й грамматики, он через три месяца мог уже изъяснять на
нем благодарную любовь свою к маменьке и знал совершенно все тонкости
ласковых выражений. Она гордилась учеником своим, а всего более - любила
его!
Счастливый ребенок! Будь осмью годами старее, и - кто не позавидовал бы
твоему счастию? Но ты самому малолетству обязан своим редким благополучием!
Эмилия, которой строгие правила нам известны, могла полюбить одну
невинность. Кто боится ребенка, хотя и смышленого, хотя и пылкого, хотя и
ревностного читателя романов? Мужчины бывают страшны тогда, когда их можно
узнать в женском платье: невинность еще не имеет пола! И графиня без всякого
упрека совести согревала Леона нежными поцелуями, когда он, приехав, вбегал
холодный в кабинет ее и если - не было с нею графа. Она никогда не
завтракала без ученика своего, как ни рано вставала: ибо молодые супруги
мужей, почтенных летами, охотно исполняют сие важное предписание медиков.
Эмилия сама варила кофе, - а он, стоя за нею, чесал гребнем ее светлые
каштановые волосы, которые почти до земли доставали и которые любил он
целовать... Ребячество! И много подобного она дозволяла ему. Например: у
него была страсть служить ей за туалетом, и горничная девушка ее наконец так
привыкла к его услугам, что не входила уже при Леоне в уборную комнату
госпожи своей... Краснеюсь за моего героя, но признаюсь, что он подавал
графине - даже башмаки!.. "Можно ли так унижаться благородному человеку?" -
скажут провинциальные дворяне. Зато он видел самые прекрасные ножки в
свете!.. Минуты ученья были для него минутами наслаждения: взяв французскую
книгу, Леон садился подле маменьки, так близко, что чувствовал биение сердца
ее; она клала ему на плечо свою голову, чтобы следовать за ним глазами по
страницам. Прочитав без ошибки несколько строк, Леон взглядывал на нее с
улыбкою - и в таком случае губы их невольно встречались: успех требовал
награды и получал ее! Перед обедом графиня садилась за клавесин: играла,
пела - и нежный ученик ее пленялся новостию сего райского удовольствия;
глаза его наполнялись слезами, сердце трепетало, и душа так сильно
волновалась, что иногда, схватив Эмилию за руку, он говорил: "Полно, полно,
маменька!", но через минуту хотел опять слушать то же... Какая прелестная
весна наступила для Леона! Графиня любила ходить пешком: он был ее
путеводителем и с неописанным удовольствием показывал ей любезные места
своей родины. Часто садились они на высоком берегу Волги, и Леон, под шумом
волн, засыпал на коленях нежной маменьки, которая боялась тронуться, чтобы
не разбудить его: сон красоты и невинности казался ей так мил и прелестен!..
Смотри и наслаждайся, любезная Эмилия! Заря чувствительности тиха и
прекрасна, но бури недалеко. Сердце любимца твоего зреет вместе с умом его,
и цвет непорочности имеет судьбу других цветов! Читатель подумает, что мы
сею риторическою фигурою готовим его к чему-нибудь противному невинности:
нет!.. время еще впереди! Герою нашему исполнилось только одиннадцать лет от
роду... Однако ж любовь к истине заставляет нас описать маленький случай,
который может быть растолкован и так и сяк...
Глава XIII
НОВЫЙ АКТЕОН
Леон знал, что графиня всякий день поутру купается в маленькой речке
близ своего дому. Однажды, проснувшись рано, он спешил одеться и, не
дожидаясь графининой кареты, пошел к сему месту с какою-то неясною, но
заманчивою мыслию. Через час стоит уже на берегу реки; видит тропинку,
идущую от графского дому; видит измятую траву... "Тут, верно, графиня
раздевается; сюда, верно, будет она через несколько минут: надобно
воспользоваться временем!.." И Леон, спрятав свое платье в кустах бросается
в воду... Высокие ивы с обеих сторон осеняют речку; она струится по желтому
чистому песку, и луч солнца, пробиваясь сквозь тень деревьев, играет,
кажется, на самом дне ее. Герой наш никогда еще не купался с таким
удовольствием, и думает: "Какое прекрасное место выбрала маменька!" Мудрено
ли, что ему хочется вообразить ее в зеркале вод?.. Не умеет!.. Деревенский
мальчик не видал ни мраморных Венер, ни живописных Диан в купальне!..
Правда, в жаркие дни ему случалось взглядывать на берег пруда, где сельские
смуглые красавицы... Но как можно сравнивать? Смешно и подумать!.. Леон, без
сомнения, обратился бы с вопросами к божеству реки, если бы знал мифологию,
но он по своему невежеству думал, что в воде живут одни скромные, молчаливые
рыбы!.. Вдруг белое платье мелькнуло вдали сквозь деревья... Леону не было
времени одеться: он выскочил из реки на другой берег и лег на землю в
малиновых кусточках... Эмилия пришла с своими девушками, осмотрелась и
начала раздеваться... Что делает наш малютка? Тихонько разделяет ветви куста
и смотрит: это обвиняет его! Но сердце бьется в нем как обыкновенно: это
доказывает его невинность! Молодость так любопытна! Взор ребенка так чист и
безгрешен! Во всяком случае, преступление глаз есть самое легкое: кто их
боится? И скупцы дозволяют смотреть на свое золото!.. Эмилия снимает с себя
белую кофточку и берется рукою за кисейный платок на груди своей... Читатель
ожидает от меня картины во вкусе златого века: ошибается! Лета научают
скромности: пусть одни молодые авторы сказывают публике за новость, что у
женщин есть руки и ноги! Мы, старики, всё знаем: знаем, что можно видеть, но
должно молчать. С другой стороны, нужно ли описывать в романе такие вещи,
которые (благодаря моде!) ныне у всякого перед глазами: в собраниях, на
балах и гуляньях? В романах описывают только феникса и жар-птицу: не
воробьев, не ласточек, всем известных. Я же должен смотреть на предметы
единственно глазами героя моего; а он ничего не видал!.. За графинею
прибежали три английские собаки, бросились в реку, переплыли на другую
сторону, обнюхали в траве бедного Леона и начали лаять. Он испугался и во
весь дух пустился бежать от них... они за ним, с лаем и визгом... Несчастный
Актеон! Вот наказание за твое любопытство видать богиню без покрова! К
счастью, графиня была не так зла, как Диана, и не хотела затравить его, как
оленя. Узнав беглеца, она сама испугалась и кликала изо всей силы английских
собак своих - которые послушались и дали ему благополучно убраться за
ближний холм. Там он без памяти упал на землю, насилу мог отдохнуть и с
унылым видом, через час времени, возвратился к своему платью; но, видя, что
к шляпе его пришпилена роза, ободрился... "Маменька на меня не сердита!" -
думал он, оделся и пошел к ней... Однако ж закраснелся, взглянув на Эмилию;
она хотела улыбнуться и также закраснелась. Слезы навернулись у него на
глазах... Графиня подала ему руку, и, когда он целовал ее с отменным жаром,
она другою рукою тихонько драла его за ухо. Во весь тот день Леон казался
чувствительнее, а графиня - ласковее обыкновенного: она была добродушна -
была прекрасна: итак, могла ли страшиться нескромного любопытства?
(Продолжения не было)
1803
Примечания
Впервые опубликовано в "Вестнике Европы", 1802, 13, 18; 1803, 14.
Перед последним отрывком, начинающимся в "Вестнике Европы" главой IX,
Карамзин поместил следующее примечание: "Продолжение романа, которого начало
было напечатано в 13 и 18 нумере "Вестника Европы" прошедшего году. Если
читатели забыли его, то следующие главы будут для них отрывком. Сей роман
вообще основан на воспоминаниях молодости, которыми автор занимался во время
душевной и телесной болезни: так по крайней мере он нам сказывал, отдав его,
с низким поклоном, для напечатания в Журнале".
Стр. 755. Исторические романы.- Карамзин имеет здесь в виду европейский
и русский псевдоисторический роман XVII-XVIII вв., в частности, роман
Хераскова "Нума, или Процветающий Рим" (1768).
Стр. 756. ...ни слова, ни дела... - "Слово и дело" - юридическая
формула, означавшая в XVII-XVIII вв. сведения о политическом преступлении.
Стр. 757. После турецких и шведских кампаний... - Турецкая война
(1737-1739); шведская война (1743-1744).
Стр. 761. Хронографы - летописцы.
Стр. 763. Часовник, или часослов - церковная книга, по которой обучали
грамоте.
Стр. 764. "В ребенке будет путь" - то есть он будет толковым, "путевым"
человеком.
"Дайра, восточная повесть" - повесть Ж. де ла Попелиньера, в русском
переводе была напечатана в 1766 г.
"Селим, и Дамасина" - африканская повесть, в переводе на русский язык
вышла в 1761 г.
"Мирамонд". - Точное название: "Непостоянная фортуна, или Похождения
Мирамонда", роман Ф. Л. Эмина (СПб., 1763).
"История лорда N". - По-видимому, имеется в виду роман "Приключение
милорда, или Жизнь младого человека, бывшего игралищем любви" (СПб., 1771).
Стр. 766. Станицы рыболовов - есть стаи птиц из породы чаек.
Стр. 768. "Система натуры" - книга П. Гольбаха (1770).
Стр. 772 ...под вашими знаменами с буквою П. и Я - По-славянски "паки
я" (то есть "снова, опять я ").
Смысл фразы. "Не хочу стать под знамена эгоистов".