Главная » Книги

Кервуд Джеймс Оливер - Погоня, Страница 10

Кервуд Джеймс Оливер - Погоня


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

а положила холодную руку Альдосу на лоб и кивнула Мак-Дональду.
   - Ну, вот... - ласково сказала она. - Опять горячая голова! Вот что значит много разговаривать! Ложись и спи! Пожелайте ему спокойной ночи, Дональд.
   Дональд послушался ее, как маленький мальчик, и вышел из избушки. Иоанна поправила подушки и уложила на них голову Джона.
   - Я все равно не засну, Иоанна! - протестовал он.
   - Я буду сидеть около тебя и гладить тебя по лбу и волосам, - ласково ответила она.
   - И будешь разговаривать со мной?
   - Нет, уж этого не будет! Послушай, Джон...
   - Что, дорогая?
   - Если ты пообещаешь мне, что будешь совсем, совсем спокоен и что не будешь требовать от меня, чтобы я с тобой разговаривала...
   - Ну?
   - То я сделаю тебе подушку из моих волос.
   - Идет! - проговорил он. - Я буду спокоен!
   Она распустила волосы и склонилась над ним так, что они покрыли всю его подушку. Со вздохом удовлетворения он зарыл лицо в богатых, пышных волосах. Нежно, как тот легкий ветерок, когда он качался в темноте по волнам, его рука ласкала ее. Он закрыл глаза, стал впивать в себя опьяняющее благоухание ее волос и затем заснул.
   Целые часы просидела около него Иоанна, лишенная возможности заснуть, и радовалась.
   Когда Альдос проснулся, то в избушке было сумеречно. Иоанны не было. Несколько минут он пролежал, повернувшись лицом к окну. Он чувствовал, что проспал очень долго, что занимался уже день, и потихоньку стал подниматься. Страшная боль во всем теле прошла; он был еще слаб, но уже не беспомощен. Он сдвинулся осторожно на край скамьи и посидел на ней некоторое время, проверяя себя, сможет ли он встать Оставшись довольным достигнутыми результатами, поднялся на ноги. Одежда его была развешена по стене, и он сам, без посторонней помощи, оделся, открыл дверь и вышел на воздух. Было еще очень раннее утро. Он шел нетвердой походкой. Мак-Дональд уже встал. Рядом с избушкой оказалась палатка Иоанны. Мужчины поздоровались друг с другом и потихоньку заговорили, но Иоанна услышала их и почти тотчас же выскочила с распущенными волосами и бросилась Альдосу на грудь.
   Так начался первый из тех удивительных дней, которые прожили Иоанна, Джон Альдос и Мак-Дональд в маленькой Золотой Долинке под голубым небом и под ласковым солнцем, Это были странные и прекрасные дни, полные душевного мира и безграничного счастья. На другой день Иоанна и Мари съездили в пещеру поклониться могилке Джен и, когда возвращались обратно, сошли с лошадей и всю дорогу шли, взявшись за руки. Когда они дошли, наконец, до того места, где Дебар, Альдос и Мак-Дональд производили исследования черного песка по ручью и поражались богатствам содержания в нем золота, - в глазах у Мари светился какой-то особый свет, а лицо Иоанны сияло. Альдосу показалось, что Мари как-то сразу похорошела. Весь этот вечер Иоанна весело смеялась, была счастлива и много кое о чем рассказала на ухо Альдосу, тогда как Дебар и Мари еще долго гуляли при свете звезд и, наконец, вернулись к себе, счастливые, как дети, взявшись за руки. Перед тем, как всем разойтись спать, Мари что-то шепнула Иоанне, а немного спустя Иоанна перешепнула это на ухо Альдосу.
   - Им хочется знать, - сказала она, - будем ли мы с тобой венчаться по церковному обряду, тогда и они присоединились бы к нам. Это, конечно, в том случае, - добавила она со счастливым смехом, - если я тебе еще не надоела, и ты еще не собираешься со мной разводиться. Что мне им ответить?
   Его ответ удовлетворил ее. Когда она передала Мари часть разговора с мужем, то та тоже осталась довольна и передала ее слова Джо.
   Третий и последний день был самый красивый из всех. Рана, нанесенная Джо ножом, не была особенно мучительной. Он страдал больше от удара по голове. Но и он, и Альдос находились в таком состоянии, что, могли уже путешествовать, и было решено отправиться домой на четвертое утро. В манерах и поступках Мак-Дональда было что-то неестественное и напряженное. Он стал скуп на слова, как-то странно стал поводить плечами, и, в конце-концов, когда остался с Альдосом наедине, почти с рыданиями в голосе сказал:
   - Джонни, Джонни!.. О, если бы только здесь вовсе не было золота!..
   Он перевел свои глаза на горы, и Альдос схватил обеими руками его громадную мозолистую руку.
   - Продолжайте, Мак... - ласково заговорил он. - Я уже догадываюсь, что вы хотели этим сказать.
   Мак-Дональд все еще смотрел на горы.
   - Теперь, когда узнают об этом все, то сюда нахлынет целая орда. А вы знаете, Джонни, что это значит. Сюда привалит много народа. Быть может, это будет для вас непонятным, - но ведь здесь избушка и могилка моей Джен. Мне кажется, что вся эта местность посвящена именно ей...
   Голос его дрогнул, и, когда Альдос еще крепче сжал ему руку, он засмеялся.
   - Этого не будет, Мак, - сказал ему Альдос. - Эти самые избушки и это золото простояли здесь сорок лет, и никто о них не знал, Дональд, Никто не узнает о них и впредь, пока будут жить на свете Джо Дебар, Джон Альдос и сам Мак-Дональд, потому что они не расскажут об этом никому. Эта долина, - не наша. Она принадлежит вашей Джен и вам!
   Подошли Иоанна, заинтересовавшаяся разговором. Тогда Дональд поведал им, что было у него на уме, и что он старался от них скрыть. Ведь он нашел здесь свой дом и вовсе не собирался покидать его опять. Он останется здесь со своей Джен, отправится за ней в пещеру, перенесет ее оттуда и похоронит около избушки. Он указал им на местечко, почти сплошь покрытое горными астрами и дикими гиацинтами, на котором она так любила сидеть у реки и смотреть, как он добывал золото. И они каждый год могут приезжать к нему и заниматься разработкой, да, и он будет припасать для них золотой песок, - так что он все равно достанется им весь. А с него самого будет довольно и того, что он будет сыт и что при нем будет неразлучно находиться его Джен и эта долинка. Когда он все это говорил, Иоанна отвернулась в сторону и по щекам у нее потекли слезы, а к горлу Джона подкатил комок, и он тоже отвернулся от Мак-Дональда.
   Утром, на четвертый день, они выступили, наконец, в поход на юг, остановились на последнем повороте, отделявшем маленькую долинку от большой, и обернулись назад. Дональд Мак-Дональд стоял около своей избушки один и на прощанье махал им рукой.
  
   Первая публикация перевода: Джемс Оливер Кэрвуд. Погоня (The hunted woman). Роман / Пер. с англ. М. П.Чехова. - Л.: Мысль, [1926]. - 291 с.; 18 см.
   OCR Library of the Huron, 2007.
  
  
  
  

Другие авторы
  • Базунов Сергей Александрович
  • Юрьев Сергей Андреевич
  • Зарин Андрей Ефимович
  • Гофман Эрнст Теодор Амадей
  • Тетмайер Казимеж
  • Писарев Модест Иванович
  • Мандельштам Исай Бенедиктович
  • Одоевский Александр Иванович
  • Екатерина Вторая
  • Сухово-Кобылин Александр Васильевич
  • Другие произведения
  • Дживелегов Алексей Карпович - М. Л. Андреев. Дживелегов — историк итальянского Возрождения
  • Карамзин Николай Михайлович - Неистовый Роланд
  • Аксаков Константин Сергеевич - О драме г. Писемского "Горькая судьбина"
  • Дельвиг Антон Антонович - Письма
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Браво, или Венецианский бандит...
  • Жуковский Василий Андреевич - Письма к Н. В. Гоголю
  • Глинка Михаил Иванович - Письма M. И. Глинки к Л. А. Гейденрейху
  • Авенариус Василий Петрович - Современная идиллия
  • Кукольник Павел Васильевич - П. В. Кукольник: биографическая справка
  • Буслаев Федор Иванович - Памятник Тысячелетию России
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
    Просмотров: 375 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа