Главная » Книги

Энсти Ф. - Медный кувшин, Страница 5

Энсти Ф. - Медный кувшин


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

участвуют во всяких празднествах, знаете. Но здесь они играют бесплатно; они... они желают приобрести известность, видите ли. Они - хорошая и почтенная компания.
   - Дорогой Гораций, - заметила г-жа Фютвой, - если они хотят получать приглашения на празднества и тому подобное, они должны бы выучить хоть какую-нибудь пьесу.
   - Я понимаю, Гораций! - прошептала Сильвия. - Это очень дурно с вашей стороны взять на себя столько труда и издержек, потому что, конечно, это вам стоило уйму денег только для того, чтобы сделать нам удовольствие, но что бы ни говорил папочка, я люблю вас за это еще больше!
   И ее рука ласково скользнула в его руку, а он почувствовал, что может простить Факрашу все, даже... даже оркестр.
   Но было что-то неприятно-спектральное в неясных фигурах музыкантов, которые вырисовывались в комичных мешкообразных и выпуклых очертаниях при тусклом и расплывчатом освещении. У некоторых из них были на голове громадные и курьезные белые уборы, придававшие им вид больших пальцев в хирургических повязках; и все они продолжали пиликать, скрипеть и кричать по-кошачьи с печальным однообразием, которое, как Гораций чувствовал, должно было расстраивать нервы гостей, ибо оно расстраивало и его собственные.
   Не зная, как от них избавиться, он сделал рукою жест в воздух, желая показать, что, хотя их страдания и доставляют всей компании сильнейшее удовольствие, все же их не хотят удерживать более и артисты могут удалиться.
   Быть может, нет другого искусства, столь доступного ложным толкованиям, как пантомима. Усилия Вентимора в этом направлении были ложно поняты, и музыка сделалась еще более дикой, громкой, настойчивой и до ужаса нестройной... А затем случилось самое худшее.
   А именно: драпировки раздвинулись, и, приветствуемая резкими взвизгиваниями музыкантов, в залу вплыла женская фигура, которая начала плясать с ленивой и гибкой грацией.
   Ее красота, хотя и резко восточного типа, была несомненна даже при тусклом свете, падавшем на нее; прозрачная одежда обнаруживала безукоризненные формы; в темные косы были вплетены монеты; у нее были продолговатые блестящие глаза, смуглое набеленное лицо и застывшая на ярких губах улыбка восточной плясуньи всех времен.
   Она скользила по полу своими звенящими ногами, свиваясь и изгибаясь, как красивая змея, между тем как музыканты доходили до крайнего исступления.
   Вентимор сидел и беспомощно смотрел на происходившее; он чувствовал, что в нем возрождается злоба на джинна. Это было уже слишком! В его лета пора быть умнее!
   Нельзя сказать, чтобы в самой пляске было что-нибудь предосудительное; но все же развлечение такого рода совсем не подходило к данным обстоятельствам. Теперь Гораций жалел, что не сообщил Факрашу, кто были гости, которых он ожидал; тогда, может быть, даже джинн выказал бы более такта в своих распоряжениях.
   - Эта девушка также из Эрльс-Корта?- осведомилась г-жа Фютвой, уже совершенно пробудившись.
   - О нет! - сказал Гораций. - Я пригласил ее из "Бюро Развлечений" Гаррода. Мне там говорили, что она хороша и своеобразна, знаете. Но вполне прилична, она... она это делает только для того, чтобы помогать больной тетке.
   Все эти объяснения, как он сам чувствовал, давая их, были не только напрасны, но и совершенно неубедительны; только он дошел до такого состояния, когда человек с ужасом открывает в себе неведомый ему самому запас лживости.
   - Мне казалось бы, что есть другие способы помогать больным теткам, - заметила г-жа Фютвой. - Как зовут эту барышню?
   - Тинклер, - сказал Гораций экспромтом. - Г-жа Клементина Тинклер.
   - Она, конечно, иностранка?
   - Я должен был сказать "мадемуазель". И Тинкла... с "а", на конце. Я думаю, ее мать была из Аравии... но наверное не знаю, - объяснял Гораций, чувствуя, что Сильвия отняла свою руку и смотрит на него с тайным беспокойством.
   "Необходимо положить этому конец", - думал он.
   - Кажется, вам начинает это надоедать, дорогая, - сказал он громко, - мне - точно так же. Я скажу им, чтобы они уходили. - Он встал и вытянул руку, в знак того, что танец должен прекратиться.
   Он прекратился сразу, но, к его невыразимому ужасу, танцовщица, звеня монетами, перебежала через залу с поразительным проворством и упала к его ногам в виде кучи газа, причем схватила его за руку обеими руками, покрывая ее поцелуями и бормоча слова на каком-то неизвестном ему языке.
   - Что же это, обычное завершение представлений мисс Тинкла? - спросила г-жа Фютвой, пылая вполне естественным негодованием.
   - Право, не знаю, - сказал несчастный Гораций, - я не могу разобрать, что она говорит.
   - Если я понимаю ее правильно, - сказал профессор, - она называет вас "светом своих очей" и "жизнедавцем ее сердца".
   - О, - сказал Гораций, - она положительно ошибается, знаете! Это... это только проявление артистического темперамента... они, собственно, ничего под этим не подразумевают. Моя... уважаемая барышня, - прибавил он, - вы танцевали очаровательно и все мы вам очень обязаны, уверяю вас, но мы больше не хотим вас задерживать. Профессор, - прибавил он, видя что она и не думает вставать, - не будете ли вы так любезны объяснить им по-арабски, что я был бы им очень обязан, если бы они сейчас же ушли?
   Профессор сказал несколько слов, которые произвели желанный эффект. Девушка слегка вскрикнула и умчалась под арку, а музыканты, схватив свои инструменты, потрусили за ней.
   - Мне так жаль, - сказал Гораций, для которого весь вечер прошел исключительно в извинениях, - не такого рода спектакля можно было ожидать от такой фирмы, как Уайтлей.
   - Совершенно верно, - согласился профессор, - но я понял из ваших слов, что мисс Тинкла была вам рекомендована фирмой Гаррода?
   - Очень может быть, - сказал Гораций, - но это не меняет дела. Нельзя было ожидать этого от них.
   - Вероятно, они не знают, как бесстыдно ведет себя эта молодая особа, - сказала г-жа Фютвой. - И я думаю, что нужно бы сообщить им об этом.
   - Я, конечно, буду жаловаться, - сказал Гораций, - и не пожалею красок.
   - Больше веса имел бы протест, заявленный женщиной, - сказала г-жа Фютвой, - и так как я находилась тут же, то сочту себя обязанной...
   - Нет, я бы не хотел... - сказал Гораций. - Нет, вам не следует этого делать. Потому что теперь я припоминаю, что она не от Гаррода и не от Уайтлей.
   - В таком случае, не будете ли вы так добры сообщить нам, откуда же она?
   - Я сообщил бы, если бы знал, - сказал Гораций, - но я не знаю.
   - Как? - воскликнул профессор резко. - Не хотите ли вы этим сказать, что вы не можете объяснить, откуда эта танцовщица, которая, в присутствии моей дочери, целует вам руки и обращается к вам с нежными эпитетами.
   - Восточные метафоры! - сказал Гораций. - Она немножко пересолила. Разумеется, если бы я мог предвидеть, что она устроит такую сцену... Сильвия, - вдруг прервал он себя, - а вы не сомневаетесь во мне?
   - Нет, Гораций, - сказала Сильвия просто, - я уверена, что у вас есть какое-нибудь объяснение... только мне кажется, что лучше было бы его дать.
   - Если бы я рассказал вам правду, - медленно произнес Гораций, - никто бы из вас не поверил мне.
   - Значит, вы признаете, что до сих пор вы не говорили правды? - вставил профессор.
   - Не такую чистую, как я бы хотел, - сознался Гораций.
   - Я это подозревал. В таком случае, если вы не можете быть совершенно чистосердечны, вы едва ли удивитесь нашей просьбе считать вашу помолвку нарушенной.
   - Нарушенной! - повторил Гораций. - Сильвия, вы не покинете меня! Вы же знаете, что я не могу сделать ничего, недостойного вас!
   - Я уверена, что вы не можете сделать ничего, что заставило бы меня любить вас хоть капельку меньше. Почему же вам не быть вполне откровенным с нами?
   - Потому что, голубушка, - сказал Гораций, - я попал в такие тиски, что откровенностью еще больше испортил бы дело.
   - В таком случае, - сказал профессор, - так как теперь уже, кстати, и поздно, вы разрешите одному из вашей многочисленной свиты сходить за экипажем?
   Гораций хлопнул в ладоши, но ответа на призыв не последовало и в передней не оказалось ни одного раба.
   - Боюсь, что все слуги ушли, - объяснил он и хотел прибавить, что по уговору они имели право уйти в одиннадцать часов, но тут он встретился взглядом с профессором и воздержался. - Если вам угодно подождать здесь, я схожу за извозчиком, - прибавил он.
   - Вам нет надобности беспокоиться, - сказал профессор. - Жена и дочь уже оделись, и мы пройдем пешком, пока найдем экипаж. Итак, г. Вентимор, мы пожелаем вам спокойной ночи... прощайте. Потому что после того, что случилось, я думаю, у вас хватит такта прекратить ваши посещения и не делать попыток видеться с Сильвией.
   - Я вам даю честное слово. - протестовал Гораций, - что не сделал ничего такого, за что стоило бы отказать мне от дома.
   - Никак не могу согласиться с вами. Я всегда не вполне одобрял эту помолвку, потому что, как я и высказал вам в свое время, я подозревал вас в легкомысленном отношении к деньгам. Даже принимая ваше приглашение на сегодняшний вечер, я предостерегал вас, - как вы можете припомнить, - чтобы вы не сочли это предлогом для безумных расходов. Прихожу сюда и нахожу вас в квартире, обставленной и отделанной вами (как вы нам сообщили) таким образом, что это можно было бы назвать мотовством даже со стороны миллионера. Вы держите такую свиту, которой, оставляя в стороне ее национальность и плохую дисциплину, мог бы позавидовать принц. Вы устроили банкет из... гм... деликатесов, который должен был стоить вам бесконечных хлопот и громадных расходов. И это после того, как я поставил вам непременным условием, чтобы обед был просто семейный! Не довольствуясь этим, вы заказываете для нашего развлечения арабскую музыку и танцы... крайне предосудительного свойства. Я был бы недостоин называться отцом, сударь, если бы я согласился вверить счастье моей единственной дочери молодому человеку, у которого так мало здравого смысла и самообладания. Она поймет причины и будет повиноваться моим желаниям.
   - Вы правы, профессор, принимая во внимание то, как вы освещаете факты, - покорно сказал Гораций. - И все-таки - пусть бы все это провалилось! Вы, вместе с тем, абсолютно неправы!
   - О, Гораций, - воскликнула Сильвия, - если бы вы только послушались папочки и не пошли бы на такие безумные, безумные траты, мы могли бы быть так счастливы!
   - Да я не шел ни на какие траты. Все это мне не стоило ни гроша!
   - Ах, здесь есть какая-то тайна! Гораций, если вы любите меня, то объясните... здесь, сейчас, пока еще не поздно!
   - Моя дорогая, - простонал Гораций, - я все открыл бы моментально, если бы думал, что это принесет хоть малейшую пользу.
   - До сих пор, - сказал профессор, - нельзя сказать, чтобы ваши объяснения были успешны... Так что я посоветовал бы вам уже больше и не пытаться. Спокойной ночи еще раз. Я хотел бы только, чтобы было возможно, без ненужной иронии, принести вам обычные уверения в приятно проведенном вечере.
   Г-жа Фютвой уже поспешно выпроводила дочь, и хотя оставила мужа объясняться одного, но довольно ясно показала, что всецело согласна с ним.
   Гораций стоял в первой зале у фонтана, в котором еще плавали его потопленные хризантемы, и в тупом отчаянии смотрел. как его гости шли по тропинке к калитке. Он слишком хорошо знал, что они уже никогда не переступят его порога, точно так же, как и он уже не попадет к ним.
   Вдруг он сразу пришел в себя.
   - Попробую! - воскликнул он. - Я не могу и не хочу выносить этого! - И он кинулся вслед за ними без шляпы.
   - Профессор, - сказал он, задыхаясь, когда догнал его, - одну минутку! Я передумал, я хочу рассказать вам мой секрет, а вы обещаете мне терпеливо его выслушать.
   - Едва ли улица - подходящее место для объяснений, - ответил профессор, - если бы это было даже и так, то ваш костюм, можно рассчитывать, привлечет больше внимания, чем желательно. Жена и дочь ушли вперед... если вы разрешите, я догоню их... Я буду завтра утром дома, если бы вам угодно было меня видеть.
   - Нет, сегодня, сегодня! - настаивал Гораций. - Я не могу спать в этом дьявольском месте и с такой тяжестью на душе! Посадите г-жу Фютвой и Сильвию в экипаж, профессор, и возвращайтесь. Теперь не поздно, и я ненадолго задержу вас. Но ради Бога, позвольте мне рассказать мою историю немедленно.
   Вероятно, профессор был не чужд любопытства; во всяком случае он уступил.
   - Хорошо, - сказал он, - идите домой, а я приду к вам сейчас. Только помните: я не приму никаких объяснений без самых веских доказательств. В противном случае, мы оба только потратим время.
   - Доказательства! - размышлял Гораций мрачно, когда вернулся в свои арабские залы. - Единственное убедительное доказательство, которое я мог бы представить, это - сам старый Факраш, но, кажется, не похоже, чтобы он снова явился... в особенности теперь, когда он мне нужен.
   Через некоторое время профессор вернулся, найдя извозчика и отправив своих дам домой.
   - Ну-с, молодой человек, - сказал он, разматывая шарф и садясь рядом с Горацием, - я могу вам уделить всего десять минут, поэтому позвольте мне просить вас говорить возможно короче и яснее.
   Нельзя сказать, чтобы такое вступление было поощрительным, особенно при данных обстоятельствах, но Гораций собрал все свое мужество и рассказал именно то, что было.
   - Так это и есть ваша история? - спросил профессор, прослушав рассказ с величайшим вниманием.
   - Да, это моя история, сударь, - сказал Гораций. - Надеюсь, что она изменила ваше мнение обо мне.
   - Да, - сказал профессор другим тоном, - она действительно изменила. Очень, очень печально!
   - Скорее неловко, не правда ли? Но мне это решительно все равно, раз вы понимаете. А вы расскажите Сильвии... все, что найдете нужным.
   - Да, да. Я должен рассказать Сильвии.
   - А я могу навещать ее, как всегда?
   - Вот что, хотите принять мой совет... совет человека, который вдвое вас старше?
   - Конечно, - сказал Гораций.
   - Так если бы я был на вашем месте, я немедленно уехал бы для полной перемены воздуха и обстановки.
   - Это невозможно... вы забываете о моей работе.
   - Забудьте о работе, мой мальчик, оставьте ее на время. Совершите морское путешествие, поезжайте вокруг света, гоните все эти воспоминания.
   - Но я могу опять встретиться с джинном, - возразил Гораций, - он тоже путешествует, как я уже сказал вам.
   - Да, да, конечно. И все-таки я бы уехал. Посоветуйтесь с каким-нибудь доктором, он вам скажет то же самое.
   - Посоветоваться с каким-нибудь... Господи, Боже мой! -воскликнул Гораций. - Я знаю, что это значит... Вы думаете, что я сошел с ума!
   - Нет, нет, мой дорогой мальчик, - сказал профессор успокаивающим тоном. - Ничуть... Ничего подобного. Может быть, ваше умственное равновесие только немножко... но это вполне понятно... Внезапный поворот в вашей карьере в связи с помолвкой с Сильвией... Мне случалось видеть, как и более сильные умы не выдерживали такое... разумеется, временно, только временно, из-за менее важных причин.
   - Вы думаете, что я страдаю галлюцинациями?
   - Я этого не говорю. Я думаю, что самые обыкновенные вещи могут вам представляться в искаженном виде.
   - Как бы то ни было, вы не верите, что джинн действительно был в этом кувшине?
   - Припомните, ведь вы сами уверяли меня, что когда его открыли, то в нем ничего не оказалось. Не более ли вероятно, что вы были правы тогда, а не теперь?
   - Хорошо, - сказал Гораций. - Ведь вы видели всех этих черных рабов, вы ели, или пытались есть, этот невыносимо отвратительный обед, вы слушали музыку... и, наконец, явилась та плясунья... А эта зала, где мы находимся, это платье, которое на мне, все это также галлюцинация? Потому что, если это так, боюсь, что вы должны будете допустить, что вы тоже сошли с ума!
   - Остроумно! - сказал профессор. - Я думаю, что неблагоразумно пускаться в рассуждения с вами, но все-таки решаюсь утверждать, что такое сильное воображение, как ваше, слишком распаленное и насыщенное восточными образами, к чему, боюсь, и я был причастен, способно бессознательно помогать себя обманывать. Другими словами, я думаю, что вы могли достать все это сами из различных мест, утратив ясное о том воспоминание.
   - Все это очень научно и удовлетворительно, дорогой профессор, - сказал Гораций, - но здесь есть нечто реальное, могущее разрушить вашу теорию, а именно - медный кувшин.
   - Если бы ваша способность рассуждать была в нормальном состоянии, - сказал профессор сочувственно, - вы бы поняли, что простое указание на пустой кувшин - еще не доказательство того, что в нем что-либо было.
   - О, я понимаю это, - сказал Гораций, - по у этой бутылки есть пробка, на ней - какая-то надпись. Предположите, что эта надпись подтверждает мою историю, что тогда? Я только о том и прошу, чтобы вы разобрали ее сами, прежде чем решать, что я лгун или сумасшедший?
   - Предупреждаю вас, - сказал профессор, - что если вы думаете, будто я не в состоянии разобрать надпись, то ошибаетесь. Вы говорите, что этот сосуд относится ко времени Сулеймана, приблизительно за тысячу лет до Рождества Христова. Вероятно, вам неизвестно, что самые ранние из существующих образцов восточных металлических изделий не старше десятого века нашей эры? Но если даже предположить, что он столь древен, как вы утверждаете, я все-таки буду в состоянии прочесть надпись, какая может там оказаться. Я разбирал клинообразные надписи на глиняных дощечках, которые, без сомнения, были написаны за тысячу лет до времен Сулеймана.
   - Тем лучше, - сказал Гораций. - Я так уверен, как только возможно, что надпись на крышке - будь она финикийская, клинообразная или еще какая, - что она должна иметь отношение к джинну, заключенному в бутыль, или, по крайней мере, изображать печать Сулеймана. Да вот та вещь, рассмотрите ее сами!
   - Только не теперь, - сказал профессор, - теперь слишком поздно и здесь недостаточно светло. Но я вам скажу, что сделаю. Я возьму эту бутылку с собою и рассмотрю ее внимательно завтра... с одним условием.
   - Вам стоит только сообщить его, - сказал Гораций.
   - Мое условие заключается в том, что, если я и кое-кто из других ориенталистов, которым я ее покажу, придем к заключению, что на ней нет вовсе никакой настоящей надписи, или, если есть какая-нибудь, то дата и значение должны быть определены, как совершенно несоответствующие вашей истории, то вы должны будете покориться нашему мнению, признать, что у нас была галлюцинация, и выкинуть всю эту штуку из головы.
   - О, я ничего не имею против этого, - сказал Гораций, - кроме того, ведь это для меня - единственный выход.
   - Ну, так хорошо! - сказал профессор, сняв крышку и положив ее в карман. - Можете ждать от меня вестей через день или дна. А пока, мой мальчик, - продолжал он почти нежно, - почему бы вам не прокатиться на велосипеде куда-нибудь недалеко, а? Я знаю, вы велосипедист... Все, что хотите, но не позволяйте себе останавливаться мыслью на восточных сюжетах.
   - Не так легко избегнуть этих мыслей, как вы думаете, - сказал Гораций с несколько жалким смехом. - Я думаю, профессор, что волею-неволею вам рано или поздно придется поверить в этого моего джинна.
   - Я едва могу себе представить, - ответил профессор, который был уже у выхода, - ту степень очевидности, которая могла бы убедить меня, что в вашем сосуде был арабский джинн. Однако я постараюсь отнестись к делу объективно. Добрый вечер!
  
   Оставшись один, Гораций начал шагать взад и вперед по своим опустевшим залам в состоянии закипающего бешенства при мысли о том, как он страстно мечтал о своем маленьком праздничном обеде, как все могло выйти интимно и очаровательно, и какой чудовищный и бесконечный кошмар пришлось пережить в действительности. В конце концов он очутился в фантастическом, невозможном жилище, всеми оставленный, а его шансы оправдаться перед Сильвией висели на волоске, со всех сторон ему грозили непредвиденные затруднения и осложнения.
   И всем этим он был обязан Факрашу! Да, этот неисправимо-благородный джинн, со своими устаревшими понятиями и высокопарными речами, скорее сумел погубить его, чем злейший враг! Ах, если бы он мог очутиться с ним лицом к лицу еще раз, ну, хотя бы только на пять минут, его бы уж по удержала ложная деликатность, он бы высказал ему откровенно и ясно, какой он взбалмошный, навязчивый старый дурак.
   Но Факраш улетел навсегда, нет никаких средств призвать его назад... Да, ничего нельзя сделать теперь, только идти в постель и уснуть... если удастся!
   Бесясь от сознания полной беспомощности, Вентимор подошел к арке, которая вела в его спальню, и со злостью отдернул занавеску. И как раз под аркой, со скрещенными на груди руками и с глупой улыбкой доброжелательства, которую Вентимор уже начинал знать и бояться, стояла прямо перед ним фигура джинна Факраша-эль-Аамаша!
  

10. В ГОСТЯХ ХОРОШО, А ДОМА ЛУЧШЕ!

   - Да будешь ты долговечен! - сказал Факраш в виде приветствия, выступая из-под арки.
   - Вы очень добры, - сказал Гораций, его гнев почти испарился от чувства облегчения, когда он увидел вернувшегося джинна. - Но я не думаю, чтобы возможно было долго прожить при таких условиях.
   - Доволен ли ты жилищем, которое я воздвиг для тебя? - спросил джинн, осматривая величественную залу с заметным одобрением.
   Было бы более чем грубо, сказать ему, как далек был Гораций от удовольствия, поэтому он мог только промямлить, что никогда в жизни подобной квартиры не имел.
   - Это много ниже твоих заслуг, - заметил Факраш любезно. - Удивились ли твои друзья твоему угощению?
   - Да, удивились, - сказал Гораций.
   - Верный способ сохранить друзей это щедро потчевать их, - заметил джинн.
   Тут уже у Горация не хватило терпения.
   - Вы имели любезность так попотчевать моих друзей, - сказал он, что они больше никогда сюда не вернутся.
   - Как так? Разве не было яств отборных и жирных? Разве не было вино сладко, а шербет подобен благовонному снегу?
   - О, все было... э... э... как нельзя вкуснее, - сказал Гораций. - Не могло быть лучше.
   - Однако ты говоришь, что твои друзья больше сюда не вернутся. По какой причине?
   - Вот видите ли, - объяснил Гораций неохотно, - можно угостить людей через край... Я хочу сказать, что не всякий способен оценить арабскую кухню. Но они могли бы примириться с этим. Главная беда была в плясунье.
   - Я приказал, чтобы гурия, прелестнее, чем полный месяц, и легкая, как молодая газель, явилась для утехи твоих гостей!
   - Являлась, - сказал Гораций мрачно.
   - Ознакомь меня с тем, что произошло... потому что я ясно замечаю, что было нечто, несогласованное с твоими желаниями.
   - Да! - сказал Гораций. - Будь это холостая пирушка, никакой беды бы не вышло от этой гурии, но в данном случае двое из гостей были дамы, и они, что вполне естественно, все это истолковали ложно.
   - Поистине, - воскликнул джинн, - твои слова совершенно непонятны для меня.
   - Не знаю, каковы обычаи в Аравии, - Гораций, - но у нас совершенно не принято, чтобы человек приглашал гурию танцевать после обеда для увеселения барышни, на которой он предполагает жениться. Трудно поверить, чтобы подобный род внимания к ней нашел себе должную оценку.
   - Значит, среди твоих гостей была девица, которую ты хочешь взять в жены?
   - Да, - сказал Гораций, - а двое других были ее отец и мать. Таким образом, вы можете себе представить, что для меня было не совсем приятно, когда ваша газель бросилась к моим ногам, обняла мои колени и заявила, что я - свет ее очей?! Понятно, это не имело никакого особенного значения, это, вероятно, самое обыкновенное поведение для газели, и я ее нисколько не порицаю. Но при данных обстоятельствах, я очутился в неловком положении.
   - Мне казалось, - сказал Факраш, - будто ты уверял меня, что не обручен ни с какой девицей.
   - Я, кажется, только сказал, что вам нет нужды трудиться кого-нибудь за меня сватать, - возразил Гораций. - Конечно, я был помолвлен... хотя после этого вечера все расстроилось... разве только... Ах, я вспомнил! Не знаете ли вы, была ли действительно какая-нибудь надпись на пробке вашей бутылки и что там было написано?
   - Ничего не знаю ни о какой надписи, - сказал джинн, - Принеси мне печать, чтобы я мог ее видеть.
   - У меня ее нет в настоящую минуту, - сказал Гораций. - Я ее отдал на время своему другу, отцу этой барышни, о которой я вам говорил. Понимаете ли, г. Факраш, вы привели меня в... я хочу сказать, что я очутился в таком безвыходном положении, что счел себя обязанным чистосердечно во всем признаться ему, но он не поверил. Тогда мне пришло в голову, что там может оказаться какая-нибудь надпись, объясняющая, кто вы и почему Сулейман посадил вас в бутыль. В таком случае профессору прошлось бы допустить, что мой рассказ не сплошная выдумка.
   - Поистине я дивлюсь тебе и скудости твоей проницательности, - заметил джинн, - потому что если бы действительно и была надпись на печати, то невозможно, чтобы кто-нибудь из твоего племени сумел разобрать ее.
   - Извините, пожалуйста, - сказал Гораций. - Профессор Фютвой - ученый ориенталист, он может разобрать всякую надпись, сколько бы тысячелетий назад она ни была сделана. Если там есть что-нибудь, он разберет. Вопрос только в том, есть ли там что-нибудь.
   Воздействие этой речи на Факраша было в такой же степени неожиданно, как и необъяснимо: черты лица джинна, обычно мягкие, стали подергиваться, пока не сделались страшными, и внезапно с яростным воем он вырос почти вдвое против своего обыкновенного роста.
   - О, ты, низкий разумом и породою! - воскликнул он громким голосом. - Как решился ты отдать сосуд, в который я был заключен, в руки этого ученого мужа?
   Вентимор, хотя и сильно потрясенный, не потерял самообладания.
   - Почтеннейший, - сказал он, - я не предполагал, что он еще вам будет нужен. Дело в том, что я и не отдавал его профессору Фютвой, вон он стоит в углу, а отдал только бутылку. Я хотел бы, чтобы вы так не возвышались надо мной. У меня шея болит от разговора с вами. И почему вы так скандалите из-за того, что я одолжил печать? Что вам из того, если бы даже это и подтвердило мой рассказ? А для меня важно, чтобы профессор поверил мне.
   - Я говорил необдуманно, - сказал джинн, медленно возвращаясь к своему нормальному росту. - Поистине сосуд не имеет ценности. Что касается крышки, раз она отдана лишь на время, то большой беды нет. Но если что-нибудь написано на печати, то, может быть, этот ученый муж, о котором ты говоришь, уже прочитал все?
   - Нет, - сказал Гораций, - он не возьмется за это до завтра. А когда прочтет, то, может быть, там ничего не окажется про вас и я останусь в еще худшем положении.
   - А тебе так желательно, чтобы он получил доказательства твоей правдивости?
   - Ну, конечно! О чем же я все время толкую?!
   - Кто же может уладить все лучше, чем я сам?
   - Вы! - воскликнул Гораций. - Вы хотите сказать, что согласны сделать это? Г. Факраш, вы - славный старик! Это ведь как раз то, что нужно?
   - Нет ничего такого, - сказал джинн, снисходительно улыбаясь, - чего бы я не сделал, чтобы увеличить твое благополучие, потому что ты оказал мне неоценимую услугу. Ознакомь меня с местом жительства этого мудреца, и я явлюсь перед ним. И если бы случилось, что он не нашел никакой надписи на печати или же ее смысл остался скрытым от него, то я уверю его, что ты говорил истину, а не ложь.
   Гораций очень охотно дал ему адрес профессора.
   - Только не ходите к нему нынче ночью, знаете, - счел он благоразумным прибавить. - Вы его очень испугаете. Зайдите в любое время завтра, после завтрака, вы застанете его дома.
   - Сегодня ночью, - сказал Факраш, - я возобновлю поиски Сулеймана, мир ему! Потому что я еще не нашел его.
   - Если пытаться делать так много дел сразу, - сказал Гораций, - то не знаю, какого можно ждать толка!
   - В Ниневии никто о нем не знал, потому что на том месте, где я оставил город, я теперь нашел груду развалин, населенных совами и летучими мышами.
   - И я опасался, что вас разочарует Ниневия, - пробормотал Гораций почти вполголоса. - А что бы вам заглянуть на родину царицы Савской? Там вы могли бы услышать о нем!
   - Сава эль-Иемень, царство Бильскис, царицы, любимой Сулейманом, - сказал джинн. - Это превосходный совет, и я, не откладывая, последую ему.
   - Но не забудете побывать у профессора Фютвоя завтра?
   - Конечно, нет. А теперь, раньше, чем я уйду, нет ли какой-нибудь другой услуги, которую я мог бы оказать тебе?
   Гораций колебался.
   - Есть одна, - сказал он, - только я боюсь, что вы обидитесь, если я скажу.
   - Мой разум и мое око открыты твоим велениям, - сказал джинн. - Ибо все, чего бы ты ни пожелал, будет исполнено, если только в моей власти сделать это.
   - Хорошо, - сказал Гораций, - если вы уверены, что не обидитесь, то я скажу. Вы превратили этот дом в чудесное место, больше похожее на Альгамбру - только, конечно, не на ту, что у нас на Лестерской площади, - чем на лондонский дом, сдаваемый жильцам. Но ведь я тут только квартирую, а люди, которым принадлежит дом - прекрасные в своем роде люди, - предпочли бы оставить его таким, каким он был. У них появилась мысль, что они не будут в состоянии сдать эту квартиру так же легко, как другие.
   - Подлые и алчные псы! - сказал джинн презрительно.
   - Возможно, - сказал Гораций, - что они смотрят на это очень односторонне. Но именно таков их взгляд. Они даже предпочли уйти отсюда. А дом-то их, а не мой!
   - Если они покинут это жилище, то ты останешься его владельцем.
   - Вы думаете? Они пойдут в суд и выгонят меня, и мне придется уплатить все огромные убытки. Так что, понимаете, чем вы хотели наградить меня, то принесет мне только неприятности.
   - Приступай без лишних слов к изложению твоей просьбы, - сказал Факраш, - ибо я спешу.
   - Больше ничего я от вас не хочу, - ответил Гораций в некотором беспокойстве за эффект, какой произведет его просьба, - кроме того, чтобы вы сделали все как раз таким, как оно было раньше. Это не займет у вас и минуты.
   - Поистине, - воскликнул Факраш, - оказывать тебе благодеяния - бесполезное предприятие, ибо не однажды, а дважды ты отбросил мои милости! Я недоумеваю, как отблагодарить тебя?
   - Я знаю, что злоупотребляю вашей добротой, - сказал Гораций, - но если вы только сделаете это и убедите профессора, что мой рассказ правдив, то я буду более чем удовлетворен и никогда но попрошу у вас другого одолжения.
   - Мое благоволение к тебе, не имеет пределов, как ты увидишь, и я по могу отказать тебе ни в чем потому, что поистине ты достойный и воздержанный юноша. И так прощай, и да будет все согласно твоему желанию.
   Он поднял руки над головой и взлетел, как ракета, к высокому куполу потолка, который расступился и пропустил его. В глазах Горация, смотревшего вслед ему, мелькнуло на минуту темное небо и одна или две звезды, которые, казалось, спешили за прозрачным опаловым облачком, прежде чем крыша опять сомкнулась.
   Затем послышались низкий грохочущий звук и удар, похожий на слабое землетрясение, - стройные колонны согнулись под подковообразной аркой, огромные висячие фонари погасли, стены сдвинулись, пол поднимался и опускался... пока Вентимор не очутился опять в своей собственной гостиной среди мрака.
   В окно видна была большая площадь, еще окутанная серым туманом, уличные фонари мигали от ветра. Какой-то запоздалый гуляка, возвращаясь домой, тарахтел для развлечения палкой о решетку, проходя мимо.
   В комнате все было в прежнем виде, как и раньше, и Гораций с трудом верил, что пять минут назад он стоял на том же самом месте, но только футов на двадцать ниже, в обширной зале, выложенной голубыми изразцами, с куполообразным потолком, с величавыми арками и колоннами.
   Но он вовсе не жалел о кратковременности этого блеска, он горел от стыда и отвращения каждый раз, когда вспоминал о кошмарном банкете, столь непохожем на тихий, простенький обед, который он был намерен дать.
   Как-никак, но все было кончено и не стоило мучиться из-за того, чему нельзя было помочь, кроме того, к счастью, не произошло большой беды: мало-помалу джинн понял свою ошибку и, надо отдать ему справедливость, ясно выразил желание исправить ее. Он обещал пойти к профессору на следующий день, и результат этого свидания не мог оказаться неудовлетворительным. А затем, как думал Вентимор, у Факраша должно было хватить здравого смысла и доброго чувства, чтобы уже больше не вмешиваться в его дела.
   Значит, пока можно было уснуть спокойно, освободившись от своих наихудших опасений; он отправился к себе в комнату с чувством горячей благодарности судьбе за то, что у него есть христианская кровать. Он снял свои пышные ризы - единственное оставшееся у него доказательство того, что события этого вечера не были галлюцинацией, - и запер их в шкаф с чувством облегчения, что ему никогда но понадобится надевать их опять. Последнею отчетливою мыслью его перед сном было утешительное размышление, что если между ним и Сильвией и была какая-нибудь преграда, то она устранится в течение ближайших часов.
  

11. ДУРАЦКИЙ ЧЕРТОГ

   На следующее утро Вентимор увидал, что его ванна и вода для бритья принесены к нему наверх, из чего он совершенно правильно умозаключил, что его хозяйка вернулась.
   Втайне он не ожидал ничего хорошего от своей встречи с ней, но она явилась с кофе и бутербродами, так явно выражая благоприятную перемену в споем настроении, что все опасения Горация рассеялись.
   - Конечно, г. Вентимор, барин... - начала она, извиняясь, - вы Бог знает что подумали обо мне с Рапкиным вчера, когда мы таким образом ушли из дому...
   - Я был крайне удивлен, - сказал Гораций, - я никак не мог от вас ожидать... Но, вероятно, у вас были на то причины.
   - Да, сударь, - сказала г-жа Рапкин, нервно проводя рукою вдоль спинки стула, - дело в том, что на нас с Рапкиным что-то нашло, так что мы не могли оставаться здесь ни минуты ни за что.
   - Да? - сказал Гораций, поднимая брови. - Бродячая лихорадка, а, г-жа Рапкин? Странно только, что это случилось именно тогда, не правда ли?
   - Должно быть, отделка квартиры... - сказала г-жа Рапкин. - Поверите ли, сударь, все было тут другое... ничего не осталось сверху донизу!
   - В самом деле? - сказал Гораций. - А вот я так не замечаю никакой разницы.
   - Да и я теперь, днем, но вчера ночью все это было в куполах, да в сводах, да мраморные фонтаны били из-под пола, и целые толпы двигались по лестнице, все молча, а сами - черные, как ваша шляпа... Рапкин видел их, так же хорошо, как и я.
   - Судя по состоянию, в котором был вчера ваш муж, - сказал Гораций, - я сказал бы, что он мог видеть что угодно... и даже все вдвойне...
   - Не спорю, сударь, что Рапкин мог быть немножко не в себе, много ли ему нужно, когда он просидит полдня над газетами и кто знает еще с чем в читальне. Но и я видела арапов, г. Вентимор, а никто не может сказать, чтобы я пила без меры.
   - Я и не предполагаю этого, г-жа Рапкин, - сказал Гораций, - только если бы дом был вчера вечером таким, как вы его описываете, то как вы объясните себе, что он сегодня опять как прежде?
   Г-жа Рапкин в своем замешательстве принялась складывать свой фартук в мелкие складки.
   - По мне говорить об этом, сударь, - ответила она, - но если надо высказать мое мнение, то я думаю, что тут не обошлось без тех нехристей на верблюдах, что были здесь на днях.
   - С одной стороны, это может быть верно, - с кротостью сказал Гораций. - Вот видите, г-жа Рапкин, вы так устали от стряпни, так переволновались, а верблюды так засели в вашей голове, что вы начали видеть все то, что видел Рапкин, а он стал видеть все, что видели вы. Это так бывает. Ученые люди зовут это "коллективной галлюцинацией".
   - Господи! - сказала добрая женщина под сильным впечатлением этого диагноза. - Неужели вы полагаете что у меня такая болезнь? Я всегда была выдумщицей, еще девочкой, и умела гадать по кофейной гуще, как никто, но никогда еще со мной не было ничего такого! И подумать только, что я бросила недоваренный обед, когда вы ждали вашу барышню и её папашу и мамашу! Ах, мне теперь так стыдно! Как же вы обошлись, барин?
   - Нам удалось достать кое-чего из одного места, - сказал Гораций, - но это для меня было крайне неудобно, и я хочу верить, г-жа Рапкин, я искренне хочу верить, что этого больше не случится.
   - Уж ручаюсь, что больше не случится. И вы не будете выговаривать Рапкину, сударь, не правда ли? Хотя ведь это он увидел арапов и вбил мне их в голову, но я уж с ним поговорила строго и ему теперь очень горько и стыдно, что он так забылся.
   - Очень хорошо, г-жа Рапкин, - сказал Гораций. - Так решим уж больше не упоминать о вчерашних... неприятностях.
   Он искренне был рад, что так легко выпутался, потому что нельзя было даже предсказать, какие могли пойти сплетни, если бы Рапкины не были приведены к убеждению, что на эту тему благоразумнее молчать.
   - Есть еще одна вещь, сударь, о которой я хотела поговорить с вами, - сказала миссис Рапкин, - о той большой медной посудине, что вы принесли с аукциона несколько времени назад. Не знаю, помните ли вы?
   - Я помню ее, - сказал Гораций. - Ну и что же с ней?
   - Так вот, сударь, я нашла ее в угольном погребе сегодня утром и я думала спросить у вас, там ли вы хотите держать ее впредь? Потому что, сколько её ни чисти, она все равно шикарной не станет, ну а там, где она сейчас, она уж и вовсе ни к чему.
   - О! - сказал Гораций с некоторым облегчением, потому что в начало ее речи на него напал смутный страх, не наскандалил ли этот кувшин каким-нибудь образом? - Ставьте его куда хотите, г-жа Рапкин, делайте с ним что хотите... только бы я не видел его опять!
   - Очень хорошо, сударь! Я только хотела спросить вас, - сказала г-жа Рапкин, затворяя за собой дверь.
   Гораций шел в это утро на Большую Монастырскую в очень веселом и добродушном настроении даже по отношению к джинну. При всех своих многочисленных недостатках, он все-таки предобрый старикашка, много лучше того джинна, которого рыбак из "Арабских сказок" нашел в своем кувшине.
   Девяносто девять джиннов на сто, думал Гораций, озлились бы, видя, что их благодеяния, одно за другим, "откланяются с благодарностью". Хорошая черта в Факраше - это то, что он не обижается на замечания, и как только начинает понимать, что поступил неправильно, то всегда готов исправить ошибку. И он теперь вполне понимает, что эти его восточные штуки ничего не стоят в наши дни и что если люди увидят, как бедный человек вдруг начинает купаться в богатствах, они, естественно, захотят знать, каким образом он их добыл. Я не думаю, чтобы Факраш стал мне сильно надоедать в будущее. Если он иногда и заглянет, то я примирюсь с этим. Может быть, если ему посоветовать, он согласится принимать другой вид, не столь заморский. Если бы он являлся под видом банкира или епископа (багдадского епископа, например), то пусть бы навещал меня сколько угодно. Только не могу позволить, чтобы он влетал в трубу. Впрочем, он поймет и сам. И он оказал мне действительную услугу, о которой не должно забывать: он прислал мне старика Вакербаса. Кстати, хотел бы я знать, просмотрел ли тот мои чертежи и что он о них думает.
   Он сидел у стола, набрасывая эскизы для отделки приемных комнат в будущем доме, когда в комнату вошел Бивор.
   - Мне сейчас как раз нечего делать, - сказал он, - и я надумал зайти к вам и взглянуть одним глазом на ваши планы, если они уже настолько подвинулись, что их можно показывать.
   Вентимору пришлось объяснить, что даже самый поверхностный осмотр был невозможен, потому что чертежи уже отосланы к заказчику еще накануне вечером.
   - Фь-ю! - свистнул Б

Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
Просмотров: 518 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа