтою; что я думаю несправедливо объ огорчен³яхъ и о увеличен³и ихъ.
   Безъ сомнѣн³я, ихъ огорчен³е увеличится, сударыня, естьли они считаютъ за оскорблен³е, когда объявляю Г. Сольмсу, что я не хочу совершенно имѣть его своимъ супругомъ.
   Г. Сольмсъ, сказала она мнѣ, поистиннѣ достоинъ сожалѣн³я. Онъ тебя обожаетъ. Онъ съ великою нетерпѣливост³ю желаетъ тебя видѣть. Онъ почитаетъ тебя еще прелестнѣе, послѣ того жестокаго поступка, которой ты ему оказала. Онъ всегда говоритъ о тебѣ съ восхищен³емъ.
   Безобразное чудовище, думала я сама въ себѣ! Онъ восхищается?
   Сколь жестоко должно быть его сердце, возразила я, когда можетъ взирать на толик³я мучен³я, коимъ онъ охотно самъ способствуетъ!
   Но я вижу, сударыня, я вижу, что меня почитаютъ здѣсь за птицу посаженную въ клѣтку, меня уязвляютъ и раздражаютъ, но для чего? для того, чтобъ сдѣлать изъ меня игралище моему брату, моей сестрѣ и Г. Сольмсу. Они находятъ въ моихъ нещаст³яхъ предмѣтъ жестокой своей радости. Чтобъ я сударыня, согласилась видѣть сего человѣка! Человѣка недостойнаго жалости! Я никогда его не увижу, естьли только могу того избѣгнуть. Нѣтъ, нѣтъ, я его не увижу! Какое знаменован³е, придаешъ ты тому удивлен³ю, которымъ Г. Сольмсъ совершенно къ тебѣ наполненъ! Не взирая на вчерашн³й твой гнѣвъ, на всѣ твои презрѣн³я, онъ находитъ тебя обожан³я достойною, даже и въ самыхъ твоихъ жестокостяхъ; я тебя увѣряю, что онъ не столь мало великодушенъ и не столь нечувствителенъ, какъ ты о немъ думаешь. Согласись, любезная моя племянница; отецъ твой и мать того ожидаютъ; долгъ того требуетъ, чтобъ ты еще разъ согласилась его видѣть и выслушить, что онъ тебѣ говорить будетъ.
   Какъ могу я на то согласиться, сударыня, когда вы сами по примѣру всѣхъ прочихъ изъясняли вчерашнее свидан³е, какъ нѣкое ободрѣн³е его требован³й, когда я торжественно объявила, что естьли соглашуся опять съ нимъ видѣтся, то оно будетъ изъяснешо въ семъ же смыслѣ; и когда я на противъ того рѣшилась никогда не терпѣть его?
   Тыбъ могла сударыня, не простирать своихъ разсужен³й на меня. Я вижу, что и съ одной стороны и съ другой, не болѣе могу ожидать благодарности.
   Она отъ меня побѣжала. Я звала ее назадъ, слѣдуя за нею даже до лѣстницы; но она меня не слушала; скоропостижной ея выходъ прииудилъ также уйти и того подлаго шп³она, которой насъ подслушивалъ, и коего шумъ я слышала, когда онъ удалялся.
   Едва я нѣсколько освободилася отъ сего нападен³я, какъ превосходная дѣвица Бетти ко мнѣ взошла: сударыня ожидаютъ отъ васъ чести, дабы вы пришли въ свой залъ.
   Да кто ето, Бетти? Почему я знаю, сударыня! Можетъ быть ваша сестрица, можетъ быть вашъ братецъ.
   Я увѣрена, что они сюда къ вамъ не придутъ.
   Г. Сольмсъ ушелъ?
   Я думаю, сударыня, что ушелъ. Не хотите ли, чтобъ его воротили? спросила меня с³я нахалка.
   Я сошла: и кого же могла я найти въ моемъ залѣ, какъ не моего брата и Г. Сольмса, которой скрылся за двери, чтобъ его не видала, между тѣмъ какъ мой братъ велъ меня за руку до перваго стула, я ужаснулась какъ будто увидѣла какое привиден³е.
   Тебя просятъ сѣсть, Клари. А еще что братецъ? Еще что, Сестрица? Должно оставить тебѣ сей презрительиой видъ и принять на себя трудъ выслушать, что Г. Сольмсъ говорить будетъ. Я тогда думала сама въ себѣ, что опять призвана за тѣмъ, чтобъ служить имъ игралищемъ.
   Сударыня, поспѣши немѣдленно, сказалъ Г. Сольмсъ, какъ будто опасался что не имѣетъ довольно времени, говорить со мною, Г. Ловеласъ явно показываетъ свое отвращен³е къ бракосочетан³ю, и его намѣрен³е есть похитить у васъ честь, естьли когда...
   Подлой клеветникъ! прервала я съ досадою, вырвавъ свою руку отъ моего брата, которой съ наглост³ю тащилъ ее, дабы ему отдать оную. Вы сами враги моей чести, естьли можно назвать безчест³емъ то, что вы насильно приневолить хотите свободную душу.
   О наглая! вскричалъ мой братъ. Но ты еще не уѣхала отсюда сударыня? [сопротивляясь усил³ямъ, которыя я употребляла дабы отъ него освободится]
   Чего вы требуете, Г. мой, симъ ужаснымъ насил³емъ? удержать васъ здѣсь, сударыня; и видя, что скоро вырвусъ, онъ обхватилъ меня обѣими руками. И такъ прикажите выдьти вонъ Г. Сольмсу, для чего столь жестоко со мною поступаете? Пусть не будетъ онъ свидѣтелемъ для чести вашей, варварства брата сестрѣ оказываемаго, которая не заслуживаетъ сего недостойнаго поступка. Я съ такою силою отъ него вырывалась, что онъ принужденъ былъ меня отпустить, назвавши меня фур³ею. Видите, сказалъ онъ г. Сольмсу, какую силу придаетъ упорство женщинѣ; я не могъ ее удержать. Я прибѣжала уже къ дверямъ, которыя были отворены; и вошедъ въ свою горницу съ такою же легкост³ю, замкнула ихъ ключемъ, дрожа и запыхавшись.
   Съ полчаса послѣ того, Бетти пришедши весьма крѣпко стучала, прося меня отворить такимъ голосомъ, которой мнѣ столько же ужаса причинилъ, въ какомъ и сама она казалась. Я отворила. Помилуйте, сказала она мнѣ! Никогда еще не видно было подобнаго смятен³я; (разхаживая съ стороны въ сторону и прохлаждая себя платкомъ) господа и госпожи въ гнѣвѣ; друг³е упрямятся! Бѣдной любовникъ отчаевается! Дядья въ ярости! одинъ,.... О Боже мой! Боже мой, какой то будетъ конецъ сего смятен³я! И отъ чегоже, произходитъ такое смятен³е? Отъ того, что одна молодая дѣвица можетъ быть щастлива, да сама того не хочетъ; и отъ того, что ета молодая дѣвица желаетъ мужа и не желаетъ. Какой великой безпорядокъ въ томъ домѣ, въ коемъ всѣ привыкли жить спокойно!
   Она продолжала нѣсколько времени с³е явлен³е, не переставая говорить сама съ собою; между тѣмъ, какъ я сидя на

Другие авторы
  • Замятин Евгений Иванович
  • Яковлев Михаил Лукьянович
  • Брик Осип Максимович
  • Гастев Алексей Капитонович
  • Коржинская Ольга Михайловна
  • Правдухин Валериан Павлович
  • Петров Дмитрий Константинович
  • Дмитриев Дмитрий Савватиевич
  • Есенин Сергей Александрович
  • Шмелев Иван Сергеевич
  • Другие произведения
  • Энгельгардт Михаил Александрович - Чарльз Лайель. Его жизнь и научная деятельность
  • Семевский Михаил Иванович - Из письма М. П. Погодину
  • Ромер Федор Эмильевич - Новый год
  • Лесков Николай Семенович - Шерамур
  • Вассерман Якоб - Свободная любовь
  • Стасов Владимир Васильевич - Первый концерт концертного общества
  • Котляревский Иван Петрович - Ене³да
  • Гончаров Иван Александрович - Письма столичного друга к провинциальному жениху
  • Ауслендер Сергей Абрамович - Ауслендер С. А.: биографическая справка
  • Есенин Сергей Александрович - Поэма о 36
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 423 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа