Главная » Книги

Бернет Е. - Черный гость, Страница 2

Бернет Е. - Черный гость


1 2

о он приехал в маскарад вместе с женою и оставил свою шубу и шляпу, с плащом и шалью жены, на руках длинного лакея в сенях. Против обыкновения, Иван Казимирович был замаскирован. Однако ж он успел заранее предупредить, кого надобно, о красной ленточке, нарочно вдернутой в правый рукав его домино и долженствующей указать посвященным в тайны его затей, что под ним скрывается его особа. Только что ввел он жену свою в залу, как она, будто угадывая тайные его желания, подала руку своему кузену. Очутясь таким образом на совершенной свободе, Долевский мигом юркнул в толпу п начал прилежно искать встречи с теми, с кем нужно было ему переговорить. Но как ни старался он заинтриговать, проходящие маски, в которых подозревал своих знакомок, отделывались от него двумя-тремя словами, чтоб доказать ему, что он ошибся. - Терпение мое истощилось! - говорил про себя Долевский, поднимаясь на хоры. - Словно невидимый выходец из другого света, странствую я из одной комнаты в другую, бесплодно добиваясь возбудить чье-нибудь участие! Ужели маскарадный наряд до такой степени изменил мою фигуру? А условный знак? Мне кажется, пора бы наконец кому-нибудь обратить на него внимание! При этих словах, он бросил взгляд на свой правый рукав и с удивлением заметил, что красная ленточка исчезла. "Нечего сказать, - продолжал он, - приятное открытие! Верно я как-нибудь выронил ленточку при входе в залу: мудрено ли после того, что меня никто здесь не узнает? Поздняя и бесполезная отгадка! Остается покориться своей участи и ехать домой. Но прежде надобно отыскать жену". Вскоре заметил он внизу домино своей жены, которая ходила об руку с незнакомы?,! ему мужчиною и о чем-то жарко говорила. Это не совсем ему понравилось. Нахмуря брови, поспешил он к лестнице, намереваясь сей же час сойти в залу и увезти жену домой. - Стой, приятель! - раздался вдруг подле самого его уха резкий голос и в то же время капуцин, в маске огненного цвета, крепко схватил ею за руку. - Поди прочь, - отозвался Долевский с досадою, усиливаясь освободиться от незнакомца, - благодаря бога, у меня вовсе нет подобных тебе приятелей! - Мяу, вау, бау,-запищал капуцин, дерзко заглядывая в глаза Долопскому, - старая, любезнейший, шутка! Хрипи, баси, картавь, переменяй свои голос сколько угодно, меня этим не обморочишь! Я за тобою уже давно наблюдаю. Я узнал тебя по твоей походке, которая сильно изобличает провинциального разгильдяя. Хочешь, скажу, зачем ты здесь? - Рад слушать. - Строишь куры вон этому домино, под которым, по твоему мнению, скрывается Долевская. Как ни смешны были эти слова, но Долевскому неприятно было убедиться из них, что инкогнито его жопы известно постороннему человеку. - Я не знаю никакой Долевской! - произнес он глухо. - Полно, милый, болтать вздор! - возразил капуцин с фамильярною настойчивостью, - Уверяю тебя, что все эти эксцентрические проделки, в которые так наивно вдался ты ради Долевской, ровно ни к чему не служат и крепко отзываются провинцией, откуда ты приехал. Я знаю, тебе смертельно хочется поговорить теперь с ней; пожалуй, я бы мог помочь в этом смешной твоей неловкости, но будет ли от этого прок? Кроме дарования отпускать светские комплименты, которого, впрочем, решительно ты не имеешь, пред женщинами необходима интересная наружность, а ее, благодаря твоей уродливой маске и чудовищному домино, никак но можешь ты сегодня употребить в дело. Надменная Долевская срежет с первого раза молодые побеги твоих надежд, так что никогда уже им потом не дорасти до цвета. Лучше подождем случая, когда в полном блеске можешь ты выказать перед ней голубые свои глаза, русые кудри, свежие щеки и жемчужные зубы. Хочешь, я введу тебя в дом Долевского? - Сделай одолжение! - отвечал Иван Казимирович, бросив испытующий взор на капуцина и стараясь узнать по голосу, кто бы это был? - Там будем мы помогать друг другу, занимаясь, впрочем, каждый по своей части. Я стану играть и отвлеку тем Долевского от наблюдений за женою, а ты своим волокитством за нею развлечешь его внимание, чтоб он скорее проигрался. - Придумано славно! - вскрикнул Долевский с злобным хохотом, - только мне кажется, что мы оба останемся в дураках! - Тебе это кажется потому, что не знаешь некоторых обстоятельств, давно известных целому свету! - Какие же это обстоятельства? - Во-первых, неизлечимая страсть Долевского к игре. Несмотря на огромное свое состояние, часто просиживает он за картами целые ночи, и это самое было началом раздора между ним и его женою. Долевский пришел в смущение, чувствуя справедливость этих слов и убедясь из них, что его супружеские отношения не тайна для других, - А во-вторых? - спросил он нетвердым голосом, - Во-вторых, сумасбродная страсть Долевского к волокитству. Несмотря на то, что судьба послала ому прекрасную, милую и образованную подругу, он беспрестанно любезничает с другими. - Далее, - прервал Долевский, краснея от стыда и злости под маскою. - В-третьих, жалкие последствия таких поступков, то есть: титло лицемера в обществе, охлаждение жены, которая, скучая одиночеством, будет непременно иметь нынешнюю ночь, в два часа, свидание в своем доме с одним очень любезным молодым человеком, влюбленным в нее до крайности. - Лжешь! - закричал Долевский в бешенстве, - теперь уже половина третьего, а Долевская не оставляла маскарада ни на минуту: вот она тот мимо пятой колонны, как ты и сам, дрянной клеветник, можешь видеть! - О, провинция! О, простодушие! - возопил капуцин. - сойди-ка, любезный, вниз и побеседуй с той маской, которую так наивно принял ты за Долевскую; тогда узнаешь, я ли клеветник - ты ли глупец! - Жди меня здесь, - отвечал Долевский, - я намерен поговорить с тобою не по-маскарадному. - Буду ждать, пожалуй, до рассвета, чтоб только досмеяться вдоволь над твоим уморительным ослеплением! Вне себя от досады, бросился Долевский с хор и побежал к тому месту, где видел Долевскую. - Пора нам домой! - произнес он сухо, поравнявшись с известным домино. - Поедем, милый плутишка, поедем! - зашамкал из-под маски дряблый старушечий голос, заставивший Долевского отпрыгнуть в сторону от ужаса и изумления. - Я готова ехать, - продолжало домино, настигнув Долевского и устремив на него тусклые зеленые глаза. - Что же ты стоишь, словно окаменелый? Посмотри, какая у меня славная ручка! - Тут старуха сняла перчатку и поднесла к самому его носу желтую, иссохшую, морщинистую руку. - Видишь, какие у меня острые ноготки! - прибавила она злобно и насмешливо, - доберусь я, доберусь до твоего влюбчивого сердечка! Опрометью пустился Долевский из залы, чтоб отвязаться от этого оборотня. - Ожегся, осекся, укололся, срезался! - кричал ему вслед неумолимый капуцин, задыхаясь от хохота, Смущенный и рассерженный как нельзя больше, Долевский торопливо пробежал всю анфиладу комнат, отыскивая свою жену, но нигде не мог ее встретить. "Неужели проклятый капуцин сказал правду?" - повторял он, спускаясь в сени большого подъезда, где надеялся найти своего лакея. После долгих и напрасных поисков, Долевский наконец убедился, что его жена, его экипаж, его лакей, его шуба и шляпа - исчезли. Терзаемый тысячью ревнивых предположений, решился он, во что бы ни стало, скакать скорее домой, чтоб там добраться до развязки таких необыкновенных приключений. - Послушай, любезный, - говорил он полусонному хранителю плащей и калош, - одолжи мне какую-нибудь шинель и фуражку, или хоть ливрею и картуз, чтоб доехать до дома. Я Долевский. Мой человек и экипаж пропали без вести. - С удовольствием, - отвечал тот, узнав знакомый ему голос. - Только ливреи-то наши немножко позатасканы... будет неладно. Вот у Петрушки новая ливрея, да на беду такая длинная, что вы в ней просто запутаетесь. - Все равно, братец; я готов окутаться теперь в саван, лишь бы скорее отсюда уехать. - Сохрани от этого господи!.. Если б вы пожаловали часом прежде, я мог бы представить вам любой плащ, или шубу: их была здесь целая пропасть; а теперь господа разъехались и все разобрали. Но приложу ума, как услужить вам! Позвольте- ка, однако ж, позвольте: кажется, там, на верхней полке, что-то лежит... Ну, слава богу! вот вам енотовая шуба, шляпа и калоши. Хоть они и больно ветхи... - Ничего, братец, ничего, - говорил Долевский, торопясь облечься в оставленную Иваном Ивановичем Росниковым одежду, - я сей же час пришлю тебе обратно всю эту дрянь с моим человеком, а взамен ее возьми, пожалуйста, мой противный капуцин и маску, под которой я совсем задыхаюсь. Дарю их тебе за хлопоты; отныне я не намерен больше маскироваться! - Тут Долевский выбежал на улицу и, бросясь в сани первого попавшегося ему на глаза извозчика, помчался домой.
  
  
  
   Х Он был очень изумлен, заметя, что дверь маленького подъезда, доступная только ему, была не заперта. - "Нет сомнения, - кричал он, вбегая в кабинет и бросая на пол шляпу, шубу и калоши Ивана Ивановича, - нет сомнения, во всем этом кроется какой-нибудь ужасный обман, давно известный целому свету!" Тут растворил он наотмашь двери залы и побежал к Анне Петровне. А спасенный этим порывом Росников вышел на цыпочках из залы и, зацепясь ногою за неожиданно возвращенную ему одежду, поднял ее и мигом надел на себя; затем бросился опрометью из дома. - Из всех чудес нынешней ночи, - бормотал он, стремительно выбегая на улицу, - явление моей шубы, шляпы и калош- самое необъяснимое чудо! Долевский вошел к Анне Петровне, сгорая адскою жаждою стать наконец лицом к лицу с вероломною, насладиться ее испугом и напрасными мольбами. Но он был встречен вовсе не так, как ожидал. При его появлении лицо Анны Петровны выразило не боязнь и замешательство, а какое-то гневное изумление, смешанное с презрением. Расширив глаза, смотрела она на своего мужа, как смотрит неприступный судья па дерзкого и закоснелого преступника. - Как смели вы войти сюда? - спросила она грозно. С своей стороны Долевскнй, остолбенев от такого приема, тоже вперил удивленные очи в лицо жены. - Я пришел, - отвечал он наконец зловещим, глухим голосом, - я пришел, сударыня, требовать отчета в ваших поступках. - Вы? В моих поступках? Вы потеряли на это вечное право, и я не хочу вас более ни слушать, ни видеть. - Нет, Анна, - вскрикнул Долевскпй, - не так скоро откажусь я от этого права, как ты полагаешь! Моя несчастная ветреность разве может оправдать твое холодное вероломство? Должна ли ты платить мне злом за зло? Разве для тебя легко смыть позор с нашего дома? Спроси об этом самых легкомысленных женщин: тебе скажут, что отныне оп неизгладим и что этим я обязан одной тебе, тебе, которую я уважал более всею на свете, которую считал образцом чистоты и благоразумия, которую любил нежно и почтительно, которой верил безусловно и без всякого опасения. Волнение чувств захватило голос Долевского. Он замолчал, но колеблющаяся грудь, судорожно сжатые губы и бледность щек показывали, как истинно, как глубоко его огорчение. В самом деле, только теперь, когда он убедил себя в невозвратной утрате сердца Анны Петровны, только теперь он почувствовал, до какой степени любил ее. С ним случилось то же, что случается обыкновенно с ветрениками, которые понимают всю цену сокровища тогда только, когда его по теряют. - Это превосходит всякое вероятие! - начала Анна Петровна тихим голосом. - Вы поступили как нельзя хуже и вы же меня обвиняете! Впрочем, я готова отвечать вам на все, чтоб видеть, как далеко простираются ваше лицемерие, ваша несправедливость. Извольте меня спрашивать. - Прежде всего я желал бы знать, почему вы оставили маскарад и увезли с собою мою шляпу и шубу? - Я оставила маскарад потому, что мне сделалось там смертельно скучно; шуба и шляпа ваши были у моего человека; их никто не увозил, и вам самому очень хорошо известно, что вы приехали домой в своей шубе и шляпе. - В самом деле??? А хотите ли вы посмотреть, в каком наряде я действительно вернулся из маскарада? - Меня это очень мало интересует; впрочем, пожалуй! Долевский стремительно подал руку жене и повлек ее в кабинет: - Вот в чем я приехал домой! - кричал он: - вот в чем... Говоря это, он искал глазами на полу чужой шубы и шляпы, по они уже исчезли. - Я ничего не вижу здесь, кроме ковра, - возразила жена, - ужели вы хотите меня уверить, что вы ехали со мною завернувшись в этот ковер? Но я сейчас обнаружу всю нелепость ваших странных, фантастических выдумок. Тут Долевская позвонила. - Принеси сюда, - сказала она вошедшему слуге, - ту шубу и шляпу, в которых барин приехал нынешнею ночью из маскарада. Через минуту слуга исполнил ее приказание. - Где ты взял это? - .закричал Долевский, - сказывай, кто тебе отдал мою шубу и шляпу, которых искал я целый час у подъезда? - Вы сами изволили отдать мне их в передней па руки, когда воротились из маскарада. - Прочь с глаз моих, негодяй! - заревел Долевский. - Я теперь вижу, что целый дом против меня в заговоре; я теперь понимаю, что здесь все против меня сооружено и подкуплено! И кем же? Моею женою! Вот награда за мое ребяческое доверие! - Жаль мне вас, - начала Анна Петровна, - никогда я не ожидала, чтоб вы могли унизиться до таких бесполезных и смешных изворотов! Прошу вас об одном: позвольте мне вас оставить...- Тут Долевская горько зарыдала. - Да объясните же мне, наконец, эту загадку, - сказал Долевский. - Вам очень хорошо известно, что вы приехали домой вместе со мною, в своей шубе и шляпе, вот в этой маске и в этом домино с красной ленточкой, тайну которой узнала я от служанки; вы очень хорошо помните, как нарушили мой сон, явясь неожиданно в моей спальне, как погасили мою лампаду... Тут Долевский уже потерял совершенно рассудок. Бессмысленно глядел он на капуцин и маску, топал ногами, рвал на себе волосы, вопил, проклинал себя. Он заставил Долевскую несколько раз повторить рассказ о случившемся и, убедясь, наконец, что она говорит без обмана, впал в мучительное подозрение, что какой-нибудь злодей воспользовался его отсутствием и нарядился в его одежду. Он признавал в этом кару провидения за свои шалости, в которых громко и подробно теперь каялся. - Прости меня, Анна, - повторял Долевский на другой день утром, целуя руки своей жены, - я всегда любил тебя, а теперь люблю более, нежели когда-нибудь; я хочу загладить свои прежние проступки: па этой же неделе оставим столицу, чтоб избежать толков и сплетней, которых я предвижу целую бездну; уедем на полгода в нашу подмосковную деревню, предав совершенному забвению всех капуцинов и других маска радных оборотней. Докажем им, что они, намереваясь окончательно разрушить паше семейное счастье, утвердили его навеки. И Долевские оставили Петербург. _______________________________________________________________ Оригинал этого текста расположен в библиотеке сайта "Русская Фантастика" по адресам:
   http://www.sf.amc.ru/
   http://www.kulichki.rambler.ru/sf/
   http://www.sf.convex.ru/ Версия 1.00 от 31 октября 1998 г. c OCR & Spellcheck - Александр Усов. Сверка произведена по изданию: "Русская романтическая новелла", изд-во Художественная Литература, Москва, 1989 г. _______________________________________________________________ c Права на этот электронный текст принадлежат сайту "Русская Фантастика". Разрешено свободное распространение при условии сохранения целостности текста (включая данную информацию). Разрешено свободное использование для некоммерческих целей при условии ссылки на источник. _______________________________________________________________ ---------------------------------- "Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 06.02.2002 12:35

Категория: Книги | Добавил: Armush (20.11.2012)
Просмотров: 407 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа