вроде бритвы, и начисто срезает тебе голову. Понимаешь, друг мой, ужасно неприятная штука видеть такие сны! Она срезала твою голову, подняла ее в воздух, несколько раз покачала ею, а кровь медленно капала на землю. Бррр! И всего ужаснее было то, что Мэри все время хохотала...
- Брось рассказывать глупости! - проревел Кейт, которому с трудом давалось каждое слово. - Брось, довольно!
Его глаза сверкали, лицо смертельно побледнело. Дюгган недовольно пожал плечами и что-то проворчал.
Час спустя дорога превратилась в узкое ущелье, которое через несколько минут, и к великому удивлению Кейта, вывело путников в очаровательную долину, похожую на прелестный оазис, заблудившийся между двумя горными кряжами. Едва только они вышли из ущелья, как Энди Дюгган огласил долину множеством выстрелов в воздух.
- Вот мы и пришли домой! - воскликнул он, успокоившись. - Вон видишь, на том холмике приютилась наша хижина. Минут через десять мы будем на месте.
Кейт увидел домик меньше чем через десять минут. В уютной роще из сосен и елей пряталось небольшое здание, построенное из тех же деревьев. Оно было гораздо больше, чем Кейт предполагал.
- Но каким образом тебе удалось самому, без посторонней помощи, срубить хижину! - воскликнул он. - Это прямо чудо, Энди! По-моему, тут может поместиться целая семья.
- Тут случайно оказалось с полдюжины бродячих индейцев, я нанял их, хорошо уплатил им - и вот и все! Имея таких помощников, я мог, конечно, построить хижину любых размеров. А это необходимо, принимая во внимание, что я иногда люблю похрапеть сильнее, чем это полагается в великосветском обществе.
- Но, по-моему, там подымается дымок в воздух! - вскричал Кейт.
- Одного из индейцев... виноват, индеанку... я оставил, - объяснил Дюгган. - Она прекрасно готовит и очень недурно выглядит... Смазливая бабенка, Джонни. Вот сам увидишь! Муж ее умер прошлой зимой, и она с удовольствием осталась у меня за харчи и кое-какую мелочь. Вообще, надо тебе знать, что дядя Энди умеет устраивать дела! Поживешь со мной, сам увидишь!
Близко к хижине протекала речка. Дюгган остановился, желая напоить лошадь.
- Тебе нечего ждать меня, Джонни! - сказал он. - Я тут повожусь с лошадьми, а ты пойди вперед и погляди на хижину. Правду сказать, я не совсем равнодушен к ней.
Кейт передал Энди вожжи и немедленно принял его предложение. Дверь в хижину была открыта, и он вошел внутрь. Первый взгляд, брошенный на внутренность комнаты, убедил его в том, что Энди имеет все основания "быть несколько неравнодушным"к своему дому. Первая большая комната напоминала "гостиную" Брэди. За ней шла вторая комната, из которой доносились звуки шагов и треск огня в печи. Снаружи насвистывал Дюгган. Вдруг свист его превратился в пение, и Кейт ясно услышал слова песни, которую его приятель чуть ли не двадцать лет подряд изо дня в день напевал в Мак-Коффине за работой. Одновременно он услышал веселый женский голос на кухне. "Очевидно, она хорошо и счастливо чувствует себя"! - подумал он, открыл дверь и тогда... тогда...
Она появилась на пороге. Она протягивала ему руки и с невыразимой любовью, нежностью и радостью бросилась навстречу.
Она - Мэри-Джозефина!
Он закачался, подался сначала назад, затем стремительно вперед. Что-то ослепило его - горячие, жгучие, чудесные слезы, которые защекотали горло и брызнули из глаз.
В следующее мгновение она уже была в его объятиях. Она прижалась к нему вся, целиком, смеясь, рыдая, вздыхая и крича:
- Но почему, почему ты не зашел ко мне в тот вечер? Почему ты... ты убежал через окно? Ведь я так ждала тебя... Я была уверена, что уйду сюда вместе с тобой... Почему ты сделал так? Ну, скажи!
А снаружи уже слышался насмешливый и веселый голос Энди, который явно торжествовал победу. Золотоискатель тотчас же появился в комнате, и его первые слова были:
- Ну что, приятель дорогой, не говорил ли я тебе, что на свете имеются лгуны почище тебя? А? Что скажешь теперь? Что? Что?
Прошло несколько минут, в продолжение которых Кейт не отпускал от себя Мэри-Джозефину. Наконец он отпустил ее, несколько отступил назад и впервые посмотрел на нее. Еще никогда ее глаза не сияли так, как теперь, а лицо ее горело таким пышным румянцем, какого он до сих пор не замечал на нем. Было что-то новое в этом румянце, но Кейт не мог еще разобраться в оттенках. Он не успел еще оторвать от нее изголодавшегося взора, как она издала легкий крик, снова припала к его груди и спрятала на ней свое лицо.
А он продолжал шептать одно и то же слово, одно и то же, точно никак не мог найти других...
- Мэри... Мэри... Мэри...
Дюгган постоял, постоял на пороге и наконец понял, что им сейчас не до него. Они не обращали на него ни малейшего внимания, и он вышел, расседлал кобылу Кейта, стреножил обеих лошадей и привесил им на шею колокольцы, причем все время не переставая что-то бормотал себе под нос. Лишь спустя полчаса, когда он справился со всеми своими делами, он снова подошел к хижине, позвякал упряжью, желая дать знать о своем присутствии, и увидел появившуюся на пороге Мэри-Джозефину. Она сияла как солнце. Чудесные волосы рассыпались по ее плечам и частью покрыли Джона Кейта, который выступал вслед за ней. Когда она заговорила с Дюгганом, тому показалось, что где-то близко щебечет птичка. Она подошла к нему, пригладила его вихрастую красную бороду, откинула со лба рыжие волосы и поцеловала его в скулу - единственное местечко, на котором не было волос.
- Ах ты... - начал он, не в силах найти более подходящее слово, - ах ты милая девочка...
Кейт схватил его руку и крепко пожал ее.
- Энди, старый лгун! - воскликнул он. - Твое счастье, что ты так стар, что чуть ли не в отцы мне годишься. В противном случае я здорово отдубасил бы тебя! - Он смотрел на него блестящими от счастья глазами и радостно продолжал: - Отдубасил бы я тебя только потому, что страшно люблю... тебя. Ведь это ты вернул мне счастье, тебе я обязан таким прекрасным днем... днем, который...
- ...который останется мне памятным на всю жизнь! - закончила за него Мэри. - Ведь ты это хотел сказать... Джон?
Она произнесла его имя очень робко, почти стыдливо, ибо оно впервые за все время сорвалось с ее уст. Она сказала это и прижалась щечкой к его плечу. И в присутствии Энди Дюггана, нисколько не стыдясь его, Кейт поцеловал девушку.
Через несколько часов, когда весь мир озарился светом звезд и блистательной луны, Кейт и Мэри сидели вдвоем на небольшой лужайке. Кейту казалось, что он видит продолжение вчерашней ночи, но измененной настолько, насколько могла желать того самая пламенная фантазия. Снова в воздухе мягко, едва слышно колыхались звуки, словно где-то играла потихоньку музыка. Снова доносился рокот и журчание текущих вод и слышался таинственный шепот переговаривающихся между собой гор. Над ними немыми стражами застыли белоснежные пики горной цепи, а под их ногами простирался необозримый ковер, сотканный из нежнейших трав и сладко пахнущих полевых цветов.
- "Долина грез"! - так назвала это место Мэри, и голос ее дрожал от счастья. - Мы впредь только так и будем ее называть. Ведь мы всегда только о ней и мечтали. Теперь наша мечта осуществилась!
- Значит, в ту ночь ты хотела бежать вместе со мной? - с удивлением спросил Кейт. - Ты хотела сопутствовать мне? Как странно!
- Конечно хотела! - ответила Мэри. - И ничего странного в этом нет. Я не слышала, как ты ушел. Мне надоело ждать, я подошла к твоей двери и начала прислушиваться. Затем я постучала, назвала тебя по имени и только тогда, когда ты не отозвался на мой зов, я вошла в твою комнату.
- Господи, Боже мой! - вскричал Кейт. - После всего того, что я сделал, после того, как я прибежал к тебе весь окровавленный, ты готова была... бежать с человеком, который был определенно обречен на травлю?!
- Послушай, Джон, дорогой мой! - она взяла его руку и крепко пожала. - Джон, мальчик мой, я должна кое-что рассказать тебе.
Он молчал и в ожидании пристально смотрел на нее.
- Я просила Дюггана ничего не говорить тебе, если ему удастся набрести на твой след. Этот секрет я хотела лично поведать тебе, и вот почему я взяла с него слово. Правду сказать, я удивляюсь, как
у него хватило сил молчать. Но не в этом дело.
Она еще теснее прижалась к нему и крепче прежнего сжала его Руку:
- Видишь ли, Джон, вскоре после того, как ты убил Смита, случилось несколько весьма неприятных и вместе с тем важных вещей. Во-первых, весь пост озарился пламенем, и оказалось, что горит дом Смита. Я была до того потрясена всем случившимся, и у меня так болело сердце за тебя, что я все время сидела у окна, не в состоянии двинуться с места. Сколько времени я так сидела, не могу тебе в точности сказать, но вдруг дверь распахнулась, и ко мне вбежала Мириам Киркстон, за которой спешил Мак-Довель. Господи, Боже мой, я никогда в жизни не слышала, чтобы так ругались, как ругался Мак-Довель, когда узнал, что ты бежал. Мириам Киркстон бросилась к моим ногам и зарылась лицом в мои колени. Инспектор долго бегал из угла в угол, наконец повернулся с таким видом, точно хотел слопать меня на месте, и выпалил следующее: "А известно ли вам, мисс, что этот дурак Джон Кейт вовсе не убивал судью Киркстона?"
Наступила пауза, во время которой Кейту показалось, что он окончательно лишился рассудка. А Мэри продолжала свой рассказ так, точно речь шла о сегодняшнем закате солнца:
- Конечно, с твоих слов я давно составила себе достаточно ясное представление о Джоне Кейте и во всяком случае не считала его типичным разбойником-душегубом. Видишь ли, Джон, благодаря твоему воздействию, я мало-помалу полюбила Джона Кейта. Но я уклонилась в сторону. Словом, случилось следующее. Во время ночной схватки с Киркстоном ты не убил старика, а только тяжело оглушил его. После твоего бегства отец с сыном поругались, что с ними случалось очень часто. Питер яростно требовал денег, а судья ни за что не хотел давать их. Дело дошло до драки, и случилось нечто такое, что может показаться совершенно невероятным и чудовищным. Но, к сожалению, это правда! После того, как ты исчез из комнаты, Питер Киркстон убил родного отца с целью воспользоваться его состоянием. А затем всю вину свалил на тебя!
- Господи, неужели же это правда?! - вскричал Кейт. - Мэри... Мэри... каким образом ты узнала это?
- Во время пожара Питер Киркстон жестоко обгорел. Он скончался в ту же ночь, но до смерти успел признаться во всем. Вот в чем заключалась страшная власть Смита над Мириам Киркстон! Он знал все! И Мириам готова была уплатить страшную цену за то, чтобы спасти своего отвратительного и несчастного брата от виселицы.
- И вот почему, - тихо начал Кейт, словно говоря самому себе, - вот почему она питала такой болезненный интерес к Джону Кейту!
Он отвернул голову, стал пристально вглядываться в мерцающую ночь, и так, совершенно молча, они сидели очень долго... Она нашла свое счастье, а его душа вынырнула из глубокого мрака и впервые за долгое время узрела свет...
Первая публикация перевода: Джемс Оливер Кэрвуд. Там, где начинается река. Роман. Пер. с англ. Зин. Львовского. - Л.: Мысль, 1926. - 260 с.; 18 см.
OCR Гурон, 2006.